1
00:00:00,287 --> 00:00:02,338
حسناً، جميعاً
مهرجان الحصاد غداً

2
00:00:02,529 --> 00:00:06,031
وأنا فخورة بكم جميعاً
لقد عملتم بجد

3
00:00:06,116 --> 00:00:07,866
انتم رائعون
لهذا لديّ مفاجئة

4
00:00:07,951 --> 00:00:10,219
وهي احتمالاً ستكون

5
00:00:10,286 --> 00:00:13,322
أفضل شيء، لا يُحتمل
أنه حدث من قبل

6
00:00:13,390 --> 00:00:14,890
لأيّ أحد في أيّ مكان

7
00:00:14,958 --> 00:00:16,675
في تاريخ هذا الكون

8
00:00:16,743 --> 00:00:18,260
سيداتي سادتي

9
00:00:18,327 --> 00:00:19,528
الشهير
(سباستيان) الصغير

10
00:00:19,596 --> 00:00:20,629
ماذا؟ -
نعم -

11
00:00:20,697 --> 00:00:21,964
مُحال

12
00:00:22,032 --> 00:00:24,867
(سباستيان) الصغير
يا إلهي

13
00:00:24,934 --> 00:00:26,535
لم أظن إطلاقاً
انني سأستطيع مقابلته

14
00:00:26,603 --> 00:00:29,188
إنه هو حقاً -
أحسنتِ (ليزلي) -

15
00:00:29,272 --> 00:00:30,856
أحسنتِ

16
00:00:30,940 --> 00:00:32,641
(سباستيان) الصغير ظهر لأول مرة

17
00:00:32,709 --> 00:00:34,710
في أخر مهرجان حصاد
عام 1987

18
00:00:34,778 --> 00:00:37,146
وكان ظاهرة

19
00:00:37,197 --> 00:00:38,681
وعلى مدى السنوات القليلة المقبلة

20
00:00:38,748 --> 00:00:41,150
(سباستيان) كان المركز الأول
لأسامي المواليد الذكور فى (باونى)

21
00:00:41,217 --> 00:00:43,218
والمركز الثالث لأسامي الإناث

22
00:00:43,286 --> 00:00:45,821
ما الذي فاتني؟
ما المميز بهذا المُهر؟

23
00:00:45,889 --> 00:00:47,823
إنه ليس مُهر يارجل
إنه حصان صغير

24
00:00:47,874 --> 00:00:48,924
هناك فرق كبير

25
00:00:48,992 --> 00:00:51,060
لماذا هو مشهور جداً؟

26
00:00:51,127 --> 00:00:52,428
هل يفعل شيء؟
ماذا يفعل؟

27
00:00:52,495 --> 00:00:53,662
بنيّ، هذا الحصان

28
00:00:53,730 --> 00:00:55,898
لديه درجة الدكتوراة الفخرية
من جامعة (نوتردام)

29
00:00:55,965 --> 00:00:58,366
علينا جميعاً أن نكون حذرين،حسناً؟

30
00:00:58,418 --> 00:01:00,869
تذكروا عمر هذا الصغير الآن 25 عام

31
00:01:00,937 --> 00:01:02,370
ولديه غشاوة على عينيه الأثنتين

32
00:01:02,422 --> 00:01:03,872
ولديه إلتهاب مفاصل حاد

33
00:01:03,923 --> 00:01:05,007
(جيري) سيعتني به

34
00:01:05,075 --> 00:01:06,241
نعم سأفعل

35
00:01:06,309 --> 00:01:07,676
نحن الأثنين نأخذ نفس علاج السكر

36
00:01:07,744 --> 00:01:09,244
هل أنت صديقي المريض؟

37
00:01:09,312 --> 00:01:10,679
هل أنت؟

38
00:01:10,747 --> 00:01:12,398
أليس هذا رائعاً؟

39
00:01:12,482 --> 00:01:14,283
نعم، لكي أكون صريحاً

40
00:01:14,350 --> 00:01:15,617
لا أعرف ما المميز بهذا المهر

41
00:01:15,685 --> 00:01:18,053
اخرج من هنا

42
00:01:19,163 --> 00:01:31,064
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| أحمد السيد & محمود السيسي ||</font>

43
00:01:39,509 --> 00:01:41,543
حسناً، هل يمكنك وضع سلطات "سو" هنا؟

44
00:01:41,594 --> 00:01:43,353
بجانب المقليات؟

45
00:01:43,473 --> 00:01:44,446
..إنها فقط

46
00:01:44,514 --> 00:01:46,992
يوجد الكثير من أماكن الوجبات السريعة
ومكان واحد فقط للسلطات

47
00:01:47,112 --> 00:01:50,152
هناك الكثير من الناس الذين
يعتبرون أن السلطة ليست طعام

