﻿1
00:00:18,860 --> 00:00:31,060
<font color="#ff8000">كينجز لاندينج</font>

2
00:00:35,887 --> 00:00:45,887
<font color="#ff8000">إيـــــرِي</font>

3
00:00:51,300 --> 00:00:59,200
<font color="#ff8000">ونـِـتــرفـِــيــل</font>

4
00:01:09,890 --> 00:01:19,890
<font color="#ff8000">الـــسّـــور</font>

5
00:01:31,900 --> 00:01:37,900
<font color="#ff8000">قــبــائــل الــدوثــراركــي</font>

6
00:01:41,700 --> 00:01:46,400
<font color="#ff0000">لُــــعْــــبَــــة الــــعـُـــرُوشْ</font>

7
00:01:47,000 --> 00:01:52,000
<font color="#0080ff">الحلقة الثامنة</font>
<font color="#ff0000">الـــطـَــرَف الــمـُـدبّـب</font>

8
00:01:53,093 --> 00:01:57,493
<font color="#21de84">ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com</font>

9
00:01:57,500 --> 00:02:00,121
يساراً أعلى
ويساراً لأسفل

10
00:02:17,853 --> 00:02:19,846
يميناً لأسفل
واطعني من اليمين

11
00:02:23,150 --> 00:02:25,724
إن كسرتم شيئاً
ستقطع الأخت رأسي

12
00:02:25,861 --> 00:02:28,234
ما هذا؟

13
00:02:38,833 --> 00:02:41,371
إن أختك تعلم جيداً
بأننا راحلون اليوم

14
00:02:41,502 --> 00:02:43,542
- كيف لها أن تنسى؟
-إنها لم تنس

15
00:02:43,671 --> 00:02:46,209
إنها مع مدرب الرقص
إنها تلازمه كل صباح

16
00:02:46,340 --> 00:02:49,045
وترجع آخر النهار وكلّها رضوض وكدمات
إنها فتاة خرقاء

17
00:02:49,176 --> 00:02:51,383
صه

18
00:02:51,512 --> 00:02:54,003
عودي لغرفتك

19
00:02:54,140 --> 00:02:57,556
وأغلقي الباب
ولا تفتحيه لأحد لا تعرفيه

20
00:02:57,685 --> 00:03:00,602
- ما هذا؟ ماذا يحدث؟
- افعلي كما أقول

21
00:03:00,730 --> 00:03:02,722
اهربي

22
00:03:06,068 --> 00:03:07,978
من هنا

23
00:03:21,209 --> 00:03:23,913
يسار، يمين

24
00:03:24,045 --> 00:03:27,248
- أنت الآن ميتة
- أنت قلت يمين

25
00:03:27,381 --> 00:03:29,041
ولكنك استخدمت اليسار

26
00:03:29,175 --> 00:03:32,793
- وأنت الآن ميتة
- فقط لأنك كذبت علي

27
00:03:32,929 --> 00:03:37,057
لسان كذب عليك
ولكن عيني قالت الحقيقة

28
00:03:37,183 --> 00:03:40,433
- ولكنك لم ترين ذلك
- بل شاهدتك، ولكنك،،

29
00:03:40,561 --> 00:03:44,689
الرؤية غير المشاهدة
أيتها الفتاة الميتة

30
00:03:46,734 --> 00:03:50,435
الرؤية، الرؤية الحقيقية

31
00:03:50,571 --> 00:03:52,943
هي جوهر النزال بالسيوف

32
00:03:57,411 --> 00:04:01,326
آريا ستارك، تعال معنا
والدك يريد رؤيتك

33
00:04:03,876 --> 00:04:07,625
ولماذا يرسل اللورد إيدارد
رجال آل لانيستر

34
00:04:07,755 --> 00:04:09,333
بدلا من أن يرسل رجاله

35
00:04:09,465 --> 00:04:12,964
- إنني أتساءل
- الزم حدودك يا مدرّب الرقص

36
00:04:13,094 --> 00:04:17,257
- فهذا شأن لا يعنيك
- إن أبي لم يكن ليرسلكم إليّ

37
00:04:21,018 --> 00:04:23,592
ولست مضطرّة للذهاب معك

38
00:04:23,729 --> 00:04:25,971
خذوها

39
00:04:26,107 --> 00:04:29,974
هل تخيفون الطفلة؟
أأنتم رجال أم أفاعي؟

40
00:04:30,111 --> 00:04:32,269
ابتعد عن طريقي أيها الضئيل

41
00:04:32,863 --> 00:04:35,615
أنا سيريو فوريل

42
00:04:35,741 --> 00:04:37,615
وغد أجنبيّ

43
00:04:40,496 --> 00:04:44,161
وسوف تتحدثون معي باحترام أكثر

44
00:04:44,292 --> 00:04:47,625
اقتلوه، وأتوا بالفتاة

45
00:04:47,753 --> 00:04:52,000
يا آريا، لقد انتهى درسنا

46
00:04:52,133 --> 00:04:54,588
اجري إلى والدك

47
00:05:14,488 --> 00:05:16,196
مسوخ لعينة

48
00:05:17,658 --> 00:05:21,407
- اذهبي فوراً يا آريا
- تعال معي، اهرب

49
00:05:23,164 --> 00:05:25,999
أفضل مبارزي برافوس
لا يهرب أبداً

50
00:05:36,928 --> 00:05:40,178
ماذا نقول،،

51
00:05:40,306 --> 00:05:42,762
لإله الموت؟

52
00:05:42,892 --> 00:05:44,600
ليس اليوم

53
00:05:46,187 --> 00:05:48,345
اذهبي

54
00:06:12,588 --> 00:06:14,581
ليس اليوم
ليس اليوم

55
00:06:24,267 --> 00:06:27,801
ابتعد عني
سأخبر أبي

56
00:06:28,437 --> 00:06:30,644
سأخبر الملكة

57
00:06:30,773 --> 00:06:34,356
ومن تطنين أنه أرسلني إليك؟

58
00:06:47,456 --> 00:06:49,449
إبرتي

59
00:06:52,086 --> 00:06:53,995
ها هي

60
00:06:54,130 --> 00:06:56,419
- ماذا تريد؟
- أريدك أنت يا فتاة الذئاب

61
00:06:56,549 --> 00:06:58,126
- تعال هنا
- دعني وشأني

62
00:06:58,259 --> 00:07:01,924
- والدي لورد، سيكافئك
- الملكة ستكافئني

63
00:07:02,680 --> 00:07:04,589
ابتعد عني

64
00:07:33,211 --> 00:07:36,626
لورد ستارك
لابد انك عطشان

65
00:07:39,217 --> 00:07:40,296
فاريس

66
00:07:42,345 --> 00:07:44,551
إنه ليس ماء مسمم
أعدك بذلك

67
00:07:46,098 --> 00:07:48,768
لماذا لا يثق أحد برجل مخصيّ؟

68
00:07:56,817 --> 00:07:58,691
ليس الجميع يا مولاي

69
00:07:58,819 --> 00:08:00,978
لو كنت مكانك لاحتفظت ببعض الماء

70
00:08:01,113 --> 00:08:04,945
اخفه عن العيون
عادة ما يموت سجناء هذه الزنازين عطشاً

71
00:08:06,661 --> 00:08:08,986
ماذا عن بناتي؟

72
00:08:09,121 --> 00:08:11,494
يبدو أن الصغرى قد هربت من القلعة

73
00:08:11,624 --> 00:08:14,197
حتى جواسيسي لا يعرفون مكانها

74
00:08:14,335 --> 00:08:17,538
- وسانسا؟
- مازالت مخطوبة لجوفري

75
00:08:17,672 --> 00:08:21,539
سيرسي ستبقيها بجوارها
أما بقية رجالك،،،

76
00:08:21,676 --> 00:08:25,508
أخشى أنهم ماتوا جميعاً
أكره رؤية الدماء

77
00:08:27,014 --> 00:08:30,015
لقد شاهدت رجالي وهم يموتون
ولم تحرّك ساكناً؟

78
00:08:30,142 --> 00:08:32,431
ما كنت لأحرّك ساكناً يا مولاي

79
00:08:32,562 --> 00:08:36,725
فلم أكن مسلحاً، وبلا دروع
وسيوف آل لانيستر تحيط بي

