1
00:00:06,352 --> 00:00:10,498
لقد تغلغلتَ في رأسي
و سلّمتَ مُخطّطاتي للأتراك

2
00:00:10,599 --> 00:00:13,567
لقد احتجتَ لِأحدٍ يُريك
ما أنتَ قادرٌ على فعله

3
00:00:13,602 --> 00:00:16,437
هذه تصفية حسابنا -
لا -

4
00:00:16,571 --> 00:00:19,306
أعظمُ جيشٍ قتالي شهده
هذا العالم قطّ

5
00:00:19,341 --> 00:00:23,478
(هذا الأمير (فلاد
لقد زوّدنا بدروع لِنُجهّز بها جُنودنا

6
00:00:23,510 --> 00:00:25,213
نفس الدروع التي يستخدمها الأتراك

7
00:00:25,280 --> 00:00:30,112
ولايات المدينة مشغولين جدّاً في الاقتتال فيما بينهم
لِيقدّموا مواجهةً جديرة بالذكر

8
00:00:30,217 --> 00:00:33,786
(أخي يسعى لبناء تحالفاتٍ عبر (إيطاليا

9
00:00:34,823 --> 00:00:36,056
إنّه يحتاجُ مُساعدتك

10
00:00:36,091 --> 00:00:40,360
" سنمضي الآن للحرب "
" ليس في سبيل المجد الأبدي "

11
00:00:40,395 --> 00:00:43,564
" و إنّما في سبيل الربّ و (إيطاليا) المُتّحدة "

12
00:00:43,798 --> 00:00:46,500
" ..في أقبية هذه المدينة الملعونة "

13
00:00:46,533 --> 00:00:48,134
" تحتجزون " سيف الربّ

14
00:00:48,168 --> 00:00:49,402
لديكَ زائر

15
00:00:49,436 --> 00:00:51,537
(أنتَ " ماينتور " (جيرلامو

16
00:00:51,573 --> 00:00:54,107
" أنتَ " وحش الربّ

17
00:00:54,142 --> 00:00:56,343
أرهم بأنّك قائداً ليس حاكماً

18
00:00:56,378 --> 00:00:59,079
أنا مُذنبٌ بما أنا مُتّهمٌ به

19
00:00:59,113 --> 00:01:01,749
حُكم عليكَ بالموت

20
00:01:02,082 --> 00:01:03,570
لمَ تُقاتل لصالح العُثمانيين؟

21
00:01:03,594 --> 00:01:05,518
أعلم بأنّك لم تُولد كواحدٍ منهم

22
00:01:05,519 --> 00:01:07,954
أخي و أنا أُخذنا و نحن أطفال

23
00:01:08,021 --> 00:01:11,457
أرى طيراً و لكن بدون رأس

24
00:01:11,525 --> 00:01:12,692
إنّهم تصاميم

25
00:01:12,760 --> 00:01:14,694
آلةٌ من نوعٍ ما

26
00:01:15,697 --> 00:01:17,676
الطاقة تركّزت هُنا
الدرع جذبها

27
00:01:17,700 --> 00:01:18,331
أجل

28
00:01:18,332 --> 00:01:20,968
كلّ ما علينا فعله , هو استدراجهم
إلى العراء فحسب

29
00:01:21,001 --> 00:01:24,037
لا يُمكنك أن تُخاطر بحياة جنودك
بناءً على خُدعةٍ سحريّة

30
00:01:24,204 --> 00:01:25,338
إنّه ليس سحراً

31
00:01:25,373 --> 00:01:28,108
جيش الحملة الصليبيّة ... بقاياهُم

32
00:01:28,141 --> 00:01:29,510
لقد مزّقونا إرباً

33
00:01:29,743 --> 00:01:31,109
كم عربة مُصفّحة؟ -
العشرات -

34
00:01:31,134 --> 00:01:33,134
تدميرهم هو أولويتنا القُصوى

35
00:01:36,417 --> 00:01:38,451
..بطريقةٍ أو بأُخرى

36
00:01:38,486 --> 00:01:40,820
هذه الحرب ستنتهي

37
00:01:41,379 --> 00:01:59,379
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}شياطين دا فينشي
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}الموسم الثالث الحلقة العاشرة و الأخيرة بعنوان
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}غضبُ الآلهة

38
00:01:59,403 --> 00:02:14,804
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}مُشاهدة مُمتعة