48
00:01:50,905 --> 00:01:52,527
مهرجان الحصاد
هو أكبر شيء

49
00:01:52,647 --> 00:01:53,388
فعلته في حياتي المهنية

50
00:01:53,508 --> 00:01:55,791
وإذا فشل، سيتم القضاء على 
قسم الحدائق

51
00:01:55,859 --> 00:01:57,623
لهذا سنفعل كل ما بوسعنا

52
00:01:57,867 --> 00:02:00,279
سبعة أيام
علي مدى 30 مكان مختلف

53
00:02:00,363 --> 00:02:04,099
خمسون ألف زائر وأكثر
وأربعة اكشاك للضيافة

54
00:02:04,167 --> 00:02:06,985
يا إلهي، عليّ التوقف
عن فعل هذا الشيء الممل

55
00:02:07,070 --> 00:02:09,171
مهرّجون

56
00:02:09,239 --> 00:02:12,043
يارجل، أنتِ تهزميهم

57
00:02:12,163 --> 00:02:15,627
"أنتِ مثل "النينجا" متحد مع "جيداى
أو شيء مثل هذا
<font color=#FF0000>* Star Wars جيداى: شخصية ظهرت فى فيلم *</font>

58
00:02:15,712 --> 00:02:17,946
أنتَ مثل المهووس متحد مع الحمق
أو شيء مثل هذا

59
00:02:18,014 --> 00:02:19,848
(توم)، "حرب النجوم" ليست هوس

60
00:02:19,916 --> 00:02:21,850
لا "حرب النجوم" ليس هوس

61
00:02:21,918 --> 00:02:22,951
انهه ليست كذلك، الجميع يرى هذا

62
00:02:23,019 --> 00:02:24,002
الجميع يرى هذا

63
00:02:24,087 --> 00:02:25,020
الجميع -
هذا الرجل هنا -

64
00:02:25,088 --> 00:02:26,922
مرحباً (كين) -
مرحباً (ليزلي) -

65
00:02:26,973 --> 00:02:28,507
هذا (بن) و (توم)

66
00:02:28,591 --> 00:02:30,292
هذه رابطة عنق رائعة -
هذا (كين هوتاتى) -

67
00:02:30,343 --> 00:02:32,828
هو زعيم قبيلة (وامابوك)

68
00:02:33,028 --> 00:02:35,341
<font color=#FFFF00>مرحباً، ياضيفي العزيز</font>

69
00:02:35,541 --> 00:02:37,132
مرحباً

70
00:02:37,200 --> 00:02:40,486
تفضل بالجلوس
(كين) أنا أعرف لماذا أنتَ هنا

71
00:02:40,570 --> 00:02:42,971
ودعني أقول أننا حاولنا 
بكل جد

72
00:02:43,022 --> 00:02:45,374
أنا آسف (ليزلي) لكن 
هذا كبير

73
00:02:45,441 --> 00:02:46,975
أنا تحت ضغط كبير

74
00:02:47,043 --> 00:02:49,945
سأطلب منكِ رسمياً أن 
تنقلي مكان المهرجان

75
00:02:49,996 --> 00:02:52,314
أنا آسف
ماذا يحدث؟

76
00:02:52,382 --> 00:02:55,551
المهرجان يقع على مكان معركة
"التلة الهندية"

77
00:02:55,618 --> 00:02:58,486
وكانت معركة ملحمية استمرت لمدة
سبعة أيام وخسرتها قبيلة (وامابوك)

78
00:02:58,538 --> 00:03:00,956
بسبب أن ليس لديهم أيّ
أسلحة

79
00:03:01,007 --> 00:03:03,792
خلال المعركة 
القائد (وكاوتى) ذو الـ 93 عام

80
00:03:03,843 --> 00:03:06,378
أُصيب 102 مرة 
عن طريق المدفع

81
00:03:06,462 --> 00:03:07,830
هل مات؟

82
00:03:07,897 --> 00:03:09,731
نعم

83
00:03:09,799 --> 00:03:11,366
وفي هذه اللحظة سيتم
الأحتفال به

84
00:03:11,434 --> 00:03:12,668
لمدة السبعة أيام القادمة

85
00:03:12,735 --> 00:03:15,037
بأخذ الصور وأكشاك المقليات

86
00:03:15,104 --> 00:03:16,138
(كين) أتفهم هذا

87
00:03:16,206 --> 00:03:17,472
ولكن هذا هو المكان الوحيد فى المدينة

88
00:03:17,540 --> 00:03:19,191
الكبير كفاية لكي يحتضن
المهرجان

89
00:03:19,275 --> 00:03:20,742
بالإضافة إلى أنك تعرف
 أنه مع تاريخ (باونى)

90
00:03:20,810 --> 00:03:22,678
فهو من الصعب جداً ألا 
تهاجمنا

91
00:03:22,745 --> 00:03:26,014
هذه هي خريطة الفظائع التي
حدثت من سكان (باونى)

92
00:03:26,082 --> 00:03:30,018
التي لحقت بهنود (وامابوك)