80
00:08:36,857 --> 00:08:39,977
حين تنظر إليّ
هل ترى في بطلاً؟

81
00:08:45,241 --> 00:08:47,530
ما هذا الجنون الذي قادك
لاخبار الملكة أنك،،

82
00:08:47,618 --> 00:08:51,153
عرفت حقيقة ميلاد جوفري؟

83
00:08:52,498 --> 00:08:54,491
جنون الرحمة

84
00:08:57,295 --> 00:09:00,913
- إنها قد تنقذ الاطفال
- آها، الأطفال

85
00:09:01,048 --> 00:09:04,252
دائماً من يعاني
هم الأبرياء

86
00:09:04,385 --> 00:09:07,421
ما قتل الملك روبرت لم يكن النبيذ
ولا الخنزير البريّ

87
00:09:07,555 --> 00:09:10,888
النبيذ جعله بطيئاً
والخنزير شق بطنه

88
00:09:11,017 --> 00:09:14,386
ولكن رحمتك هي ما قتل الملك

89
00:09:17,523 --> 00:09:21,141
أنا متأكد إنك ستموت يا لورد إيدارد

90
00:09:25,281 --> 00:09:30,026
لا يمكن للملكة أن تقتلني
فلازال أخوها بحوزة زوجتي

91
00:09:30,161 --> 00:09:34,657
للأسف، الأخ الخطأ
وكذلك،،،

92
00:09:34,749 --> 00:09:37,666
تركت زوجتك القزم يتسلل
من بين أصابعها ويهرب

93
00:09:41,839 --> 00:09:44,046
إن كان هذا صحيحاً،،

94
00:09:45,176 --> 00:09:48,212
فلتقلني
ولننه الأمر الآن

95
00:09:48,346 --> 00:09:50,338
ليس اليوم يا مولاي

96
00:09:53,267 --> 00:09:56,102
أخبرني يا فاريس

97
00:09:56,938 --> 00:09:58,930
من الذي تخدمه في الحقيقة؟

98
00:10:00,274 --> 00:10:02,812
المملكة يا مولاي

99
00:10:02,985 --> 00:10:04,978
لابد أن يخدمها أحد ما

100
00:10:23,965 --> 00:10:26,966
إنه أوثور بلا شك

101
00:10:27,802 --> 00:10:32,511
الآخر هو جفر فلاورز يا مولاي
قطع الذئب يده

102
00:10:32,640 --> 00:10:36,056
هل من أثر لبنجن؟
أي باقي مجموعته؟

103
00:10:36,185 --> 00:10:40,135
هذان الاثنان فقط يا مولاي
يمكنني القول أنهما ماتا منذ فترة

104
00:10:40,273 --> 00:10:42,894
الرائحة

105
00:10:44,777 --> 00:10:46,935
أي رائحة؟

106
00:10:49,198 --> 00:10:51,025
لا تخرج منهما أي رائحة

107
00:10:51,158 --> 00:10:54,824
إن كانا قد ماتا منذ فترة
فلماذا لم تتحلّل الجثث؟

108
00:10:56,247 --> 00:10:59,830
- ينبغي أن نحرقهما
- سنو على حق يا مولاي

109
00:10:59,917 --> 00:11:02,206
على طريقة الهمج

110
00:11:02,962 --> 00:11:05,797
أريد أن يفحصهما السيد آيمون قبلاَ

111
00:11:06,799 --> 00:11:10,963
ربما تكون جبانا يا تارلي
ولكنك لست غبياَ

112
00:11:11,596 --> 00:11:14,965
- أدخلوهما
- نفذّوا فوراً

113
00:11:16,642 --> 00:11:18,302
سيادة القائد

114
00:11:19,353 --> 00:11:22,140
السيد آيمون ينتظرك في غرفته

115
00:11:22,273 --> 00:11:24,978
لقد وصل غراب من العاصمة

116
00:11:25,610 --> 00:11:27,602
هيا، أدخلوهما

117
00:11:38,998 --> 00:11:41,037
أحضر لي بعض الجعّة يا سنو

118
00:11:42,043 --> 00:11:44,331
وصب لنفسك بعضاً منه

119
00:11:54,263 --> 00:11:56,719
مات الملك

120
00:12:09,070 --> 00:12:11,358
هل هناك أي أخبار عن أبي؟

121
00:12:11,489 --> 00:12:13,481
اجلس

122
00:12:18,329 --> 00:12:20,737
اللورد ستارك،،،

123
00:12:20,873 --> 00:12:22,581
اتهموه بالخيانة العظمى

124
00:12:23,626 --> 00:12:26,461
يقولون انه تآمر مع اخوة الملك

125
00:12:26,587 --> 00:12:29,505
لكي لا ينصّب جوفري ملكاً من بعده

126
00:12:41,143 --> 00:12:44,559
أرجو ألا تفكر في عمل
شيء غبيّ

127
00:12:44,689 --> 00:12:48,105
فعملك هنا الآن

128
00:12:48,568 --> 00:12:51,059
اخواتي في العاصمة أيضاً

129
00:12:53,614 --> 00:12:57,871
أنا متأكد أنهن سيعاملن بلطف

130
00:13:00,621 --> 00:13:04,370
لقد ثبت أن والدك ارتكب جريمة
الخيانة العظمى يا عزيزتي

131
00:13:04,500 --> 00:13:07,371
لم يكن دم الملك روبرت
قد برد بعد

132
00:13:07,503 --> 00:13:11,583
ووالدك يتآمر ليسلب جوفري حقه

133
00:13:12,592 --> 00:13:14,169
ما كان ليفعل ذلك أبداً

134
00:13:14,260 --> 00:13:16,965
فهو يعلم جيداً كم أحب جوفري
مستحيل أن يفعل ذلك

135
00:13:18,014 --> 00:13:20,006
أرجوك يا مولاتي
لابد أن هناك خطأ ما

136
00:13:20,141 --> 00:13:23,676
أرسلي لأحضاره وسيخبرك
كان الملك صديقه

137
00:13:23,811 --> 00:13:27,679
سانسا يا حلوتي
أنت بريئة تماماً ونحن نعرف ذلك

138
00:13:27,815 --> 00:13:30,271
ولكنّك ابنة خائن

139
00:13:30,359 --> 00:13:32,648
كيف أسمح بزواجك من ابني؟

140
00:13:33,362 --> 00:13:35,651
إبنة الخائن،،

141
00:13:35,781 --> 00:13:38,070
لا تصلح لتكون زوجة ملكنا

142
00:13:38,200 --> 00:13:40,656
إنها جميلة يا مولاتي

143
00:13:40,786 --> 00:13:45,199
ولكن بعد عشر سنوات
لا يدري أحد كيف ستبدو منها الخيانة

144
00:13:45,333 --> 00:13:48,334
لا، أنا لست خائنة
سأكون زوجة صالحة له، وسترون بأنفسكم

145
00:13:48,419 --> 00:13:52,832
أعدك أنني سأكون ملكة مثلك تماماً
لن أرتكب أي خيانة

146
00:13:54,508 --> 00:13:56,548
الفتاة بريئة يا مولاتي

147
00:13:57,386 --> 00:14:00,672
يجب أن تمنح الفرصة لتثبت ولائها

148
00:14:07,188 --> 00:14:11,351
يا يمامة، يجب أن ترسلي لأمك
ولأخيك الأكبر

149
00:14:11,442 --> 00:14:14,063
- ما اسمه؟
- روب

150
00:14:14,195 --> 00:14:17,315
لابد أنه سيعلم بأمر والدك قريباً

151
00:14:17,406 --> 00:14:21,570
الأفضل أن يعرف عن طريقك
إن أردت مساعدة أبيك،،

152
00:14:21,702 --> 00:14:24,906
اطلبي من اخيك
أن يحافظ على سلام الملك

153
00:14:25,039 --> 00:14:28,075
واطلبي منه أن يأتي إلى العاصمة
وأن يقسم بالولاء لجوفري