39
00:03:03,905 --> 00:03:06,406
(أحسنتَ صُنعاً , (دا فينشي

40
00:03:07,390 --> 00:03:09,158
أحسنتَ صُنعاً

41
00:03:09,843 --> 00:03:11,711
..بالرغم من كلّ الصعوبات

42
00:03:11,780 --> 00:03:13,813
و بالرغم من ذاتِك

43
00:03:14,515 --> 00:03:17,784
ازددتَ إبداعاً وراء إبداع

44
00:03:17,818 --> 00:03:20,319
و عبقريّةً تلو عبقريّة

45
00:03:20,354 --> 00:03:22,788
لم أتوقّع أقلّ من ذلك

46
00:03:28,695 --> 00:03:30,296
هل فعلتها؟

47
00:03:31,665 --> 00:03:33,800
هل قرأت من الصفحة؟

48
00:03:33,835 --> 00:03:37,370
أخبرتُك , لقد انتهيتُ من كلّ ذلك

49
00:03:38,740 --> 00:03:41,040
عيناك تقولان عكس ذلك

50
00:03:41,474 --> 00:03:44,411
لقد قرأت من النصّ , أليس كذلك؟

51
00:03:45,513 --> 00:03:47,381
أنا فخورٌ بك

52
00:03:49,516 --> 00:03:51,951
لقد خُنتني

53
00:03:55,490 --> 00:04:00,259
لقد جعلتَ منّي .. مُدمّراً

54
00:04:00,395 --> 00:04:01,829
أجل

55
00:04:03,197 --> 00:04:05,598
و لكن ألا تُبصر؟

56
00:04:05,667 --> 00:04:09,368
من الرماد , سينهض عالمٌ جديدٌ أفضل

57
00:04:13,407 --> 00:04:15,441
ألا تُصدّقني؟

58
00:04:28,889 --> 00:04:30,891
لا

59
00:04:30,959 --> 00:04:32,326
لا أُصدّقك

60
00:04:35,096 --> 00:04:37,529
إذن ستُضيّعُ كلّ شيء

61
00:04:38,466 --> 00:04:42,701
أحقّاً تظنّ أنني نهبتُ عقلك لمصلحة السُلطان؟

62
00:04:44,237 --> 00:04:46,505
(لقد حان الوقت , (دا فينشي

63
00:04:47,841 --> 00:04:49,709
اهزم الأتراك

64
00:04:49,744 --> 00:04:51,377
تعلمُ أنّ بوسعك ذلك

65
00:04:51,411 --> 00:04:55,682
(ثمّ وجّه علومك الظلاميّة على (سيكستوس
و حملته الصليبيّة الفاسدة

66
00:04:57,151 --> 00:05:01,721
هاجم الآن وسيكون بوسعكَ أن تهزم كلّ أعدائِك

67
00:05:04,324 --> 00:05:06,660
حتّى أنت؟

68
00:05:06,694 --> 00:05:09,196
حتّى أنا

69
00:05:09,329 --> 00:05:11,663
إن كان ذلك ما تحتاجُه

70
00:05:13,834 --> 00:05:18,771
لأنّي سأهبُ حياتي بسرور لأجل مُستقبلك

71
00:05:18,906 --> 00:05:23,040
ما عليك فعله الآن هو أهمّ بكثير ممّا فعلتَه

72
00:05:23,076 --> 00:05:25,377
أنقذ نفسك

73
00:05:25,446 --> 00:05:27,848
أنقذ أحبّاءك

74
00:05:27,882 --> 00:05:29,949
أحبّائي؟

75
00:05:50,872 --> 00:05:52,232
أبعد يديكَ عنّي

76
00:05:52,372 --> 00:05:53,608
حسناً

77
00:05:55,108 --> 00:05:56,744
!!(زو)

78
00:06:43,524 --> 00:06:45,559
لورينزو)؟)

79
00:06:50,865 --> 00:06:52,899
ما الخطب؟

80
00:06:56,670 --> 00:06:58,704
لا شيء

81
00:07:23,697 --> 00:07:26,199
..أتظنّ أنّه من الحكمة

82
00:07:30,370 --> 00:07:35,007
أن تكون أُولى كلماتُك لي اليوم عبارة عن كذبة؟

83
00:07:43,266 --> 00:07:45,302
سامحيني

84
00:07:54,862 --> 00:07:58,396
..لا يُمكنني أن أتخيّل ما كابدته

85
00:07:59,600 --> 00:08:03,536
و لكنّي سأقلقُ إن لم تحظى بكوابيس

86
00:08:14,031 --> 00:08:16,298
أنا لا أستحقّك

87
00:08:18,752 --> 00:08:21,286
أنا من سيُقرّر ذلك

88
00:08:24,625 --> 00:08:27,192
..ليس الماضي من يقضّ مضجعي

89
00:08:30,380 --> 00:08:32,514
بل إنّه المُستقبل

90
00:08:34,217 --> 00:08:36,385
..القرارات

91
00:08:37,220 --> 00:08:39,755
..الخيارات التي اتّخذناها

92
00:08:40,357 --> 00:08:43,025
ستُحدّد مصيرنا

93
00:08:43,059 --> 00:08:45,628
و مَن يعلم أين سيقودوننا؟

94
00:08:49,667 --> 00:08:52,701
مَن يعلم بما سنخسره طوال الطريق؟

95
00:08:53,788 --> 00:08:56,121
..أيّاً تكن الرحلة

96
00:08:56,657 --> 00:09:02,327
فاطمئن.. سنخوضها معاً

97
00:09:06,333 --> 00:09:08,934
..إنّها تبدأ اليوم

98
00:09:09,220 --> 00:09:12,154
(بإرسال رسالةٍ إلى (روما

99
00:09:49,110 --> 00:09:52,043
أهُنا ستُنفّذ مُعجزتك؟

100
00:09:52,046 --> 00:09:55,847
أعتذر , أقصد أُعجوبتكَ العلميّة

101
00:09:59,820 --> 00:10:01,855
لا , هذه هي البُقعة

102
00:10:04,225 --> 00:10:06,725
..هُناك طاقةٌ في الهواء

103
00:10:07,227 --> 00:10:09,861
قوّة الطبيعة في الغيوم

104
00:10:12,500 --> 00:10:17,235
جهازنا الذي صنعناه
..سيجمع تلك القوّة

105
00:10:17,904 --> 00:10:19,806
..و يُركّزها

106
00:10:20,841 --> 00:10:23,243
..و بعدها سيُمطرها للأسفل

107
00:10:23,311 --> 00:10:25,945
على أكثر شيءٍ يجذبها

108
00:10:31,552 --> 00:10:35,354
..علينا أن نستدرج القوات العُثمانيّة إلى هُنا

109
00:10:35,822 --> 00:10:38,325
بأكبر عددٍ مُمكن

110
00:10:38,359 --> 00:10:44,660
و بعدها " ندعو "  أن يستسلم من سيتبقّى منهم
بعد أن يروا قوّة سلاحنا

111
00:10:45,365 --> 00:10:49,034
هل قُلتَ لتوّك " ندعو " (دا فينشي)؟

112
00:10:49,836 --> 00:10:52,404
بالطبع قُلتُ ذلك

113
00:10:54,174 --> 00:10:57,344
..أعظمُ جيشٍ قتالي لم يرَ العالم مثيلاً له بَعْد

114
00:10:57,378 --> 00:11:01,013
أُجثي على ركبتيه من قِبَل رجلٌ يحبّ الرسم

115
00:11:01,115 --> 00:11:03,616
أترى أنّ ل(دا فينشي) علاقةٌ بهذا؟

116
00:11:03,683 --> 00:11:04,783
و أنتَ لا ترى؟

117
00:11:04,807 --> 00:11:07,386
..الرحيم) أكّد لي بأنّ (دا فينشي) سينضمّ لنا)