93
00:03:30,086 --> 00:03:32,321
اللون الأزرق يمثل الفظائع

94
00:03:32,388 --> 00:03:34,189
لقد وضعنا لوحة تذكارية

95
00:03:34,257 --> 00:03:36,925
ولدينا عرض عن قبيلة (وامابوك) في
خيمة التاريخ

96
00:03:36,993 --> 00:03:38,544
أنا أتفهمك جداً

97
00:03:38,628 --> 00:03:41,663
ولكن هذه أرض مقدسة

98
00:03:41,731 --> 00:03:44,499
وأنا آمل أن أرواح أجدادي

99
00:03:44,567 --> 00:03:48,536
لن تضع لعنة على هذا المهرجان

100
00:03:48,588 --> 00:03:50,939
هناك شيئان أعرفهما
عن الناس ذو البشرة البيضاء

101
00:03:51,007 --> 00:03:52,441
هم يحبون فرقة (ماتش بوكس 20)
<font color=#FF0000>* ماتش بوكس 20: فرقة موسيقية*</font>

102
00:03:52,508 --> 00:03:55,277
ويخافون من اللعنات

103
00:03:56,930 --> 00:04:00,182
هناك رجل لا أريد أن أقول مَن

104
00:04:00,233 --> 00:04:01,650
وهو أنا

105
00:04:01,717 --> 00:04:05,020
جعلت (سويتم) يتبرع بـ 15 آلة لصنع
الحلوى

106
00:04:05,071 --> 00:04:06,755
خذي هذا أيتها اللعنة -
خذي هذا أيتها اللعنة -

107
00:04:09,859 --> 00:04:11,760
في الصدر

108
00:04:11,828 --> 00:04:13,078
بازوكا

109
00:04:14,781 --> 00:04:17,366
أعثروا على غرفة

110
00:04:17,417 --> 00:04:19,751
حسناً

111
00:04:19,836 --> 00:04:21,503
يارفاق انتبهوا

112
00:04:21,571 --> 00:04:24,306
(جون كالاميزو) ستأتي ومعها 
طاقم الكاميرات

113
00:04:24,374 --> 00:04:26,458
لمقابلة حصرية
في اللحظة الأخيرة

114
00:04:26,542 --> 00:04:28,710
لمهرجان الحصاد قبل
أن يُفتتَح غداً

115
00:04:28,778 --> 00:04:30,145
لذلك كل شيء يجب أن 
يكون ممتاز

116
00:04:30,213 --> 00:04:32,514
(جون) دائماً تبحث
عن فضيحة

117
00:04:32,582 --> 00:04:33,916
إنها مثل عين الصقر النمري

118
00:04:33,983 --> 00:04:35,634
عين الصقر النمري 
اسم فرقة موسيقية أدعوها

119
00:04:35,718 --> 00:04:37,319
تجمّعوا

120
00:04:37,387 --> 00:04:38,987
لنمسك بأيادينا -
أنا لا أمسك أيادي أحد -

121
00:04:39,055 --> 00:04:42,891
حسناً، أنتم جميعاً مدهشون 
ورائعون

122
00:04:42,942 --> 00:04:45,227
وأنا أريد حقاً أن تستمتعوا اليوم

123
00:04:45,278 --> 00:04:47,529
ولا ترّكزوا فى حقيقة أنه 
اذا كان هناك شي خاطيء اليوم

124
00:04:47,597 --> 00:04:49,448
سنفقد وظيفتنا -
هذا لا يرفع الروح المعنوية -

125
00:04:49,532 --> 00:04:50,899
حسناً لننال منهم 

126
00:04:50,950 --> 00:04:53,068
نعم

127
00:04:53,119 --> 00:04:56,655
ما حدث بينك وبين الرجل الإلكتروني؟

128
00:04:56,739 --> 00:04:59,607
(كريس)؟
لقد تركنا بعضنا

129
00:04:59,659 --> 00:05:01,776
ولكنه فعلها بلطف لدرجة أنني 
لم ألاحظ 

130
00:05:01,828 --> 00:05:04,246
لقد فعلت هذا لكثير من الرجال

131
00:05:04,314 --> 00:05:06,298
كيف حالك؟
أنت بخير

132
00:05:06,382 --> 00:05:08,616
شكراً لسؤالك لقد كان هذا صعب

133
00:05:08,668 --> 00:05:10,285
قبل يومين كنت أنتحب

134
00:05:10,336 --> 00:05:12,287
فى محل بيتزا وطلبوا مني
الرحيل

135
00:05:12,338 --> 00:05:14,456
كنت أتصفح موقع إلكتروني
لتبني الكلاب

136
00:05:14,524 --> 00:05:16,975
وأشتريت شمع بقيمة 700 دولار 
من موقع أنثروبولوجيا

137
00:05:17,060 --> 00:05:18,760
وفعلت هذا بشعري

138
00:05:18,828 --> 00:05:21,196
كما تعلمين، الأشياء الأساسية 
الخاصة بكِ أشرفت على الإنتهاء