154
00:14:33,422 --> 00:14:38,380
يمكن أن أتحدث مع والدي عن،،،

155
00:14:40,388 --> 00:14:42,380
أنت تخذلينني يا فتاة

156
00:14:43,891 --> 00:14:45,884
لقد أخبرناك بخيانة أبيك

157
00:14:46,018 --> 00:14:48,225
لماذا تريدين التحدّث مع خائن

158
00:14:49,230 --> 00:14:51,222
أقصد فقط ،،

159
00:14:52,733 --> 00:14:54,525
ماذا سيحدث له؟

160
00:14:56,237 --> 00:14:58,526
- هذا يتوقف على،،
- على ماذا؟

161
00:14:59,532 --> 00:15:02,237
على أخيك

162
00:15:05,246 --> 00:15:07,238
وعليك

163
00:15:15,590 --> 00:15:17,381
الخيانة العظمى؟

164
00:15:18,551 --> 00:15:19,962
هل كتبت سانسا هذه الرسالة؟

165
00:15:20,094 --> 00:15:22,466
إنه خط أختك
ولكنها كلمات الملكة

166
00:15:22,555 --> 00:15:26,553
لقد استدعوك للعاصمة للقسم
بالولاء للملك الجديد

167
00:15:26,684 --> 00:15:29,768
جوفري يسجن أبي
ويطلب مني أن أقسم له بالولاء؟

168
00:15:31,105 --> 00:15:33,774
هذا أمر ملكيّ يا سيدي

169
00:15:33,900 --> 00:15:37,565
- إن رفضت الاستجابة،،
- لن أرفض

170
00:15:37,653 --> 00:15:41,651
الملك يستدعيني للعاصمة
وسأذهب للعاصمة

171
00:15:43,034 --> 00:15:44,658
ولكن ليس بمفردي

172
00:15:46,913 --> 00:15:48,537
أحضر حاملي الرايات

173
00:15:50,333 --> 00:15:51,993
كلهم يا سيّدي؟

174
00:15:52,126 --> 00:15:54,000
لقد أقسموا جميعاً على حماية والدي
أليس كذلك؟

175
00:15:54,128 --> 00:15:55,955
أجل

176
00:15:56,088 --> 00:15:58,211
لنر الآن إن كان القسم صادقاً

177
00:16:00,468 --> 00:16:01,464
أجل

178
00:16:10,102 --> 00:16:12,095
هل تشعر بالخوف؟

179
00:16:15,233 --> 00:16:16,976
يجب أن أخاف

180
00:16:17,109 --> 00:16:18,520
جيد

181
00:16:19,528 --> 00:16:23,229
- ولماذا هذا جيد؟
- لأن ذلك يعني أنك لست غبياً

182
00:16:46,806 --> 00:16:48,514
أهذه الرسالة معك منذ الفجر؟

183
00:16:49,767 --> 00:16:52,009
لقد أرسلت لي
وليس لك

184
00:16:53,020 --> 00:16:56,354
- لقد أريتك الرسالة لطفاً مني
- لطف منك؟

185
00:16:56,482 --> 00:16:58,558
سجنوا زوجي

186
00:16:58,693 --> 00:17:02,062
- وابني سيعلن الحرب
- حرب؟

187
00:17:02,196 --> 00:17:04,521
ابنك ضد آل لانيستر؟

188
00:17:05,741 --> 00:17:09,075
يجب أن تذهبي إليه
علميه الصبر

189
00:17:09,203 --> 00:17:12,323
زوجي يعاني في زنزانة
وأنت تتكلمين عن الصبر؟

190
00:17:12,915 --> 00:17:14,955
إنه بمقام أخيك

191
00:17:15,126 --> 00:17:18,043
ألا تعني لك العائلة شيئاً؟

192
00:17:18,170 --> 00:17:20,922
العائلة تعني لي كل شيء

193
00:17:21,090 --> 00:17:22,798
ولن أخاطر بحياة روبن

194
00:17:22,884 --> 00:17:25,588
في حرب أخرى من حروب زوجك

195
00:17:25,720 --> 00:17:28,886
- أنني جوعان
- صه يا عزيزي

196
00:17:29,056 --> 00:17:30,848
لقد أكلت للتو

197
00:17:30,933 --> 00:17:33,768
إن كنت فهمت بشكل صحيح
أنت لن تدعميني

198
00:17:33,853 --> 00:17:37,553
- ولكنني جائع
- ستأكل يا حبيبي قريباً

199
00:17:39,650 --> 00:17:41,726
أنت مرحب بك دائماً هنا يا أختي

200
00:17:42,278 --> 00:17:44,983
ولكن إن طلبت مني
إرسال رجال فايل للحرب

201
00:17:45,156 --> 00:17:47,232
هذا هو ما أطلبه

202
00:17:49,285 --> 00:17:51,194
هيا يا عزيزي

203
00:17:51,329 --> 00:17:53,321
إنه وقت الاستحمام

204
00:17:53,456 --> 00:17:55,863
سأطعمك بعد استحمامك

205
00:18:00,046 --> 00:18:02,453
إن كنت تخشين على سلامة ابنك،،

206
00:18:02,590 --> 00:18:05,544
بالطبع أخش على سلامة ابني

207
00:18:05,676 --> 00:18:07,586
هل أنت غبية؟

208
00:18:07,720 --> 00:18:10,092
لقد قتلوا زوجي

209
00:18:10,264 --> 00:18:12,589
وتقولين أنهم قد ألقوا بابنك
من النافذة

210
00:18:12,725 --> 00:18:17,221
- يمكن لهؤلاء فعل أي شيء
- ولهذا يجب أن نمنعهم

211
00:18:21,275 --> 00:18:23,813
فرسان فايل
سيبقون في فايل

212
00:18:23,945 --> 00:18:25,522
إلى حيث ينتمون

213
00:18:25,655 --> 00:18:27,813
ليحموا سيدهم

214
00:18:41,045 --> 00:18:43,417
هل يمكن أن تصمت؟

215
00:18:46,300 --> 00:18:48,459
تنتشر حولنا عشائر التلال

216
00:18:49,470 --> 00:18:53,420
إن كنت سأموت
فليكن في قلبي أغنية لأغنيها

217
00:18:54,433 --> 00:18:56,889
ربما يجب عليّ أن آهخذ طعامك
وأتركك هنا

218
00:18:57,019 --> 00:18:58,597
ماذا؟

219
00:18:58,729 --> 00:19:02,679
- ماذا ستفعل حينها؟
- سأتضوّر جوعاً غالباً

220
00:19:02,817 --> 00:19:05,390
هل تظن إنني لا يمكنني ذلك؟

221
00:19:06,362 --> 00:19:09,980
ما الذي تريده يا برون؟
ذهب؟ نساء؟

222
00:19:10,074 --> 00:19:12,067
نساء ذهبيّات؟

223
00:19:12,201 --> 00:19:14,408
إن بقيت معي
ستنال كل هذا

224
00:19:14,537 --> 00:19:17,573
ستنال ما تريد مادمت بجواري

225
00:19:18,583 --> 00:19:20,540
ولكنك تعرف،،

226
00:19:20,668 --> 00:19:24,618
ولهذا جعلتك شجاعتك تدافع عن شرفي

227
00:19:26,299 --> 00:19:27,876
هذا عادل

228
00:19:28,759 --> 00:19:30,882
ولكن لا تبحث عني
لانحن لك

229
00:19:31,012 --> 00:19:34,178
وأتلطف في كلامي
كل مرة تتسبب فيها بالمشاكل

230
00:19:34,307 --> 00:19:37,806
فأنا لست متملقاً لك
ولست صديقك

231
00:19:37,935 --> 00:19:40,142
ربما أود أن أحظى بصداقتك

232
00:19:40,229 --> 00:19:43,432
أهم ما يعجبني فيك
هو قدراتك القتالية

233
00:19:43,566 --> 00:19:46,187
وإن جاء اليوم الذي تبيعني فيه

234
00:19:46,319 --> 00:19:47,896
تذكر هذا

235
00:19:48,029 --> 00:19:49,653
مهما كان الثمن

236
00:19:49,780 --> 00:19:51,323
سأتغلب عليك

237
00:19:51,490 --> 00:19:53,530
فأنا أحب الحياة

238
00:19:57,914 --> 00:20:01,329
تيريون

239
00:20:03,127 --> 00:20:04,787
تيريون

240
00:20:08,841 --> 00:20:10,715
تيريون

241
00:20:32,240 --> 00:20:34,528
تعالوا لترافقونا

242
00:20:35,534 --> 00:20:37,860
تناولوا معنا هذا الجدي

243
00:20:44,418 --> 00:20:46,411
حين تقابل آلهتك
يجب أن تخبرهم،،،

244
00:20:46,587 --> 00:20:52,127
أن شاجا بن دولف هو من أرسلك

245
00:20:52,260 --> 00:20:55,426
أنا تيريون بن تايون
من آل لانيستر

246
00:20:55,596 --> 00:20:58,597
وكيف يحب تيريون بن تايون أن يموت؟

247
00:21:00,601 --> 00:21:03,472
في فراشي
وقد ناهزت الثمانين من العمر

248
00:21:03,646 --> 00:21:06,137
وبطني مليئ بالنبيذ
وفتاة تداعب قضيبي

249
00:21:11,946 --> 00:21:13,855
خذوا القزم

250
00:21:13,990 --> 00:21:16,944
يمكن أن نتخذه مهرجاً للأطفال
اقتلوا الرجل الآخر