118
00:11:07,388 --> 00:11:09,889
(أو سيكون معدوم الحيلة بعد هزيمته في (أوترانتو

119
00:11:09,923 --> 00:11:12,357
يبدو أنّ كِلا الأمرين لم يحصل

120
00:11:13,027 --> 00:11:17,264
أعترف بأننا استهنّا
..بإخلاصه لبلدٍ مُحتضرة

121
00:11:17,298 --> 00:11:20,033
و مع ذلك هذا لا يُبرّر عجزكم الفادح

122
00:11:20,067 --> 00:11:23,934
كيف لرجلٍ واحد أن يُسبّب هذا القدر الكبير من الضرر؟

123
00:11:24,238 --> 00:11:25,971
قيل لي أنّه حظي بمُساعدة

124
00:11:26,039 --> 00:11:29,442
..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة

125
00:11:29,476 --> 00:11:31,943
(و ابن (فالاشيا

126
00:11:35,249 --> 00:11:39,052
و ماذا عن ابنتك؟
(لوكريشا)

127
00:11:39,086 --> 00:11:43,255
أخبرتُك , إنّها لا تعلم شيئاً

128
00:11:43,291 --> 00:11:45,725
لا شيء ستُخبر به الأب الذي تحتقره

129
00:11:45,759 --> 00:11:48,527
إنّها ليست ما يُقلِقُك

130
00:11:52,332 --> 00:11:55,466
ابن السطان مَن يُقرّر ذلك

131
00:12:11,251 --> 00:12:14,485
<font color=#ffff00>نحن تحت الحصار , بلّغ قائدك
</font>

132
00:12:14,486 --> 00:12:17,386
<font color=#ffff00>سيّدي , لقد قبضنا على اثنين من الدُخلاء ليلة البارحة
</font>

133
00:12:19,086 --> 00:12:24,086
<font color=#ffff00>اكتشف ما يعلمانه , بينما أكتشف ما الذي تعلمُه
</font>

134
00:12:42,482 --> 00:12:45,017
مرحباً , أيتها الابنة

135
00:12:46,687 --> 00:12:49,221
لقد سمعتُ الانفجارات

136
00:12:50,057 --> 00:12:52,424
أكان هُناك حادثٌ ما؟

137
00:12:52,927 --> 00:12:55,394
لم يكن حادثاً

138
00:12:55,428 --> 00:12:57,297
و لكنّكِ تعلمين ذلك بالفعل

139
00:12:57,331 --> 00:13:00,166
كيف لي أن أعلم , و أنتَ تحتجزني هُنا؟

140
00:13:06,740 --> 00:13:08,975
..العرّافة

141
00:13:09,009 --> 00:13:12,010
علّمتكِ ألاعيبها , أليس كذلك؟

142
00:13:12,046 --> 00:13:15,648
فقُمتِ بتحذيرهم , و أطلعتِهم على مكان مُستودع أسلحتنا

143
00:13:16,549 --> 00:13:19,051
أتظنّ بأنّني ساحرة الآن؟

144
00:13:19,653 --> 00:13:23,322
ألهذا أنتَ هُنا عَشِيّةَ المعركة , لتتّهمني؟

145
00:13:23,990 --> 00:13:26,759
أتبحثُ عن ذريعةٍ لِتُخلّص نفسك؟

146
00:13:31,532 --> 00:13:34,066
..أستطيع رؤية ذلك في عينيك

147
00:13:35,135 --> 00:13:37,035
أنتَ خائف

148
00:13:37,071 --> 00:13:40,605
لقد سحقنا جيوشهم مرّة
و سنفعلها مُجدّداً

149
00:13:41,241 --> 00:13:43,275
فلم يبقَ سوى حفنةٍ منهم

150
00:13:43,311 --> 00:13:47,678
أجل , ولكنّ أولئك الحفنة
عطّلوا ترسانة أسلحتك

151
00:13:47,715 --> 00:13:50,383
أنتَ تستهين بهم

152
00:13:51,052 --> 00:13:53,519
(أنتَ تستهين ب (دا فينشي

153
00:13:54,153 --> 00:13:57,190
..أتطلّع للقاء (دا فينشي) خاصتكِ

154
00:13:57,224 --> 00:13:59,625
..سأُقدّم له احترامي

155
00:13:59,960 --> 00:14:02,528
مُباشرةً قبل أن أحزّ عنقه بسيفي

156
00:14:43,236 --> 00:14:45,270
اللعنة عليك

157
00:14:52,111 --> 00:14:54,614
المفاتيح , المفاتيح

158
00:14:57,051 --> 00:14:59,552
في يومٍ من الأيّام سأُنقذُكِ

159
00:15:00,254 --> 00:15:02,422
تمّ

160
00:15:04,124 --> 00:15:05,256
.. لقد فعلناها

161
00:15:05,280 --> 00:15:07,125
لقد قرأنا من الصفحة
أنا و أخي

162
00:15:07,126 --> 00:15:09,528
(بوسعنا إنقاذ (إيطاليا -
علمتُ أنّ بوسعكم ذلك -

163
00:15:09,562 --> 00:15:12,298
أهو هنا؟
ألديكَ خُطّة؟

164
00:15:12,332 --> 00:15:18,167
..علينا أن نأخذ ذلك الشيء الذي بنيناه
إلى داخل ذلك البرج