139
00:05:21,264 --> 00:05:23,131
نعم

140
00:05:23,199 --> 00:05:26,351
عادةً، الناس يخبرونك أن تتحدثي
عن مشاكلك

141
00:05:26,436 --> 00:05:28,470
وأنا سأنصحك بألا تفعلي
أيّ ضوضاء

142
00:05:28,521 --> 00:05:31,340
هذا ماقاله رجل البريد

143
00:05:31,407 --> 00:05:33,859
جريمة

144
00:05:33,943 --> 00:05:35,310
جريمة البطبيخ

145
00:05:35,361 --> 00:05:37,412
(شاكيل) تحممت بالعار 
فى شارع (شاكيرا)

146
00:05:37,480 --> 00:05:39,031
مرحباً (جون) -
مرحباً (ليزلي) -

147
00:05:39,115 --> 00:05:42,334
يبدو وكأنه مهرجان مبهر

148
00:05:42,418 --> 00:05:44,319
ولكني سأرى

149
00:05:44,370 --> 00:05:46,321
سنرى

150
00:05:46,372 --> 00:05:47,506
هل تتذكري (بن)؟ -
مرحباً -

151
00:05:47,590 --> 00:05:49,658
من الجيد أن أراك مجدداً

152
00:05:49,726 --> 00:05:52,027
لنبدأ -
حسناً -

153
00:05:52,095 --> 00:05:54,062
الآن أخبار المهرجان منتشرة عبر المدينة

154
00:05:54,130 --> 00:05:55,897
ولكن الأهم هو المهرجان

155
00:05:55,965 --> 00:05:59,701
وهنا متاهة الذرة الكبيرة

156
00:06:00,937 --> 00:06:03,021
أهذه ذرة (باونى) أم ذرة (إيجل تون)؟

157
00:06:03,106 --> 00:06:05,140
ذرة (باونى) وهي عضوية

158
00:06:05,208 --> 00:06:07,676
وهنا لدينا العجلة الدّوارة

159
00:06:07,744 --> 00:06:08,727
جميلة

160
00:06:08,811 --> 00:06:10,312
ولكنها مميتة

161
00:06:10,363 --> 00:06:12,147
متى كانت أخر مرة لعجلة الموت هذه

162
00:06:12,215 --> 00:06:13,398
تم اختبارها؟

163
00:06:13,483 --> 00:06:15,017
فى الواقع مرتين الأسبوع الماضي

164
00:06:15,084 --> 00:06:18,653
وكل شيء جيد 

165
00:06:18,721 --> 00:06:21,189
وكم عدد هؤلاء المهاجرين الغير شرعيين؟

166
00:06:21,240 --> 00:06:24,226
لا يوجد، كلهم مواطنيين أمريكيين

167
00:06:24,293 --> 00:06:26,395
وفي هذا الكشك، سيكون هناك عمّة أسطورة 
كرة السلة (لاري بيرد)

168
00:06:26,462 --> 00:06:28,096
(تيلدا) ذو الـ 84 عام

169
00:06:28,164 --> 00:06:30,599
ستوقع الصور الشخصية لمدة
ساعتين يوم الخميس

170
00:06:30,666 --> 00:06:32,584
حصلتِ على (تيلدا)؟ -
نعم -

171
00:06:32,668 --> 00:06:34,870
حصلنا على (تيلدا)

172
00:06:34,937 --> 00:06:37,422
ولكن الإنقلاب الحقيقي هناك

173
00:06:37,507 --> 00:06:39,241
(سباستيان) الصغير

174
00:06:39,308 --> 00:06:41,943
هل تمزحين معي؟

175
00:06:42,011 --> 00:06:45,180
حصلتِ على (سباستيان) الصغير؟
تحققي بنفسك -

176
00:06:45,231 --> 00:06:47,482
ياإلهي انه رائع

177
00:06:47,550 --> 00:06:50,185
شكراً لكِ (جون) 
(سباستيان) الصغير ليس سيء أيضاً

178
00:06:50,236 --> 00:06:52,854
(توم) -
كيف حالك؟ -

179
00:06:52,905 --> 00:06:54,406
بخير -
جيد أني رأيتك -

180
00:06:54,490 --> 00:06:56,525
انتظري لحظة

181
00:06:56,576 --> 00:06:57,859
هل كبّرتي ثدييك؟

182
00:06:57,910 --> 00:06:59,961
تبدين رائعة -
نعم، شكراً لملاحظتك 

183
00:07:00,029 --> 00:07:01,396
(جون) اسمعيني

184
00:07:01,447 --> 00:07:03,765
مهرجان الحصاد هذا
سيخلع جواربك ويبهرك

185
00:07:03,833 --> 00:07:05,417
وعندما يفعل هذا 
سأكون موجود

186
00:07:05,501 --> 00:07:06,901
لكي أعطيك تدليك للقدمين
حتى الأنتهاء

187
00:07:08,337 --> 00:07:10,572
يا إلهي

188
00:07:13,176 --> 00:07:15,127
اقسم أنهم يريدونا ألا نكسب

189
00:07:15,211 --> 00:07:19,080
حسناً، من الأفضل أن تتدرب
عليك ان تربح الدُب (تيد) من أجلي