251
00:21:17,076 --> 00:21:19,199
لا، لا

252
00:21:19,704 --> 00:21:22,277
إن عائلتي ثرية وذات نفوذ

253
00:21:22,957 --> 00:21:26,456
إن أخرجتونا من هذه التلال
سيكافئكم أبي بسخاء

254
00:21:26,586 --> 00:21:28,993
لا نقبل وعوداً من الأقزام

255
00:21:29,130 --> 00:21:33,459
ربما أكون قزماً، ولكن لديّ
الشجاعة أن أواجه أعدائي

256
00:21:33,593 --> 00:21:37,425
ما الذي يفعله غربان التلال؟
تختبئون وراء الصخور

257
00:21:37,555 --> 00:21:40,010
وترتجفون حين يمر فارس
من فرسان فايل بقربكم

258
00:21:41,017 --> 00:21:43,093
هل هذا هو أفضل ما سرقتم من السلاح؟

259
00:21:44,478 --> 00:21:48,097
هذا يناسب قتال كبش
فالكبش لن يدافع عن نفسه

260
00:21:48,232 --> 00:21:50,308
حداد آل لانيستر يبترّز
أسلحة أفضل من هذه

261
00:21:56,157 --> 00:21:59,360
هل تظن أنه يمكنك التغلب علينا
بملابسك المطرّزة هذه؟

262
00:22:10,504 --> 00:22:14,633
قيمة هذه الملابس
أكبر من كل ما تملكه عشيرتك

263
00:22:15,843 --> 00:22:19,212
لكن إن ساعدتنا يا شاجا بن دولف

264
00:22:19,347 --> 00:22:21,505
لن أعطيك ملابس مطرّزة

265
00:22:22,350 --> 00:22:24,176
سأعطيك هذا

266
00:22:24,894 --> 00:22:26,602
ماذا ستعطيني؟

267
00:22:28,064 --> 00:22:30,306
حكم فايل

268
00:22:30,441 --> 00:22:33,644
سادة فايل دائماً ما كانوا
يبصقون على عشائر التلال

269
00:22:34,904 --> 00:22:37,940
وسادة فايل يريدون موتي

270
00:22:39,659 --> 00:22:42,695
أعتقد إنه قد حان الوقت
لتغيير سادة فايل

271
00:22:50,586 --> 00:22:52,543
والآن، هذا مشهد نادر

272
00:22:52,630 --> 00:22:56,628
ليس ابناً غير شرعياً فقط
بل ابن خائن أيضاً

273
00:23:07,103 --> 00:23:09,676
- لا يا جون
- جون، توقف، ضع سلاحك

274
00:23:13,192 --> 00:23:15,232
دائماً ما تخبر الدماء بكل شيء

275
00:23:16,070 --> 00:23:18,312
سوف تعدم لما فعلت
أيها الابن غير الشرعي

276
00:23:37,758 --> 00:23:40,962
أخبرتك ألا تفعل شيئاً غبياً

277
00:23:42,096 --> 00:23:44,421
أنت قيد الحبس
اذهب

278
00:24:09,123 --> 00:24:11,116
ما الخطب يا جوست؟

279
00:24:13,461 --> 00:24:15,121
هل هناك أحد ما؟

280
00:24:46,369 --> 00:24:48,527
أيها القائد

281
00:24:52,375 --> 00:24:54,367
ابق هنا

282
00:25:05,972 --> 00:25:08,130
مرحباً

283
00:25:17,149 --> 00:25:19,272
من هناك؟

284
00:25:25,199 --> 00:25:27,868
سيدي القائد

285
00:25:54,186 --> 00:25:56,096
سنو

286
00:25:56,272 --> 00:25:58,229
أيها القائد

287
00:26:12,830 --> 00:26:14,205
تحرك

288
00:26:32,892 --> 00:26:35,134
ماذا فعلوا؟

289
00:26:35,228 --> 00:26:38,513
أفضل عبيد هم رعاة الغنم

290
00:26:38,648 --> 00:26:41,221
كال دروجو سيمنحهم كهبة
للنخّاسين

291
00:26:41,359 --> 00:26:43,351
وفي المقابل، سيمنحنا النخّاسين
ذهباً

292
00:26:46,989 --> 00:26:50,939
وحريراً ومعادن

293
00:26:51,077 --> 00:26:54,991
ظننت أن الدوثراركي لا يحبون المال

294
00:26:55,122 --> 00:26:58,159
نحتاج الذهب لاستئجار السفن
يا مولاتي

295
00:26:58,292 --> 00:27:01,044
سفناً تحملنا إلى وستروس

296
00:27:16,978 --> 00:27:19,516
أوقفهم يا جورا

297
00:27:19,689 --> 00:27:21,646
- كاليسي
- لقد سمعتني

298
00:27:21,774 --> 00:27:25,309
هؤلاء الرجال يذرفون الدم
لأجل الكال، وبعدها سيطلبون مكافأة

299
00:27:25,444 --> 00:27:27,686
إنها من رعاة الغنم يا كاليسي

300
00:27:27,822 --> 00:27:29,898
الخيّالة يكرمونها

301
00:27:30,032 --> 00:27:32,239
إن كان نحيبها يضايق
الكاليسي

302
00:27:32,368 --> 00:27:34,408
سأقطع لسانها

303
00:27:36,122 --> 00:27:40,333
مولاتي، لديك قلب حنون
ولكن هكذا تسير الأمور هنا

304
00:27:40,459 --> 00:27:43,330
ليس لي قلباً حنوناً
أيها السيد

305
00:27:44,297 --> 00:27:47,298
أفعل ما آمرك به
أو سيسألك كال دروجو عن عدم طاعتك

306
00:27:58,477 --> 00:28:02,558
تعال

307
00:28:07,820 --> 00:28:10,525
- ماذا تريدين منها؟
- أحضرها إلي

308
00:28:10,656 --> 00:28:13,028
وباقي النسوة هناك

309
00:28:14,160 --> 00:28:16,402
لا يمكن أن تأخذيهن كلهن
يا مولاتي

310
00:28:16,537 --> 00:28:18,744
بل أستطيع

311
00:28:18,873 --> 00:28:20,664
وسوف آخذهن

312
00:28:37,099 --> 00:28:39,555
قمر حياتي

313
00:28:40,686 --> 00:28:43,687
يقول ماجو إنك أخذت منه غنائمه

314
00:28:43,856 --> 00:28:47,272
ابنة راعي الغنم
كانت له

315
00:28:47,401 --> 00:28:50,189
أخبريني بحقيقة الأمر

316
00:28:52,448 --> 00:28:56,031
ماجو قال الحقيقة
يا شمسي ونجوم سمائي

317
00:28:56,160 --> 00:28:59,114
أخذت العديد من بنات الرعاة

318
00:28:59,247 --> 00:29:00,741
حتى لا يغتصبن

319
00:29:04,585 --> 00:29:06,329
هذه هي الحرب

320
00:29:06,462 --> 00:29:08,371
وتلك النسوة
سبايا لنا الآن

321
00:29:08,464 --> 00:29:11,714
ونفعل بهن ما نريد

322
00:29:12,927 --> 00:29:15,133
إن حمايتهن تسعدني

323
00:29:15,263 --> 00:29:19,260
إن كان خيّالتك يريدون مضاجعتهن
إذن فليتزوجوهن

324
00:29:20,768 --> 00:29:23,473
هل يتزوج الجواد بنعجة؟

325
00:29:24,480 --> 00:29:27,481
التنين يأكل الجواد والغنم

326
00:29:28,734 --> 00:29:29,979
أنت أجنبية

327
00:29:30,111 --> 00:29:32,150
لا يمكنك توجيه الأومر لي

328
00:29:32,280 --> 00:29:36,147
أنا الكاليسي
وأنا آمرك

329
00:29:38,578 --> 00:29:40,487
انظروا كيف تزداد شراستها

330
00:29:40,580 --> 00:29:44,909
بداخلها ابني
وفحل الخيل فوق العالم،،

331
00:29:45,084 --> 00:29:48,453
يشعل النار بداخلها

332
00:29:49,630 --> 00:29:51,587
لن أسمع المزيد

333
00:29:51,674 --> 00:29:54,212
موجو، ابحث عن نساء
غيرهن لتضاجعهن

334
00:29:55,511 --> 00:30:00,850
الكال الذي يتلقى أوامر من عاهرة أجنبية
ليس كال

335
00:30:12,904 --> 00:30:16,818
لن أحرق جثتك

336
00:30:16,949 --> 00:30:20,733
لن أمنحك هذا التشريف

337
00:30:25,291 --> 00:30:27,414
ستتغذى الخنافس على عيونك

338
00:30:27,543 --> 00:30:30,663
وتزحف الديدان داخل صدرك

339
00:30:35,927 --> 00:30:40,672
وسينهمر المطر على جلدك

340
00:30:42,183 --> 00:30:46,346
حتى لا يبق منك إلا العظام

341
00:30:49,440 --> 00:30:50,815
عليك قتلي أولاً

342
00:30:51,692 --> 00:30:52,973
لقد قتلتك بالفعل

343
00:31:12,421 --> 00:31:14,580
أنت مجروح يا شمسي ونجوم سمائي

344
00:31:15,049 --> 00:31:16,674
إنه مجرد خدش

345
00:31:16,801 --> 00:31:18,378
يا قمر حياتي

346
00:31:18,511 --> 00:31:20,219
أين المعالجون؟

347
00:31:21,389 --> 00:31:23,298
هذه قرصة بعوضة لا أكثر

348
00:31:23,432 --> 00:31:26,848
يمكنني معالجة جروح هذا الفارس

349
00:31:27,562 --> 00:31:31,891
لا يحتاج الكال مساعدة من عبيد
ينامون بجوار الغنم