165
00:15:18,802 --> 00:15:20,304
هُناك

166
00:15:21,573 --> 00:15:23,842
الشوارع تعجّ بالأتراك

167
00:15:23,976 --> 00:15:24,876
الأمر مُحال

168
00:15:24,912 --> 00:15:27,312
..نعم , ريثما يُهاجم جيش الحملة الصليبيّة

169
00:15:27,347 --> 00:15:30,115
و كلّ "انكشاريٍ" لعين سيُستدعى للمعركة

170
00:15:36,756 --> 00:15:38,957
أحضروا المُذنب

171
00:15:43,831 --> 00:15:46,065
أحضروا المُذنب

172
00:16:07,221 --> 00:16:09,654
(يا شعب (فلورنسا

173
00:16:09,990 --> 00:16:12,991
(يا شعب (فلورنسا
اسمعوني

174
00:16:15,229 --> 00:16:17,596
إنّ اليوم ليومٌ حزين

175
00:16:18,916 --> 00:16:21,583
إنّه ليومٌ مُفعمٌ بالندم

176
00:16:21,652 --> 00:16:25,554
لأنّ اليوم نحكم على رجلٍ بالموت

177
00:16:25,589 --> 00:16:27,657
نعم

178
00:16:27,740 --> 00:16:31,442
و هذا يُلقي بعبءٍ ثقيل على قلوبنا

179
00:16:32,830 --> 00:16:36,698
..لأنّ منح الحياة و سلبها

180
00:16:36,783 --> 00:16:42,453
يجب أن يكون من اختصاص سُلطةٍ
أعلى من سُلطتنا بكثير

181
00:16:43,957 --> 00:16:45,792
..و مع ذلك

182
00:16:46,158 --> 00:16:49,160
يَمثُل هُنا رجلٌ مجنون

183
00:16:49,163 --> 00:16:52,831
..ارتكبَ جرائم شنيعة

184
00:16:53,299 --> 00:16:55,268
..ضدّ عائلتي

185
00:16:55,302 --> 00:16:57,370
(ضدّ (فلورنسا

186
00:16:57,437 --> 00:17:00,206
و ضدّ الإنسانيّة نفسها

187
00:17:01,774 --> 00:17:06,745
و لا يُمكننا أن ندع أفعالاً كهذه تمرّ بدون عقاب

188
00:17:11,451 --> 00:17:14,118
أتجدُ هذا مُضْحِكاً , أيّها الوحش؟

189
00:17:14,688 --> 00:17:16,855
أجل

190
00:17:16,890 --> 00:17:19,090
للغاية

191
00:17:21,494 --> 00:17:23,996
المزيد من الجنون

192
00:17:29,336 --> 00:17:32,403
الجيش العثماني , أين هو؟

193
00:17:36,343 --> 00:17:38,911
أين هم بحقّ الجحيم؟

194
00:17:41,914 --> 00:17:43,883
يجب أن يكونوا أمامنا الآن

195
00:17:43,916 --> 00:17:46,551
(سيكونون , (دا فينشي

196
00:17:46,720 --> 00:17:50,323
قريباً ستتمرّغ في أحشاء الأتراك المُراقة

197
00:17:50,356 --> 00:17:51,723
كيف لكَ أن تعلم ذلك؟

198
00:17:51,791 --> 00:17:58,163
أياً تكن اللعبة , يمكنني دوماً
أن أتفوّق على أخي بها

199
00:18:00,233 --> 00:18:02,801
أخوكَ هو قائد الجيش التركيّ؟

200
00:18:06,839 --> 00:18:09,441
" لقد سُجنّا معاً "

201
00:18:11,510 --> 00:18:13,546
" حتّى خانني "

202
00:18:13,695 --> 00:18:18,796
<font color=#ffff00>ابن السلطان قد رحل إلى مثواه الأخير -
</font>" بانضمامه للجانب المُظلم " -

203
00:18:18,885 --> 00:18:23,452
لعلّ الله سيكون رحيماً أكثر ممّا كانت عليه ابنتك

204
00:18:23,789 --> 00:18:29,795
لقد حذّرتكم جميعاً , بِوسعها
أن تكون امرأةً عنيدة جدّاً

205
00:18:31,030 --> 00:18:33,565
و الآن هي طليقةٌ في المدينة

206
00:18:39,539 --> 00:18:41,606
..ستُجلب لي

207
00:18:42,803 --> 00:18:48,320
و عندما يُعثر عليها , سأسفك دمها كما سفكتُ
دم الساحرة التي تآمرت معها

208
00:18:55,421 --> 00:18:58,421
<font color=#ffff00>لقد عاد الكفّار يا سيّدي -
ماذا؟ -
</font>

209
00:18:58,520 --> 00:19:03,421
<font color=#ffff00>عدّة مئات مُحصّنين , يتقدّمون نحو المدينة
من الناحية الشماليّة</font>

210
00:19:03,462 --> 00:19:06,332
يبدو أنّهم يرغبون بالرحيل إلى مثواهم الأخير

211
00:19:07,182 --> 00:19:12,182
<font color=#ffff00>أطلق بوق الحرب
سنُلاقيهم خارج الأسوار
</font>

212
00:19:32,659 --> 00:19:34,161
بسرعة

213
00:19:43,436 --> 00:19:44,804
حسناً , تحرّكوا

214
00:20:12,633 --> 00:20:14,967
ماذا يُمكنني أن أفعل؟ -
يمكنكِ البدء بتوصيل الكابل -

215
00:20:15,001 --> 00:20:17,769
زو) , ما هو تقديرُك للعُقْدَةُ من أعلى برج الجرس إلى القمّة؟)

216
00:20:17,805 --> 00:20:18,634
ليس لديّ أدنى فكرة

217
00:20:18,657 --> 00:20:20,759
سأقول حوالي 60 قدماً -
من الأفضل أن تجعليها 70 -

218
00:20:21,541 --> 00:20:22,730
أين مدخل برج الجرس؟

219
00:20:22,753 --> 00:20:23,976
مِن هُناك , أعلى الدرج

220
00:20:23,977 --> 00:20:25,148
يصل إلى السطح؟

221
00:20:25,150 --> 00:20:28,980
نعم , في حال أراد أحدهم أن يصعد
على الحافّة و يشنق نفسه