190
00:07:19,132 --> 00:07:21,550
سأربح مليون دُب (تيد) من اجلك

191
00:07:21,601 --> 00:07:24,386
أريد بليون دُب (تيد)

192
00:07:24,437 --> 00:07:26,555
هذا غير واقعي بعض الشيء

193
00:07:26,606 --> 00:07:30,826
هذه لعبة صعبة
اثنان مليون

194
00:07:30,893 --> 00:07:31,860
اتفقنا

195
00:07:31,927 --> 00:07:33,562
حسناً

196
00:07:41,437 --> 00:07:43,105
أنا أحبك

197
00:07:43,172 --> 00:07:45,974
يارجل، أصمت

198
00:07:46,042 --> 00:07:47,159
هذا رائع كلصلصة

199
00:07:50,580 --> 00:07:51,780
أنت ولد جيد

200
00:07:51,848 --> 00:07:53,781
(جيري) توقف عن مضايقة
(سباستيان) الصغير

201
00:07:53,833 --> 00:07:55,617
(ليزلي) قالت أنه عليّ مراقبته
لبعض الوقت

202
00:07:55,685 --> 00:07:57,419
ممتاز، سأذهب لأحضر له
رابطة للذيل

203
00:07:57,470 --> 00:07:59,471
معظم الناس ينظرون
لـ (سباستيان) الصغير

204
00:07:59,555 --> 00:08:02,507
ويرون حصان صغير مشهور

205
00:08:02,592 --> 00:08:04,342
أنا أرى فرصة إعلان للنادي الخاص بي

206
00:08:04,427 --> 00:08:06,761
صالة (سنايك هول)

207
00:08:06,813 --> 00:08:08,847
هذا انتصاب كبير صادم 
من حصان صغير

208
00:08:10,366 --> 00:08:12,434
ماذا عن صديقك (بن)، هنا؟

209
00:08:12,485 --> 00:08:15,470
نحن جميعاً نعلم قصته 
الفاشلة

210
00:08:15,521 --> 00:08:17,522
ذكّرنا بهذا الفشل

211
00:08:17,607 --> 00:08:21,142
انتِ تعرفين عندما كنت محافظ وعمري 
كان 18 عام

212
00:08:21,194 --> 00:08:23,478
وكنت أحاول أن أبني 
مُجمّع رياضات شتوية

213
00:08:23,529 --> 00:08:26,281
يسمى مدينة الجليد
وهذا أفلس المدينة

214
00:08:26,332 --> 00:08:27,482
نعم

215
00:08:27,533 --> 00:08:29,534
وأنا أيضاً توقفت عن دعم فريق السلة

216
00:08:29,619 --> 00:08:30,719
ولكن لا أحد يتذكر هذا

217
00:08:30,786 --> 00:08:33,121
وأنت الآن متورّط فى هذا

218
00:08:33,172 --> 00:08:36,041
هل أشمّ كارثة أخرى؟

219
00:08:36,125 --> 00:08:37,292
انظري (جون) هذا المهرجان

220
00:08:37,360 --> 00:08:39,461
بفضل جهد (ليزلي نوب)

221
00:08:39,512 --> 00:08:41,463
لن يجلب للناس إلا السعادة

222
00:08:41,514 --> 00:08:43,632
ليس حتى أنا أستطيع تدمير هذا

223
00:08:43,699 --> 00:08:46,518
أنا مراسلة صحفية
لست طبيبتك النفسية

224
00:08:46,602 --> 00:08:48,270
إذا أيّ وقت سيأخذ شخص
صورة له

225
00:08:48,337 --> 00:08:50,038
شعار صالة (سنايك هول) سيكون فيها

226
00:08:50,106 --> 00:08:52,173
هل أنا عبقري أم ماذا؟

227
00:08:52,225 --> 00:08:54,543
أنتَ (توم)
أين (سباستيان) الصغير؟

228
00:08:58,197 --> 00:09:01,483
هناك أحد ترك البوابة مفتوحة
وقد خرج من هنا (جيري)