350
00:31:32,024 --> 00:31:34,480
إنها ملكي
دعها تتكلم

351
00:31:34,610 --> 00:31:36,603
أشكرك أيتها الملكة

352
00:31:38,948 --> 00:31:41,403
من أنت؟

353
00:31:41,534 --> 00:31:44,618
اسمي هو ميري مازدور
كنت راهبة في المعبد

354
00:31:44,745 --> 00:31:45,943
ساحرة

355
00:31:46,080 --> 00:31:48,369
أمي كانت راهبة قبلي

356
00:31:48,499 --> 00:31:51,286
وعلمتني كيفية المعالجة
بالبخور وصنع المراهم

357
00:31:51,419 --> 00:31:54,254
يظن قومي أن كل الرجال متشابهون

358
00:31:54,422 --> 00:31:56,379
لقد أرسلني الراعي الأعظم
إلى الأرض لأعالج،،،

359
00:31:57,884 --> 00:32:01,751
كلام كثير
كلام الساحرة يسمم الأذن

360
00:32:02,388 --> 00:32:04,262
سواء كان خيّالاً أو راع للغنم

361
00:32:04,432 --> 00:32:08,429
لابد من تنظيف جروحه وتخييطه
وإلا سوف يتقيّح

362
00:32:09,937 --> 00:32:12,559
دعها تنظف لك الجروح
يا شمسي ونجوم سمائي

363
00:32:13,399 --> 00:32:15,059
إن رؤيتك هكذا تؤلمني

364
00:32:37,632 --> 00:32:42,839
لثلاثين عاماً، أقتل الرجال

365
00:32:42,970 --> 00:32:45,508
أنا الرجل الذي تحتاجه
لقيادة طليعة الجيش

366
00:32:47,016 --> 00:32:49,139
جالبرت جلوفر سيقود طليعة الجيش

367
00:32:49,936 --> 00:32:51,845
سيذوب السّور اللعين،،

368
00:32:51,979 --> 00:32:55,182
قبل أن يسير آمبر
خلف جلوفر

369
00:32:55,900 --> 00:33:00,111
سأقود طليعة الجيش
أو سأنسحب مع رجالي

370
00:33:00,238 --> 00:33:02,396
وأعيدهم لبيوتهم

371
00:33:07,536 --> 00:33:10,028
يمكنك فعل ذلك يا لورد آمبر

372
00:33:10,164 --> 00:33:13,118
وحين أنتهي من آل لانيستر

373
00:33:13,251 --> 00:33:17,035
سأعود للشمال
واخرجك من منزلك

374
00:33:17,129 --> 00:33:19,799
وأشنقك لأنك حنثت بالقسم

375
00:33:20,258 --> 00:33:22,250
الحنث بالقسم؟

376
00:33:23,261 --> 00:33:28,884
لن أجلس هنا لاستمع لهذه الاهانات
من طفل رضيع

377
00:33:42,738 --> 00:33:45,064
والدي اللورد علمني 
أن عقوبة من يرفع السيف

378
00:33:45,157 --> 00:33:47,150
في وجه قائده
هي الموت

379
00:33:47,285 --> 00:33:51,282
وبلا شك أنك فقط أردت
تقطيع طعامي لي

380
00:33:53,457 --> 00:33:55,830
طعامك،،

381
00:34:01,340 --> 00:34:03,666
قوي للغاية

382
00:34:34,415 --> 00:34:37,866
- ما الأمر؟ ماذا يحدث؟
- لا تقلق، كل شيء على ما يرام

383
00:34:42,215 --> 00:34:45,334
- إلى أين أنت ذاهب
- جنوباً، إلى والدنا

384
00:34:45,468 --> 00:34:49,335
- ولكننا في منتصف الليل
- آل لانيستر لديهم جواسيس

385
00:34:49,972 --> 00:34:51,965
لا أريدهم أن يعرفوا إنني قادم إليهم

386
00:34:52,850 --> 00:34:56,848
- لديهم رجال أكثر مما لدينا
- أجل

387
00:34:57,897 --> 00:35:00,020
هل يمكن أن آتي معك؟
فأنا يمكنني ركوب الخيل

388
00:35:00,149 --> 00:35:03,269
وأنت رأيتني راكباً
ولن أتسبب في ،،،

389
00:35:03,361 --> 00:35:05,934
لابد أن يكون أحد أفراد 
آل ستارك في ونترفيل

390
00:35:06,948 --> 00:35:09,273
ستكون أنت هنا حتى أعود

391
00:35:11,285 --> 00:35:15,069
لن تخرج من القلعة مادمنا غائبون
هل تفهمني؟

392
00:35:16,749 --> 00:35:20,118
استمع للسيد لوين
وانتبه لأخيك الصغير

393
00:35:21,003 --> 00:35:24,337
- سأفعل
- سأراسلك حين أستطيع ذلك

394
00:35:24,423 --> 00:35:28,421
لكن إن لم يصلك مني رسالة
لا تقلق

395
00:35:33,766 --> 00:35:35,759
حتى أعود

396
00:35:56,163 --> 00:35:59,449
منذ متى وأنت تختبئ عندك؟

397
00:35:59,584 --> 00:36:02,620
روب سيبحث عنك ليوّدعك

398
00:36:04,088 --> 00:36:07,623
- لقد رحلوا جميعاً
- سيعودون قريباً

399
00:36:07,758 --> 00:36:11,092
روب سيحرر أبانا
وسيعود مع أمي

400
00:36:13,014 --> 00:36:15,255
لا، هذا لن يحدث

401
00:36:20,438 --> 00:36:22,229
أدعوك أن ترعى روب

402
00:36:22,356 --> 00:36:25,441
وأن ترعى كل رجال ونترفيل

403
00:36:25,526 --> 00:36:27,685
وثيون أيضاً

404
00:36:33,743 --> 00:36:35,735
هل تسمعهم يا فتى؟

405
00:36:37,204 --> 00:36:39,363
الآلهة القديمة تستجيب لك

406
00:36:39,498 --> 00:36:43,828
- ماذا تفعلين هنا؟
- إنهم آلهتي أنا أيضاً

407
00:36:46,422 --> 00:36:49,340
شمال السور
لا توجد آلهة غيرهم

408
00:36:50,134 --> 00:36:53,835
- حتى العبيد مصرّح لهم بعبادتهم
- أنت لست من العبيد