222
00:20:31,984 --> 00:20:33,486
حسناً

223
00:20:33,519 --> 00:20:35,555
إنّهما أشقّاء حقّاً

224
00:20:41,795 --> 00:20:44,863
باشروا بالإعدام

225
00:20:46,666 --> 00:20:50,669
(احذر (لورينزو دا ميديتشي

226
00:20:51,204 --> 00:20:53,471
احذر

227
00:20:54,575 --> 00:20:58,117
أتتحضّر لقتل رجلٍ مُؤمن؟

228
00:20:58,912 --> 00:21:00,613
إنّه مجنون

229
00:21:02,648 --> 00:21:07,720
مع احترامي الشديد أبتاه
ليس لديكَ صوتٌ هُنا

230
00:21:07,753 --> 00:21:09,721
أحقّاً؟

231
00:21:09,756 --> 00:21:12,657
الكثيرون هُنا سمعوا كلماتي -
أجل -

232
00:21:12,692 --> 00:21:14,894
احذر (لورينزو) , لا تدعه يؤجّج قلوبهم

233
00:21:14,928 --> 00:21:16,362
و استشعروا بها في أعماقهم

234
00:21:16,395 --> 00:21:18,497
نعم

235
00:21:19,031 --> 00:21:22,034
ما لم تكن أتيت للدعاء للميّت

236
00:21:22,068 --> 00:21:27,137
أقترح أن تدعنا نُباشر بعملنا المَقيت

237
00:21:27,740 --> 00:21:29,842
لا

238
00:21:29,876 --> 00:21:31,544
لا

239
00:21:32,846 --> 00:21:35,914
دعهُ يتحدّث

240
00:21:36,916 --> 00:21:39,184
حسناً

241
00:21:39,419 --> 00:21:41,519
قُل ما لديك أبتاه

242
00:21:42,588 --> 00:21:46,525
خيارٌ حكيم يا صاحب الفخامة

243
00:21:46,859 --> 00:21:49,561
..و لكن ما أنا إلّا مُجرّد نذير

244
00:21:49,596 --> 00:21:55,232
مُمهّدٌ للشخص الذي لبثتُ أبحث
عنه طوال حياتي

245
00:21:55,935 --> 00:21:59,739
بالرغم من أنّ هُناك معركةٌ عظيمة تحتدم في الجنوب

246
00:21:59,772 --> 00:22:03,675
فهناك معركةٌ أعظم بكثير ستحتدم هُنا

247
00:22:04,678 --> 00:22:10,516
و الربّ بنفسه أرسل وكيله , رسوله

248
00:22:10,549 --> 00:22:12,585
لِيُؤيّدنا في صراعنا

249
00:22:12,618 --> 00:22:14,586
رسولٌ من الربّ؟

250
00:22:14,621 --> 00:22:18,723
بالإضافة إلى لقب " وحش إيطاليا " , حقّاً؟

251
00:22:18,759 --> 00:22:20,792
أجل

252
00:22:21,894 --> 00:22:25,730
تتحدّث عن الإنسانيّة

253
00:22:25,766 --> 00:22:29,067
رغم أنّه لم يبقَ من إنسانيتك شيء

254
00:22:32,239 --> 00:22:35,641
..تدّعي بأنّ جرائمي شنيعة , مع ذلك

255
00:22:35,709 --> 00:22:38,242
من ذا الذين قتلتهم؟

256
00:22:38,811 --> 00:22:40,880
كاردينال فاسد

257
00:22:42,115 --> 00:22:46,616
شأنه الانحراف أكثر من الوعظ

258
00:22:48,587 --> 00:22:57,491
ضابطٌ من الحرس الليلي , تآمر لإبعاد شعبك
عن المجد الإلهي للحملة الصليبيّة

259
00:22:57,964 --> 00:23:02,067
و بالطبع , " أمّ فلورنسا " المحبوبة

260
00:23:03,636 --> 00:23:08,605
..امرأة لم تخنكَ فحسب

261
00:23:08,642 --> 00:23:14,246
بل خانتَ كلّ الشعب الطيّب في هذه المدينة

262
00:23:15,182 --> 00:23:20,919
..مُفرِغةً خزائنك و تاركةً إيّاك مُعدماً في وقت الحاجة

263
00:23:20,953 --> 00:23:24,824
في وقت الحرب -
أتجرؤ على تشويه ذكراها؟ -

264
00:23:24,857 --> 00:23:28,294
أتجرؤ بالكذب على شعبك؟

265
00:23:28,528 --> 00:23:30,829
لَمْ أكذب

266
00:23:30,864 --> 00:23:33,132
بل كذبت

267
00:23:33,165 --> 00:23:37,769
كلصٍ في الليل سرقتَ هذه المدينة

268
00:23:38,204 --> 00:23:41,707
قتلتَ مُعارضيك

269
00:23:41,775 --> 00:23:51,542
و خاطرت بحيوات كلّ رجلٍ و امرأةٍ و طفل
تحتَ وِصَايَتك

270
00:23:51,785 --> 00:23:55,993
و الآن تُخاطِر بأرواحهم

271
00:23:56,123 --> 00:23:58,156
ألا ترون؟

272
00:23:58,191 --> 00:24:01,625
ألا ترون أنّه هو الكاذب؟

273
00:24:01,694 --> 00:24:04,195
إنّه مَن يتحدّث بلسان الشيطان

274
00:24:04,230 --> 00:24:08,200
عائلتي قد خدمتكم جميعاً لأجيال

275
00:24:08,234 --> 00:24:09,868
لا تنخدعوا بهذا

276
00:24:09,903 --> 00:24:14,640
لا تسمحوا لأنفسكم أن تُقادوا كقطيعٍ
من الأغنام نحو المسلخ