229
00:09:01,534 --> 00:09:03,518
عمّ تتحدث؟

230
00:09:03,586 --> 00:09:04,753
هذا لا يُصدَق

231
00:09:04,820 --> 00:09:06,371
أخر حلقة فى سلسلة طويلة
مليئة بالفشل

232
00:09:06,455 --> 00:09:07,656
لقد فقدت (سباستيان) الصغير

233
00:09:07,723 --> 00:09:09,658
لم أكن هنا -
بالضبط -

234
00:09:09,725 --> 00:09:13,211
أنت َ تبحث عنه، وأنا سأخبر الجيمع
عمّ فعلته

235
00:09:13,296 --> 00:09:16,081
مهرجان الحصاد سيبدأ غداً
في التاسعة صباحاً

236
00:09:16,165 --> 00:09:18,366
وبقدر ما أشعر بالقلق

237
00:09:18,417 --> 00:09:20,051
إنه يستحق وقتك

238
00:09:20,136 --> 00:09:23,004
تعالوا جميعاً، سيكون رائعاً

239
00:09:23,055 --> 00:09:25,507
يؤلمني أن أقول هذا، ولكن
هذا عمل عظيم

240
00:09:25,575 --> 00:09:29,744
شكراً

241
00:09:29,812 --> 00:09:31,680
هذا كان جيداً -
نعم، فعلناها -

242
00:09:31,731 --> 00:09:34,482
خذي هذا أيتها اللعنة -
خذي هذا أيتها اللعنة -

243
00:09:34,550 --> 00:09:36,568
آسفة، ماذا عن هذه اللعنة؟


244
00:09:36,652 --> 00:09:37,602
اللعنة؟

245
00:09:37,687 --> 00:09:38,920
ماذا؟
ماذا لا شيء

246
00:09:38,988 --> 00:09:41,022
(ليزلي)

247
00:09:41,090 --> 00:09:42,941
إنه (سباستيان) الصغير
لقد اختفى

248
00:09:43,025 --> 00:09:44,892
(جيري) تركه ليهرب ونحن
لا نعرف أين هو

249
00:09:44,944 --> 00:09:48,396
شغّل هذا الكاميرات لدينا
عمل جديد لفعله

250
00:09:48,464 --> 00:09:50,098
أمسكتك

251
00:09:50,166 --> 00:09:52,417
لنذهب، لنحصل على بعض اللقطات

252
00:09:52,501 --> 00:09:54,619
من الطلاء الفظيع 
وبكاء الأطفال

253
00:09:54,704 --> 00:09:56,427
ماذا عن بعض إشارات المرور
المخيفة

254
00:09:56,547 --> 00:09:57,523
أنت تعرف ماذا ستفعل

255
00:09:58,111 --> 00:09:59,250
هذا سيء، حسناً؟

256
00:09:59,370 --> 00:10:00,570
هذا أسوأ ما كان سيحدث

257
00:10:00,621 --> 00:10:01,705
هذا مشروع حكومي كبير

258
00:10:01,756 --> 00:10:03,173
وهو بالفعل خطير

259
00:10:03,240 --> 00:10:05,862
ومن ثَمّ تتجادل مع
قبيلة (وامابوك)

260
00:10:05,863 --> 00:10:06,955
وهذا يزيد الخطورة للضعف

261
00:10:06,956 --> 00:10:09,257
بالإضافة إلى أننا فقدنا مُهر صغير -
إنه حصان صغير -

262
00:10:09,325 --> 00:10:10,525
وهذا خطر ثالث

263
00:10:10,576 --> 00:10:11,859
يزيد الخطورة لثلاثة أضعاف

264
00:10:11,911 --> 00:10:13,528
والآن لديك اللعنة
وهذا يزيد الخطورة لأربعة أضعاف

265
00:10:13,579 --> 00:10:14,913
والآن كل المستثمرين
سينسحبوا

266
00:10:14,997 --> 00:10:15,997
ومبيعات التذاكر ستضعف

267
00:10:16,048 --> 00:10:17,399
انتظرى، أنا أسف

268
00:10:17,466 --> 00:10:19,000
ولكن الناس فى هذه المدينة
يؤمنوا باللعنات؟

269
00:10:19,051 --> 00:10:20,669
لا 

270
00:10:20,720 --> 00:10:22,921
نحن فقط نتصرّف بعقلانية
ونؤمن

271
00:10:23,005 --> 00:10:24,939
أننا جميعاً مسؤولون من مصائرنا

272
00:10:25,007 --> 00:10:26,074
هيا

273
00:10:26,142 --> 00:10:27,359
ماذا سنفعل؟

274
00:10:27,426 --> 00:10:29,778
كيف حدث هذا؟

275
00:10:29,845 --> 00:10:31,763
ربما (سباستيان) الصغير انزعج

276
00:10:31,847 --> 00:10:33,264
لأنه حاول أن يشارك 
مشاعره الحقيقية

277
00:10:33,349 --> 00:10:34,733
مع شخص ما ولكنه لم يرد
بالمثل

278
00:10:34,817 --> 00:10:36,051
هذا ليس جيداً

279
00:10:36,118 --> 00:10:39,120
أو ربما بالون ظهر فى مكان ما

280
00:10:39,188 --> 00:10:40,855
وهذا أرعبه

281
00:10:40,923 --> 00:10:43,024
وخرج ليهرب منه

282
00:10:44,410 --> 00:10:47,062
(توم) (جيري) تفقّدوا الحقل خلف
موقف السيارات

283
00:10:47,129 --> 00:10:48,730
(اندي) (ابريل) تفقّدوا متاهة الذرة

284
00:10:48,781 --> 00:10:51,232
فكرة جيدة
الحصنة تحب المتاهات هيا

285
00:10:51,283 --> 00:10:52,701
(ليزلي)