409
00:36:57,308 --> 00:37:00,143
صديقك وضع سكينه
على رقبتي

410
00:37:01,145 --> 00:37:03,601
أنا لا أشكو أيها اللورد الصغير

411
00:37:04,774 --> 00:37:06,766
أنا فقط أقول الحقيقة

412
00:37:07,860 --> 00:37:11,312
ماذا تعنين بسماع الآلهة؟

413
00:37:11,447 --> 00:37:14,697
أنت تدعوهم
وهم يستجيبون

414
00:37:15,826 --> 00:37:18,199
صه

415
00:37:18,329 --> 00:37:21,662
اسمع جيداً

416
00:37:24,752 --> 00:37:27,077
إنه صوت الرياح فحسب

417
00:37:27,255 --> 00:37:30,873
من الذي أرسل الرياح
سوى الآلهة؟

418
00:37:32,051 --> 00:37:33,842
إنهم يرونك يا فتى

419
00:37:34,595 --> 00:37:37,430
يسمعونك

420
00:37:37,557 --> 00:37:40,760
لن يساعدوا أخوك حيث يذهب

421
00:37:40,893 --> 00:37:43,467
فالآلهة القديمة
بلا نفع في الجنوب

422
00:37:43,604 --> 00:37:47,305
لقد قطعوا كل الأيكات المقدسة هناك

423
00:37:47,984 --> 00:37:49,976
كيف يمكنهم الرؤية
إن لم تكن لهم عيون

424
00:37:52,488 --> 00:37:56,901
حسناً
ها هو الرجل الضخم

425
00:37:57,034 --> 00:38:00,154
تجري في عروقه دماء العمالقة

426
00:38:00,705 --> 00:38:03,374
عد وابحث عن ملابسك يا هودور

427
00:38:03,499 --> 00:38:05,871
- ارتد ملابسك
- هودور

428
00:38:09,046 --> 00:38:11,169
هل هو حقيقي أن شمال السّور
يوجد عمالقة؟

429
00:38:12,884 --> 00:38:15,719
العمالقة
وما هو أسوء من العمالقة

430
00:38:16,762 --> 00:38:20,511
حاولت أن أخبرك أخوك
إنه يسير في الاتجاه الخاطئ

431
00:38:20,641 --> 00:38:23,975
يجب أن تتوجه هذه السيوف
إلى الشمال يا فتى

432
00:38:24,103 --> 00:38:26,096
الشمال
وليس الجنوب

433
00:38:29,150 --> 00:38:32,815
الرياح الباردة تتزايد

434
00:38:48,044 --> 00:38:51,163
لقد لامسوا الموتى الأحياء

435
00:38:51,297 --> 00:38:53,539
ولهذا عادوا

436
00:38:53,674 --> 00:38:55,963
وهو سبب تحوّل لون عيونهم للأزرق

437
00:38:56,969 --> 00:38:59,128
لا يمكن منعهم إلا بالنار

438
00:39:01,224 --> 00:39:04,723
- وكيف تعرف ذلك؟
- قرأت ذلك في كتاب

439
00:39:04,852 --> 00:39:07,806
كتاب قديم جداً في مكتبة
السيد آيمون

440
00:39:10,858 --> 00:39:14,357
- وماذا يقول الكتاب غير ذلك؟
- الموتى الأحياء

441
00:39:14,528 --> 00:39:17,814
ينامون تحت الثلوج
لآلاف السنين

442
00:39:17,907 --> 00:39:19,781
وحين يستيقظون،،،

443
00:39:21,327 --> 00:39:24,577
ماذا يحدث عندما يستيقطون؟

444
00:39:28,000 --> 00:39:29,993
أرجو أن يكون السّور عالياً
بما يكفي

445
00:40:02,910 --> 00:40:05,199
ثلوج الصيف يا سيدتي

446
00:40:05,329 --> 00:40:07,951
لقد جلب روب الشمال معه

447
00:40:14,380 --> 00:40:17,915
سادة النهر يتقهقرون
وجايمي لانيستر يتعقبهم

448
00:40:18,050 --> 00:40:21,466
واللورد تايون سيأتي بجيش
آخر من الجنوب

449
00:40:21,637 --> 00:40:24,128
ويؤكد كشّافتنا أنه جيش
أكبر من جيش جايمي لانيستر

450
00:40:24,265 --> 00:40:27,432
سواء كان جيشاً أو اثنين
ملوك الشمال،،

451
00:40:27,560 --> 00:40:31,225
قهروا جيشاً أكبر من ذلك
بعشر مرات

452
00:40:35,109 --> 00:40:36,390
أمي

453
00:40:41,282 --> 00:40:43,440
تبدو بخير

454
00:40:43,576 --> 00:40:47,574
السيدة كاتلين
رؤيتك تسرّنا في هذا الوقت العصيب

455
00:40:47,747 --> 00:40:50,617
لم نظن إننا سنراك هنا
يا سيدتي

456
00:40:50,791 --> 00:40:53,033
لم أفكّر إنني سأكون هنا

457
00:40:53,544 --> 00:40:55,501
أوّد التحدث مع ابني
على انفراد

458
00:40:55,630 --> 00:40:57,871
أرجو أن تسامحوني
أيها السادة

459
00:40:58,007 --> 00:41:00,165
لقد سمعتوها
هيا تحرّكوا

460
00:41:00,259 --> 00:41:02,548
هيا أخرجوا

461
00:41:03,054 --> 00:41:05,592
وأنت أيضاً يا جرايجوي
هل أنت أصم؟

462
00:41:05,765 --> 00:41:07,307
لا تقلقي يا سيدتي

463
00:41:07,433 --> 00:41:10,006
سيوفنا ستمزق
جيش تايون لانيستر

464
00:41:10,144 --> 00:41:12,849
ثم سنتجه إلى القلعة الحمراء
لتحرير اللورد نيد

465
00:41:13,481 --> 00:41:15,639
- أنت شيطان يا رودريك
- جون

466
00:41:15,816 --> 00:41:18,023
أنت لا تخس أبداً

467
00:41:29,580 --> 00:41:32,498
أذكر اليوم الذي
جئت فيه إلى الدنيا

468
00:41:32,625 --> 00:41:35,163
كنت أحمر الوجه
وكنت تصرخ

469
00:41:36,712 --> 00:41:39,382
والآن، أنت تقود الجيش للحرب

470
00:41:40,508 --> 00:41:43,260
- لم يكن هناك من يفعل ذلك سواي
- لا أحد؟

471
00:41:43,386 --> 00:41:45,425
من كان هؤلاء الرجال
الذين رأيتهم هنا؟

472
00:41:45,555 --> 00:41:49,599
- لا أحد منهم من آل ستارك
- كلهم محاربين مخضرمين

473
00:41:49,725 --> 00:41:51,884
إن كنت ستعيدينني
إلى ونترفيل،،،

474
00:41:52,019 --> 00:41:54,308
ليتني أستطيع ذلك

475
00:41:57,233 --> 00:41:59,605
كان هناك،،،

476
00:41:59,735 --> 00:42:01,728
رسالة

477
00:42:04,073 --> 00:42:06,362
من سانسا

478
00:42:06,492 --> 00:42:08,651
تقصد من الملكة

479
00:42:16,836 --> 00:42:19,837
- لا خبر في الرسالة عن آريا
- لا

480
00:42:30,474 --> 00:42:33,262
كم من الرجال معك؟

481
00:42:33,394 --> 00:42:35,303
ثمانية عشر ألفاً

482
00:42:35,396 --> 00:42:37,721
إن ذهبت إلى العاصمة
وأنحنيت أمام جوفري،،،

483
00:42:37,857 --> 00:42:40,727
لا يمكن أن تذهب أبداً

484
00:42:40,860 --> 00:42:44,560
أملنا الوحيد،،،

485
00:42:44,697 --> 00:42:49,026
- هو أن تتغلب عليهم في الميدان
- وإن خسرت؟

486
00:42:49,160 --> 00:42:51,615
هل تعلم ما جرى لذرية الملك المجنون

487
00:42:51,746 --> 00:42:54,949
- حين قتل؟
- ذبحوهم وهم نيام

488
00:42:55,124 --> 00:42:57,413
حدث ذلك بتعليمات
من تايون لانيستر

489
00:42:57,501 --> 00:43:00,039
ولم تجعله الأيام 
حانياً أبداً

490
00:43:03,424 --> 00:43:05,547
إن خسرت

491
00:43:05,676 --> 00:43:09,626
سيموت أبيك
وتموت أخوتك

492
00:43:09,764 --> 00:43:11,803
كلنا سنموت

493
00:43:14,894 --> 00:43:17,301
هل يجعل الأمر واضحاً

494
00:43:18,314 --> 00:43:19,773
أفترض ذلك

495
00:43:43,005 --> 00:43:46,505
من هنا، سيكون من الأفضل
أن نمضي أنا وبورن وحدنا