277
00:24:14,673 --> 00:24:17,242
(اعلموا هذا يا شعب (فلورنسا

278
00:24:17,309 --> 00:24:20,011
..بفضل أفعالي

279
00:24:22,214 --> 00:24:24,182
..و بفضلي

280
00:24:24,217 --> 00:24:26,684
ستستعيدون ثروتكم

281
00:24:26,720 --> 00:24:30,056
تجاريّاً و دينياً

282
00:24:30,089 --> 00:24:37,227
إن خضعتم كما خضعتُ أنا
للحكم الإلهي

283
00:24:37,261 --> 00:24:38,431
كفى

284
00:24:38,498 --> 00:24:44,603
الربّ عيّنني لأكون حكيمه

285
00:24:45,439 --> 00:24:47,772
و رسوله

286
00:24:47,840 --> 00:24:50,241
و جلّاده

287
00:24:50,277 --> 00:24:54,712
حِيلُ الدجّال , هو مَنْ عليكم أن تخافوه

288
00:24:54,748 --> 00:24:56,115
إنّه الكاذب

289
00:24:56,182 --> 00:24:58,416
:و أقول لكم

290
00:24:58,451 --> 00:25:04,390
إن إمْتَثَلتُم لِما أخبرتُكم به , فليس عليكم
أن تخافوا من أعدائنا

291
00:25:04,590 --> 00:25:08,393
لأنّكم ستكونون دوماً أكثر قوّةً منهم

292
00:25:09,229 --> 00:25:12,698
و الربّ سيحميكم

293
00:25:13,400 --> 00:25:20,171
<font color=#00FFFF>" طوبى للمؤمنين لأبد الآبدين "
</font>

294
00:25:21,141 --> 00:25:22,807
تحرّكي

295
00:25:32,818 --> 00:25:34,420
صوفيا) , كيف تُبلين؟)

296
00:25:34,453 --> 00:25:36,721
كدتُ أنتهي

297
00:25:37,423 --> 00:25:39,458
علينا أن نُسرع -
أعلم -

298
00:25:43,829 --> 00:25:45,931
تفضّلي

299
00:25:52,338 --> 00:25:54,405
تمّ -
حسناً -

300
00:25:58,077 --> 00:26:00,778
حسناً , إذن أين جيش أخيك؟

301
00:26:00,814 --> 00:26:05,817
يقوم بمسيرةٍ سريعة حول الساحل , بلا شكّ

302
00:26:05,852 --> 00:26:09,688
أترى , مُناورتُه هذه , هي للإحاطة بنا

303
00:26:09,756 --> 00:26:13,192
و لقطع كلّ أملٍ للهروب

304
00:26:13,259 --> 00:26:17,426
و من ثمّ ذبحنا بلا رحمة
إنّها حركةٌ تقليديّة

305
00:26:21,468 --> 00:26:23,736
ما ذلك الصوت؟

306
00:27:14,186 --> 00:27:16,221
اسحبوا أسلحتكم

307
00:27:34,007 --> 00:27:36,407
(لأجل (إيطاليا

308
00:27:56,395 --> 00:27:58,029
حسناً , احذري

309
00:28:22,188 --> 00:28:24,222
أخي

310
00:28:25,291 --> 00:28:27,393
(فلاد)

311
00:28:31,364 --> 00:28:32,964
<font color=#ffff00>قالوا أنّك هُنا
</font>

312
00:28:33,065 --> 00:28:35,065
<font color=#ffff00>فظننتُ أنّهم مُخطئون
</font>

313
00:28:35,164 --> 00:28:37,964
<font color=#ffff00>فأنتَ لا تُقاتل إلّا لصالح نفسك
</font>

314
00:28:39,038 --> 00:28:40,873
لستَ بِأَخٍ لي

315
00:28:40,906 --> 00:28:42,875
كان ذلك بسبب أفعالك و ليس بسبب أفعالي

316
00:28:42,909 --> 00:28:45,310
فأنتَ بعتَ روحك لذلك الوحش الذي احتجزنا

317
00:28:45,510 --> 00:28:46,510
<font color=#ffff00>الله وحده من يستطيع مُحاسبتي
</font>

318
00:28:46,578 --> 00:28:50,346
تحدّث بلغتنا الأُم و ليس بهذه اللغة الحقيرة -
<font color=#ffff00>سأتحدّث بسيفي -
</font>

319
00:28:58,356 --> 00:28:59,324
!!(زو) -
!!(زو) -

320
00:28:59,358 --> 00:29:01,460
أنا بخير
أنا بخير

321
00:29:31,691 --> 00:29:33,291
هيّا

322
00:29:37,497 --> 00:29:39,530
!!(زو) -
!!(زو) -

323
00:29:47,207 --> 00:29:48,907
تبّاً

324
00:29:56,949 --> 00:29:59,616
(ودّع أميركَ (دا فينشي

325
00:30:10,563 --> 00:30:13,565
الإشارة .. أين هي؟

326
00:30:19,071 --> 00:30:21,173
أيّها القائد

327
00:30:25,545 --> 00:30:28,278
<font color=#ffff00>الله أكبر , لقد استسلموا
</font>

328
00:30:30,717 --> 00:30:32,217
..مرّروا الأمر

329
00:30:32,251 --> 00:30:36,622
فليُلقي الجميع سيوفهم و لِينزعوا دروعهم

330
00:30:36,655 --> 00:30:40,224
انتهى الأمر
لا أحد يستطيع إنقاذكم الآن

331
00:31:24,604 --> 00:31:26,371
أجل

332
00:31:27,673 --> 00:31:29,708
لقد خيّبتُ أملك

333
00:31:32,744 --> 00:31:34,680
أنا سعيدٌ لذلك

334
00:31:34,713 --> 00:31:37,248
لم يعد بوسعي إنقاذك

335
00:31:40,036 --> 00:31:41,435
أعلم

336
00:31:41,587 --> 00:31:43,622
لوكريشا) , كوني حذرة)

337
00:31:49,724 --> 00:31:50,826
!!(لوكريشا)