286
00:10:52,752 --> 00:10:54,569
هذا الرجل المتأنق السمين
جاء إلى خيمة العلاج الأولى

287
00:10:54,620 --> 00:10:55,587
لأنه كان يشعر بالجفاف

288
00:10:55,671 --> 00:10:56,871
وعندها دخلت مراسلة صحفية

289
00:10:56,922 --> 00:10:59,207
وسألته اذا كان هذا بسبب 
اللعنة

290
00:10:59,258 --> 00:11:00,875
لا تعليق
هل رديتِ بـ"لا تعليق"؟

291
00:11:00,943 --> 00:11:02,711
"كان يجب عليكِ قول "لاتعليق - 
لقد قلت هذا -

292
00:11:02,762 --> 00:11:04,279
جيد
(آني) أنتِ جميلة جداً

293
00:11:04,346 --> 00:11:05,547
(آن) الجميلة

294
00:11:05,614 --> 00:11:06,681
حسناً

295
00:11:06,749 --> 00:11:08,016
عالجيه واجعليه يخرج

296
00:11:08,083 --> 00:11:09,350
ولا تقولي شيئاً لأحد

297
00:11:09,418 --> 00:11:10,852
عن أيّ شيء لبقية الشهر

298
00:11:10,920 --> 00:11:12,103
حسناً -
حسناً، اركضي (آن) اركضي -
<font color=#FF0000>*Forrest Gump مثل اركض (فورست) اركض من فيلم * </font>

299
00:11:12,188 --> 00:11:13,421
(ليزلي)

300
00:11:13,472 --> 00:11:15,190
نعم؟ -
عليكِ أن تري هذا -

301
00:11:15,257 --> 00:11:16,991
الحقيقة أن هذا المهرجان

302
00:11:17,059 --> 00:11:20,094
يُعقَد على أرض مقدسة
قديمة لقبيلة (وامابوك)

303
00:11:20,146 --> 00:11:21,663
مثل البيت في فيلم (روح شريرة)

304
00:11:21,731 --> 00:11:22,864
بالضبط

305
00:11:22,932 --> 00:11:25,433
لقد تحدثت إلى (ليزلي نوب) 
من قسم الحدائق

306
00:11:25,501 --> 00:11:26,534
عن تغيير مكان المهرجان

307
00:11:26,602 --> 00:11:27,769
ولقد رفضت

308
00:11:27,837 --> 00:11:30,772
لدينا رسوم متحركة حصرية 
لهذا الحدث

309
00:11:30,823 --> 00:11:33,708
لنلقي نظرة

310
00:11:33,776 --> 00:11:36,077
أحب هذه الأشياء
أسف

311
00:11:52,061 --> 00:11:53,962
هل هذا ما حدث؟

312
00:11:54,029 --> 00:11:55,797
لم يحدث شيء مثل هذا

313
00:11:55,848 --> 00:11:57,799
هذا ما حدث بالضبط

314
00:11:57,867 --> 00:11:59,484
حسناً

315
00:11:59,568 --> 00:12:01,536
ما سنفعله هو 
أننا سنقوم بتغيير مكان معرض الصور