496
00:43:46,592 --> 00:43:48,917
الأفضل لتيريون بن تايون

497
00:43:49,053 --> 00:43:50,796
وليس الأفضل لي

498
00:43:51,889 --> 00:43:53,965
إن خاننا القزم،،

499
00:43:54,100 --> 00:43:57,848
شاجا بن دولف
سيقطع قضيبه

500
00:43:57,979 --> 00:44:00,730
وتطعمه للماعز
أعرف ذلك

501
00:44:02,608 --> 00:44:05,099
حسناً

502
00:44:05,278 --> 00:44:07,270
حان وقت مقابلة والدي

503
00:44:39,979 --> 00:44:42,351
- تيريون
- عمي

504
00:44:42,481 --> 00:44:44,308
أبي

505
00:44:45,985 --> 00:44:48,902
إذن ما سمعنا عن موتك
كان شائعة

506
00:44:50,072 --> 00:44:52,361
آسف إن خاب ظنك

507
00:44:53,159 --> 00:44:54,736
ومن هؤلاء،،

508
00:44:54,869 --> 00:44:56,992
الذين يرافقونك؟

509
00:44:58,998 --> 00:45:02,034
هذا شاجا بن دولف

510
00:45:02,168 --> 00:45:04,160
قائد عشيرة غربان التل

511
00:45:04,670 --> 00:45:08,668
تيمت بن تيمت
قائد عشيرة رجال اللهب

512
00:45:09,133 --> 00:45:13,594
وهذه الجميلة هي شيلا
ابنة تشيك

513
00:45:13,721 --> 00:45:15,630
قائد عشيرة
أصحاب الأذن السوداء

514
00:45:15,765 --> 00:45:18,137
وهذا هو برون
ابن،،،،

515
00:45:20,311 --> 00:45:22,350
أنت لا تعرف أبي

516
00:45:23,856 --> 00:45:26,312
أقدم لكم والدي

517
00:45:26,484 --> 00:45:29,057
اللورد تايون بن تايتوس
من آل لانيستر

518
00:45:29,195 --> 00:45:32,445
حاكم كاستلي روك
حامية الغرب

519
00:45:34,116 --> 00:45:36,572
إنه لمن العطف منك
أن تعد الجيش لأجلي

520
00:45:39,538 --> 00:45:41,448
لم تترك لنا الخيار

521
00:45:41,582 --> 00:45:43,871
هيبة العائلة كانت على المحك

522
00:45:44,877 --> 00:45:48,329
ما كان أخيك ليستسلم
للأسر بهذه المذلة

523
00:45:48,506 --> 00:45:50,878
هناك فروق بيني
وبين جايمي

524
00:45:51,008 --> 00:45:53,084
هو أشجع مني
وأنا وسيم عنه

525
00:45:53,219 --> 00:45:55,757
نال من المجد ما يزيد به وسامته

526
00:45:55,846 --> 00:45:58,598
جايمي قهر سادة النهر
في موقعة جولدن توث

527
00:45:58,724 --> 00:46:02,592
والآن هو يحاصر ريفرون
مقر كاتلين ستارك

528
00:46:02,728 --> 00:46:05,646
- وماذا عن اللورد إيدارد ستارك
- إنه أسيرنا الآن

529
00:46:06,065 --> 00:46:08,734
لن يمكنه تحريك الجيوش
من زنزانته

530
00:46:08,859 --> 00:46:12,727
كيف تمكنت أختي الغالية
من اقناع الملك كي يسجن صديقه؟

531
00:46:12,863 --> 00:46:17,609
الملك روبرت براثيون مات
جوفري هو من يحكم في العاصمة

532
00:46:20,037 --> 00:46:22,326
أنت تقصد أن أختي هي من تحكم

533
00:46:22,456 --> 00:46:24,579
حشد ابن ستارك جيشه

534
00:46:25,084 --> 00:46:28,998
- ويتجه الآن صوب الجنوب
- إنه مجرد صبي

535
00:46:29,130 --> 00:46:32,914
حين يخوض الحرب
سيفر إلى ونترفيل وهو يجر أذيال الخيبة

536
00:46:34,260 --> 00:46:38,721
ربما
ولكنه شاب متعطش للحرب

537
00:46:38,848 --> 00:46:40,472
سوف يعجبك

538
00:46:41,517 --> 00:46:45,515
يما إننا نتحدث في أمور الحرب

539
00:46:45,688 --> 00:46:47,681
فقد قطعت وعوداً لأصدقائي هؤلاء

540
00:46:47,815 --> 00:46:50,140
آل لانيستر يسددون ديونهم دائماً

541
00:46:50,276 --> 00:46:53,146
علينا توفير ثلاثة آلاف خوذة ودرع

542
00:46:53,279 --> 00:46:55,355
بالإضافة إلى السيوف والحراب

543
00:46:55,489 --> 00:46:57,316
ودروع الرقبة وغيرها من العتاد

544
00:46:58,284 --> 00:47:00,692
بعد إذنك يا مولاي
السير آدام يريد إبلاغك،،

545
00:47:00,828 --> 00:47:03,284
أن الشماليين قد عبروا نيك

546
00:47:05,416 --> 00:47:09,034
الذئب يهرول إلى براثن الأسد
فليكن إذن

547
00:47:09,170 --> 00:47:12,337
كيفن اطلب من قارعي الطبول
أن يحشدوا الجيش

548
00:47:13,841 --> 00:47:16,795
وأرسل إلى جايمي أخبره
إنني سأتحرك تجاه روب ستارك

549
00:47:16,928 --> 00:47:18,801
حالاً يا مولاي

550
00:47:31,484 --> 00:47:34,604
يقال أن رجال عشائر الجبل
محاربون عظام

551
00:47:34,779 --> 00:47:36,487
انضموا إلي جيشي ضد أعدائي

552
00:47:36,614 --> 00:47:39,401
وستنالون ما وعدكم به ابني وأكثر

553
00:47:39,533 --> 00:47:41,859
لن يحدث ذلك إلا إذا
حارب القزم معنا

554
00:47:41,994 --> 00:47:44,616
وحتى نحوذ ما وعدنا به
من أسلحة

555
00:47:45,331 --> 00:47:48,166
فإن حياته ملك لنا

556
00:47:53,506 --> 00:47:56,460
يقول الكشافة إن تايون يتحرك شمالاً

557
00:47:56,592 --> 00:47:59,510
علينا أن نواجهه في أرض وعرة
ليفقد فرسانه القدرة على الهجوم

558
00:47:59,637 --> 00:48:04,595
لا، يجب أن ندور حول جيشه
ونخلص ريفيرون من حصار جايمي لانيستر

559
00:48:04,725 --> 00:48:07,513
افعلوا ذلك، وسينضم إلينا سادة النهر

560
00:48:07,645 --> 00:48:11,228
لنفعل أياً من الأمرين
علينا عبور النهر من معبره الوحيد في توينز

561
00:48:11,357 --> 00:48:14,726
اللورد فراي يسيطر على هذا المعبر
حامل لواء أبيك

562
00:48:14,902 --> 00:48:18,105
والدي يدعوه 
باللورد سابقاً

563
00:48:18,197 --> 00:48:21,981
في ترايدنت، لم يظهر إلا
بعد إنتهاء المعركة

564
00:48:22,118 --> 00:48:26,032
البعض يأخذ قسمه
على محمل الجد أكثر من غيرهم

565
00:48:33,170 --> 00:48:35,744
روب على حق
نحن بحاجة لهذا المعبر

566
00:48:35,923 --> 00:48:37,963
ماذا سيحدث إذن؟

567
00:48:38,092 --> 00:48:41,793
هل نتحرك صوب جايمي
أم اللورد تايون؟

568
00:48:46,058 --> 00:48:49,677
المعذرة يا مولاي
لقد قبضنا على كشافة آل لانيستر

569
00:48:51,647 --> 00:48:54,897
لا تقلق يا فتى
لن يخرج من هنا حياً

570
00:48:56,402 --> 00:49:00,186
- أين عثرتم عليه؟
- في نقطة كاشفة لمعسكرنا

571
00:49:00,281 --> 00:49:02,439
كان يبدو إنه يعدّ رجالنا

572
00:49:12,585 --> 00:49:14,245
كم عدد من أحصيتهم؟

573
00:49:16,714 --> 00:49:19,466
عشرون ألفاً
وربما أكثر

574
00:49:19,592 --> 00:49:23,043
ليس عليك أن تفعل ذلك بنفسك
سيتفهم أبوك ذلك

575
00:49:23,179 --> 00:49:27,129
أبي يتفهم معنى الرحمة
حين يكون هناك مجالاً لها

576
00:49:29,060 --> 00:49:31,764
وأنت تعرف معنى الشرف

577
00:49:33,189 --> 00:49:35,395
والشجاعة

578
00:49:37,485 --> 00:49:39,643
اتركوه

579
00:49:40,238 --> 00:49:42,444
روب

580
00:49:54,627 --> 00:49:57,960
أخبر اللورد تايون
أن الشتاء سيأتي عليه

581
00:49:58,130 --> 00:50:02,460
عشرون ألفاً من الشماليين يتجهون جنوباً
ليروا إن كان يبيض ذهباً بالفعل