338
00:31:50,864 --> 00:31:52,297
لا

339
00:31:52,365 --> 00:31:53,432
لا

340
00:31:56,553 --> 00:31:59,186
لا , لا

341
00:32:02,474 --> 00:32:04,809
انتظر
سأهبُ حياتي مُقابل حياتها

342
00:32:04,877 --> 00:32:06,244
لا

343
00:32:06,278 --> 00:32:10,749
حياتي .. مُقابل حياتها

344
00:32:13,619 --> 00:32:16,386
امنحني هذا على الأقل

345
00:32:16,388 --> 00:32:18,423
كما ترغب

346
00:32:50,890 --> 00:32:53,724
(ثِق بنفسك (ليوناردو

347
00:32:53,759 --> 00:32:58,694
" موتُ رجلٍ يفتح معبراً لولادة التالي "

348
00:33:37,436 --> 00:33:39,304
ماذا خلقتَ (دا فينشي)؟

349
00:34:45,938 --> 00:34:55,574
السعادة هي حقلٌ قُرمزيّ مُغطّى بجثث أعدائنا المُشوّهة

350
00:34:58,885 --> 00:35:00,152
لقد شاهدناك تموت

351
00:35:00,188 --> 00:35:03,554
كما شاهدتموني مرّةً من قبل
و حتماً ستُشاهدونني مرّاتٍ أُخرى

352
00:35:17,536 --> 00:35:21,005
(شعوذتُك قد نجحت (دا فينشي

353
00:35:21,039 --> 00:35:23,775
إنّهم يخشون غضبك

354
00:36:46,057 --> 00:36:47,358
(زو)

355
00:36:47,393 --> 00:36:48,693
هل أنتَ بخير؟

356
00:36:48,728 --> 00:36:51,128
لقد فعلتَها

357
00:36:51,197 --> 00:36:53,731
لقد أصلحتَ الأمور

358
00:36:54,465 --> 00:36:56,733
ليس أنا

359
00:36:58,471 --> 00:37:00,405
بل هي

360
00:37:42,380 --> 00:37:44,882
هل نجح الأمر؟

361
00:37:44,916 --> 00:37:48,018
هل فعلناها؟ -
أجل -

362
00:37:48,086 --> 00:37:50,155
لقد أنقذنا المدينة

363
00:37:50,188 --> 00:37:53,090
..لقد أنقذنا (إيطاليا) ب

364
00:37:53,125 --> 00:37:54,759
بفضلكِ

365
00:37:58,143 --> 00:38:01,246
لا تبكِ

366
00:38:01,333 --> 00:38:03,335
..لقد انتهى

367
00:38:03,369 --> 00:38:07,371
الأذى و الألم

368
00:38:08,139 --> 00:38:10,175
أنتَ حُرّ

369
00:38:13,478 --> 00:38:15,679
لا , لا , لا
أرجوكِ

370
00:38:15,715 --> 00:38:19,284
أرجوكِ , أرجوكِ
لا تُفارقيني , لا تُفارقيني

371
00:38:19,318 --> 00:38:21,353
لا تُفارقيني

372
00:38:23,688 --> 00:38:26,590
لمَ يبقَ شيءٌ يُعيقك

373
00:38:26,958 --> 00:38:30,226
أنتَ حرٌّ لِتخترع

374
00:38:30,394 --> 00:38:32,829
و لِتُحب

375
00:38:32,998 --> 00:38:35,032
و لِتجدَ السعادة

376
00:38:36,534 --> 00:38:41,005
عليك أن تعدني بأنّك ستفعل ذلك , عدني

377
00:38:41,039 --> 00:38:44,041
أعدُكِ , أعدُكِ
أعدُكِ

378
00:38:55,318 --> 00:39:00,356
سأزورُكَ مِراراً

379
00:39:02,193 --> 00:39:04,228
لا

380
00:39:04,496 --> 00:39:06,831
لا

381
00:39:45,536 --> 00:39:47,672
أحضر زُجاجةً أُخرى

382
00:39:47,706 --> 00:39:49,773
يُفترض بهذا أن يكون احتفالاً

383
00:40:05,724 --> 00:40:12,096
أؤكّد لك , لستُ شبحاً

384
00:40:20,405 --> 00:40:25,474
قيل لي أنّ (لورينزو) وضعَ رأسكَ
على منصّة الشنق

385
00:40:25,878 --> 00:40:28,146
العدالةُ سادت

386
00:40:28,179 --> 00:40:31,681
حسناً إذن , إنّه حقّاً لَيومٌ مجيد

387
00:40:31,717 --> 00:40:33,784
تعال , اجلس يا ولدي

388
00:40:33,818 --> 00:40:36,753
(أتوقّع بأنّك سمعتَ الأخبار من (أوترانتو

389
00:40:36,989 --> 00:40:39,023
بالتأكيد

390
00:40:39,791 --> 00:40:42,826
إذن دعنا نشرب نخب انتصارنا

391
00:40:43,327 --> 00:40:45,362
لمُنتصرينا الصليبيّين

392
00:40:45,396 --> 00:40:49,432
و لملائكة الرحمة التي أعادتكَ لجانبي

393
00:40:49,467 --> 00:40:51,635
..أنا

394
00:40:51,969 --> 00:40:57,340
لا يُمكنني إلّا أن أُلاحظ بأنّك لمْ تكن بجانبي

395
00:40:59,744 --> 00:41:01,878
أين النبيذ؟

396
00:41:01,914 --> 00:41:04,914
أخشى أنّ خدمكَ متوعكين

397
00:41:11,155 --> 00:41:13,690
يا حُرّاس؟

398
00:41:20,898 --> 00:41:22,532
لمَ؟

399
00:41:24,735 --> 00:41:27,403
لأنّي وجدتُ السبيل

400
00:41:28,072 --> 00:41:31,244
و لكنّ الطريقة الوحيدة للوصول
..إلى إمكانياتي الحقيقيّة

401
00:41:31,846 --> 00:41:34,945
تكمُن بإنهاء ما بدأتُه منذ سنواتٍ خَلَت

402
00:41:50,362 --> 00:41:55,431
لقد قتلتُ أُمّي بأمرٍ منك

403
00:41:55,501 --> 00:41:59,269
و الآن , يتحتّم عليّ حقّاً أن أقتل أبي

404
00:41:59,338 --> 00:42:04,605
و النبيّ الزائف الذي قاد ضلالي

405
00:42:05,510 --> 00:42:10,081
منَ المُريحِ تواجدهما في نفس الشخص

406
00:42:10,114 --> 00:42:12,014
ألا تُوافقني الرأي؟

407
00:43:55,621 --> 00:43:57,822
لا تبكِ

408
00:43:57,856 --> 00:44:00,190
كلّ شيءٍ سيكون بخير

409
00:44:01,025 --> 00:44:05,429
قد نكون خسرنا هذه المعركة
و لكنّ الحرب قد بدأت لتوّها

410
00:44:05,496 --> 00:44:10,534
عندما تكون مُستعدّاً
سننقُلُ الحربَ إليهم

411
00:44:13,538 --> 00:44:19,742
لن تكون حاكم (فلورنسا) فقط
بل ستجلس على العرش البابوي

412
00:44:26,351 --> 00:44:30,653
العالم سيكون مِلكُك
(جوليو دا ميديتشي)

413
00:44:30,722 --> 00:44:32,757
يا ابني

414
00:44:33,958 --> 00:44:37,027
العالم سيكون مِلكُك

415
00:45:11,913 --> 00:45:14,181
لا تلتفت للخلف

416
00:45:15,432 --> 00:45:17,467
(ليو)

417
00:45:22,273 --> 00:45:24,574
هذه ليست الطريقة المُناسبة لتتذكّرها

418
00:45:24,608 --> 00:45:27,311
أُريدُ فقط أن أتذكّر ما كُنا نُقاتل لأجله

419
00:45:27,344 --> 00:45:30,146
أنتَ تنظرُ إليهم

420
00:45:34,018 --> 00:45:36,686
عليّ أن أبدأ من جديد

421
00:45:39,257 --> 00:45:42,192
لم نخسر كلّ شيء

422
00:45:42,693 --> 00:45:44,594
لا

423
00:45:46,764 --> 00:45:48,998
ليس كلّ شيء

424
00:45:53,038 --> 00:45:56,005
إذن , ما التالي؟

425
00:45:57,041 --> 00:45:59,275
تالياً

426
00:45:59,311 --> 00:46:01,177
أظنّ أننا سنعود للوطن

427
00:46:02,380 --> 00:46:06,081
لديّ بعضُ المهام لِأُنهيها

428
00:46:06,117 --> 00:46:09,818
لقد وعدتُ (لوكريشا) بأنّي سأعود إلى
ماهيّتي القديمة

429
00:46:11,722 --> 00:46:14,791
إلى ماهيّتي الحاليّة

430
00:46:15,059 --> 00:46:17,460
فلورنسا) إذن) -
نعم -

431
00:46:17,494 --> 00:46:19,496
فلتمضوا إذن

432
00:46:19,530 --> 00:46:21,197
سأبقى في (نابولي) لفترة

433
00:46:21,233 --> 00:46:23,500
ماذا؟ ماذا؟
لمَ؟

434
00:46:23,534 --> 00:46:26,568
هؤلاء الناس يحتاجون للمُساعدة
في إعادة الإعمار

435
00:46:26,570 --> 00:46:28,706
أستطيع أن أكون مُفيداً هُنا

436
00:46:28,739 --> 00:46:31,608
سنفتقدُك

437
00:46:33,411 --> 00:46:36,012
أراك في الجانب الآخر

438
00:46:36,047 --> 00:46:38,847
(إلى اللقاء مايسترو , (زو

439
00:46:41,253 --> 00:46:42,519
(صوفيا)

440
00:46:42,554 --> 00:46:45,722
أهو بخير؟ -
(لا , فقد هجر فتاة في (فلورنسا -

441
00:46:45,757 --> 00:46:48,657
حسناً , أفترضُ أنّها مَنْ هجرته

442
00:46:51,096 --> 00:46:53,831
حسناً , أولاً سأبني ورشةً جديدة

443
00:46:53,864 --> 00:46:55,766
و قارب -
ماذا؟ قارب؟ -

444
00:46:55,833 --> 00:46:57,668
..و لمَ قد أبنيَ  -
قارب -

445
00:46:57,702 --> 00:46:59,503
قارب؟ -
من أجلي -

446
00:46:59,536 --> 00:47:05,909
كدليلٍ على امتنانكَ لي على كلّ سنوات
صداقتي و خدمتي

447
00:47:07,778 --> 00:47:09,545
حسناً , لستُ بحاجة قارب

448
00:47:09,581 --> 00:47:13,384
و لكن إن كُنتَ تبني الأشياء
فأُحبّ أن تبني لي مكتبة

449
00:47:13,418 --> 00:47:16,086
اوه , أجل , مكتبةٌ لأجلكِ
و قاربٌ لأجلكَ

450
00:47:16,121 --> 00:47:18,822
جيّد , جيّد

451
00:47:31,268 --> 00:47:33,137
ما الأمر؟ -
ماذا؟ -

452
00:47:33,771 --> 00:47:36,706
إنّه فقط , لا , لا شيء

453
00:47:36,708 --> 00:47:41,610
..إنّه مجرّد شيء
شيء قاله لي (فيروكيو) ذات مرّة

454
00:47:42,847 --> 00:47:44,351
: قال

455
00:47:44,650 --> 00:47:51,650
..المُنجزون قلّما يتّكِئونَ و يَدَعونَ الأُمورَ تَحدُثُ لَهُم "

456
00:47:54,025 --> 00:47:58,293
" بل هُم مَن يَخرُجُونَ و يُحدِثونَ الأُمور

457
00:48:13,103 --> 00:48:25,402
{\fad(1000,1500)\c&#F8600E&\3c&2A0EF8&\4c&RED&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}تــــرجــــمـــــة
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&9EFF01&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs45\t(15,\fs2)}Mahmoud Al Haj Ahmad
{\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&HDBCB02&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs47\t(15,\fs2)}أرجو أن أكون قد وُفقتُ في ترجمة الموسم