582
00:50:04,595 --> 00:50:06,837
أمرك يا مولاي

583
00:50:06,973 --> 00:50:08,965
وأشكرك يا مولاي

584
00:50:17,525 --> 00:50:21,225
هل فقدت رشدك يا فتى؟
أتتركه يذهب؟

585
00:50:21,362 --> 00:50:22,987
قل علي فتى مرة أخرى،،

586
00:50:24,657 --> 00:50:26,199
هيا

587
00:50:43,759 --> 00:50:45,752


588
00:50:51,684 --> 00:50:54,555
وهي أيضاً رغبة جلالته

589
00:50:54,687 --> 00:50:58,601
أن يُرقّى خادمه المخلص جانوس سلنت

590
00:50:59,817 --> 00:51:02,522
- قائد حرس المدينة،،،
- سيد آرون

591
00:51:02,612 --> 00:51:07,238
إلى رتبة لورد

592
00:51:07,408 --> 00:51:08,653
لورد جليس

593
00:51:08,784 --> 00:51:12,070
وتولّي حكم هارنهيل

594
00:51:12,204 --> 00:51:15,739
وسيرث أبناؤه وأحفاده هذا الشرف
من بعده

595
00:51:15,875 --> 00:51:20,751
حتى نهاية الزمان

596
00:51:24,258 --> 00:51:28,303
بخصوص الخائن
إيدارد ستارك،،

597
00:51:28,471 --> 00:51:32,718
يريد جلالته من تايون لانيستر

598
00:51:32,850 --> 00:51:37,263
حاكم كاستلي روك
حامية الغرب

599
00:51:37,438 --> 00:51:40,641
أن يتولّى منصب مساعد الملك

600
00:51:40,733 --> 00:51:42,642
وأخيراً

601
00:51:42,777 --> 00:51:45,564
في أوقات الخيانة والاضطرابات

602
00:51:45,655 --> 00:51:48,691
يرى مجلس مستشاري الملك،،

603
00:51:48,824 --> 00:51:51,861
أن حياة وأمان

604
00:51:51,994 --> 00:51:53,903
الملك جوفري

605
00:51:54,038 --> 00:51:58,166
هي أهم شيء

606
00:51:59,794 --> 00:52:02,332
السيد باريستان سيلمي

607
00:52:08,844 --> 00:52:12,213
أنا جاهز لتلقي الأوامر يا مولاتي

608
00:52:12,348 --> 00:52:14,305
انهض يا سير باريستان

609
00:52:15,226 --> 00:52:17,265
يمكنك خلع الخوذة

610
00:52:22,441 --> 00:52:24,932
لقد خدمت المملكة لزمن طويل
وبكل إخلاص

611
00:52:25,069 --> 00:52:28,818
كل مواطن في الممالك السبعة
يدين لك بالشكر

612
00:52:28,948 --> 00:52:32,233
ولكن حان وقت تركك للدرع والسيف

613
00:52:32,368 --> 00:52:35,120
إنه وقت الاستراحة
والنظر لما أنجزت بفخر

614
00:52:35,246 --> 00:52:38,116
في سنوات خدمتك الطويلة

615
00:52:39,041 --> 00:52:41,532
حرس الملك أخوة يا مولاتي

616
00:52:41,669 --> 00:52:46,165
حلفنا القسم ولا يحلنا منه سوى الموت

617
00:52:46,299 --> 00:52:50,083
موت من يا سير باريستان؟
موتك أم موت الملك؟

618
00:52:50,928 --> 00:52:52,837
لقد تركت أبي ليموت

619
00:52:52,972 --> 00:52:55,807
أنت كهل، لا يمكنك حماية أي أحد

620
00:52:58,686 --> 00:53:00,809
- مولاي،،
- لقد قرر المجلس،،،

621
00:53:00,897 --> 00:53:03,352
أن السير جايمي لانيستر سيخلفك

622
00:53:03,482 --> 00:53:07,183
- كقائد لحرس الملك
- الرجل الذي لطّخ سيفه،،،

623
00:53:07,320 --> 00:53:09,359
بدماء ملك
كان قد أقسم على حمايته

624
00:53:09,488 --> 00:53:11,362
انتبه لكلامك أيها السيد

625
00:53:11,490 --> 00:53:15,571
ليس لدينا سوى الامتنان لخدمتك
الطويلة أيها السيد الطيب

626
00:53:15,745 --> 00:53:18,200
ستحصل على قلعة حصينة
بجوار ساحل البحر

627
00:53:18,331 --> 00:53:21,035
بكل خدمها
لتلبية كل احتياجاتك

628
00:53:21,167 --> 00:53:25,117
حفرة لأموت فيها
ورجال ليدفنوني

629
00:53:27,340 --> 00:53:29,747
أنا فارس

630
00:53:29,884 --> 00:53:32,885
وسأموت كفارس

631
00:53:38,893 --> 00:53:40,932
فارس عاري فيما يبدو

632
00:53:52,198 --> 00:53:55,982
ما زال بإمكاني تمزيقكم أنتم الخمسة

633
00:54:00,039 --> 00:54:02,245
خد يا فتى

634
00:54:02,375 --> 00:54:04,996
اصهره و اضفه لباقي سيوف العرش

635
00:54:21,310 --> 00:54:23,552
هل لدى أحد بهذه القاعة
أي أمور أخرى يريد تسويتها

636
00:54:23,688 --> 00:54:27,353
أمام الملك
ليتكلم الآن،،

637
00:54:27,483 --> 00:54:29,974
أو ليصمت

638
00:54:33,197 --> 00:54:34,941
مولاي

639
00:54:36,117 --> 00:54:38,109
اقتربي يا سيدتي

640
00:54:39,120 --> 00:54:41,990
السيدة سانسا
من آل ستارك

641
00:54:43,082 --> 00:54:46,665
هل هناك ما يعنيك
في مجلس مستشاري الملك؟

642
00:54:47,253 --> 00:54:48,712
أجل

643
00:54:53,426 --> 00:54:57,044
أرجو من جلالتك
أن ترحم والدي

644
00:54:57,138 --> 00:54:59,711
اللورد إيدارد ستارك
الذي كان مساعداً للملك

645
00:54:59,849 --> 00:55:03,016
الخيانة هي عشب ضار

646
00:55:03,644 --> 00:55:07,144
- يجب أن تقتلع،،،
- دعها تتحدث

647
00:55:07,273 --> 00:55:09,978
أريد سماع ما تريد قوله

648
00:55:10,276 --> 00:55:12,019
أشكرك يا مولاي

649
00:55:12,153 --> 00:55:14,644
هل تنكرين جرائم أبوك؟

650
00:55:14,780 --> 00:55:18,529
لا أيها السادة
أعلم إنه لابد من معاقبته

651
00:55:19,535 --> 00:55:21,279
كل ما أطلبه هو الرحمة

652
00:55:21,787 --> 00:55:24,076
أعلم أن والدي اللورد
نادم على ما فعل

653
00:55:24,206 --> 00:55:26,199
كان صديق الملك روبرت
وكان يحبه

654
00:55:26,292 --> 00:55:28,000
وتعلمون جميعاً إنه كان يحبه

655
00:55:28,794 --> 00:55:32,792
لم يرغب أبداً أن يكون مساعداً
حتى طلب الملك ذلك منه بنفسه

656
00:55:32,924 --> 00:55:36,672
لابد إنهم كذبوا عليه
اللورد رينلي أو ستانيس أو أحد ما

657
00:55:36,802 --> 00:55:38,629
لابد أنهم كذبوا عليه

658
00:55:39,180 --> 00:55:41,172
قال لي إنني لست الملك

659
00:55:42,058 --> 00:55:45,474
- لماذا يقول ذلك؟
- لقد جرح بشدة

660
00:55:45,603 --> 00:55:48,557
السيد بايسل أعطاه الأفيون

661
00:55:48,689 --> 00:55:52,473
لم يكن في كامل وعيه
وإلا ما كان قال ذلك أبداً

662
00:55:54,487 --> 00:55:56,526
إيمان الأبناء بالآباء

663
00:55:56,656 --> 00:55:58,944
يالها من براءة

664
00:55:59,617 --> 00:56:03,828
يقولون أن الحكمة تأتي من أفواه الأطفال

665
00:56:04,330 --> 00:56:08,458
الخيانة تظل خيانة

666
00:56:11,712 --> 00:56:13,788
هل هناك شيء آخر؟

667
00:56:15,341 --> 00:56:19,125
لو كان بداخلك عاطفة باقية
بقلبك تجاهي

668
00:56:19,262 --> 00:56:22,346
أرجو أن تظهر عطفك
يا مولاي

669
00:56:32,024 --> 00:56:34,147
كلماتك أثرت بي

670
00:56:36,279 --> 00:56:39,196
لكن سيظل على والدك الاعتراف بما فعل

671
00:56:39,323 --> 00:56:42,739
وعليه أن يعترف
بأنني الملك

672
00:56:45,371 --> 00:56:47,743
وإلا لن يرحم

673
00:56:52,378 --> 00:56:54,418
سيفعل

674
00:56:54,442 --> 00:58:04,442
<font color="#21de84">ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com</font>