316
00:12:01,604 --> 00:12:02,821
هذا يبدو وكأنها
مشكلتهم الكبرى

317
00:12:02,905 --> 00:12:04,272
ربما سيجعلهم هذا سعيدون

318
00:12:04,340 --> 00:12:05,807
سنعود معكم فى القناة الرابعة

319
00:12:05,875 --> 00:12:09,360
الأولى فى تغطية اللعنات

320
00:12:09,445 --> 00:12:11,880
هل تعرفين ماذا يطلق الهنود على
متاهة الذرة؟

321
00:12:11,947 --> 00:12:15,283
هذا هو السبب
لم أعرف هذا من قبل

322
00:12:15,334 --> 00:12:17,502
يا إلهي
سأذهب لأبحث بنفسي

323
00:12:17,586 --> 00:12:19,370
هل أنتِ بخير؟

324
00:12:19,455 --> 00:12:21,856
يبدو عليك العبوس

325
00:12:21,924 --> 00:12:23,258
أنا بخير

326
00:12:23,325 --> 00:12:24,542
لقد نسيت أن أخبرك

327
00:12:24,627 --> 00:12:26,694
ربما سأذهب إلى
(فنزويلا) غداً

328
00:12:26,762 --> 00:12:27,712
للأبد

329
00:12:27,797 --> 00:12:30,131
انتِ لست بخير

330
00:12:30,182 --> 00:12:32,600
هناك شيء يزعجك

331
00:12:32,668 --> 00:12:35,534
لماذا لا تبدأي وتقولي لي
ما هو؟

332
00:12:35,654 --> 00:12:37,739
لست غاضبة من (اندي)
فهو جيد

333
00:12:37,807 --> 00:12:39,691
أنا معجبة بـ(اندي) كالصلصة

334
00:12:39,775 --> 00:12:41,676
(ابريل)، أين انتِ؟

335
00:12:45,197 --> 00:12:46,681
انظر لليسار

336
00:12:46,749 --> 00:12:47,816
انظر لليمين

337
00:12:47,883 --> 00:12:49,367
حسناً

338
00:12:49,451 --> 00:12:51,536
لا أعرف ماذا هو أكثر مرضاً
أنا أم جسمك

339
00:12:51,620 --> 00:12:53,221
أنت لست مريض

340
00:12:53,289 --> 00:12:54,889
ربما عليكِ تفقّد عضلات بطني

341
00:12:54,957 --> 00:12:56,057
هل تعاني من آلام فى البطن؟

342
00:12:56,125 --> 00:12:58,209
كل يوم فى صالة الرياضة

343
00:12:58,294 --> 00:12:59,878
تحسسي هذا

344
00:13:04,333 --> 00:13:05,567
ماذا ستفعلي الليلة؟

345
00:13:05,634 --> 00:13:07,886
اعتقد عليّ أن ألغي هذا

346
00:13:07,970 --> 00:13:10,088
هذه خسارتك

347
00:13:12,141 --> 00:13:14,309
هل سترافقيه؟ -
هو -

348
00:13:14,376 --> 00:13:17,345
إنه ليس مادة لصديق حميم

349
00:13:17,396 --> 00:13:19,063
مَن قال أيّ شيء عن 
صديق حميم؟

350
00:13:19,148 --> 00:13:23,685
استخدميه، سيئي إليه، افقديه

351
00:13:23,736 --> 00:13:25,553
هل وجدتوه؟

352
00:13:25,604 --> 00:13:27,856
نعم (جيري) إنه فى جيبي

353
00:13:27,923 --> 00:13:30,158
اللعنة
العملية الأرضية فشلت

354
00:13:30,225 --> 00:13:34,028
نريد منظر عين الصقر 

355
00:13:34,079 --> 00:13:36,030
هل تريد مني الصعود على 
هذه العجلة الدوّارة؟

356
00:13:36,098 --> 00:13:39,066
نحن واثقون جداً بأنه لا يوجد
أيّ لعنة

357
00:13:39,118 --> 00:13:40,869
والجميع سيحظون بوقت جيد غداً

358
00:13:40,920 --> 00:13:41,936
حسناً؟

359
00:13:42,004 --> 00:13:44,122
مدينة الجليد أولاً
والآن هذا

360
00:13:44,206 --> 00:13:46,207
الحظ السيء يطاردك

361
00:13:46,258 --> 00:13:48,910
أريد البدء بمعالجة

362
00:13:48,978 --> 00:13:51,462
بعض من الإشاعات الخاطئة عن
المهرجان

363
00:13:51,547 --> 00:13:54,582
أولاً
لدينا الكثير من الطعام

364
00:13:54,633 --> 00:13:55,884
لا يوجد نقص فى الطعام

365
00:13:55,951 --> 00:13:57,635
لا يوجد كما قالت مراسلة صحفية

366
00:13:57,720 --> 00:14:01,105
العشرات من المُدانيين الهاربين 
فى هذا المهرجان

367
00:14:01,190 --> 00:14:04,642
وقسم الحدائق لم يقل هذا الشيء
وأقتبس

368
00:14:04,727 --> 00:14:06,461
"ولائم على حيونات الأليفة"

369
00:14:06,528 --> 00:14:09,096
كنت مسؤول عن

370
00:14:09,148 --> 00:14:10,315
مراقبة حصان صغير وفشلت

371
00:14:10,399 --> 00:14:12,901
سأقول هذا مرة واحدة

372
00:14:12,952 --> 00:14:16,304
ماذا إن كان (سباستيان) الصغير
على هذه العجلة الدوّارة؟

373
00:14:16,372 --> 00:14:18,439
ماذا عن أنك لن تقول هذا مجدداً

374
00:14:18,490 --> 00:14:20,608
(ليزلي) كم حجم هذه الكارثة

375
00:14:20,659 --> 00:14:23,945
على مقياس من 9 إلى 10؟

376
00:14:23,996 --> 00:14:26,180
لن تكون كارثة

377
00:14:26,248 --> 00:14:27,281
ستكون نجاحاً

378
00:14:27,333 --> 00:14:28,967
وأريد أن يعلم الجميع هذا

379
00:14:29,051 --> 00:14:30,919
فى محاولة لأن نكون حسّاسين تجاه
أصدقائنا فى قبيلة (وامابوك)

380
00:14:30,986 --> 00:14:34,255
لقد نقلنا معرض الصور بناءاً على طلبهم

381
00:14:34,306 --> 00:14:35,690
نعم (بيرد)؟

382
00:14:35,758 --> 00:14:38,026
بناءاً على هذا التقرير هل يجيب
 على هذا السؤال

383
00:14:38,093 --> 00:14:40,461
هل هذا سيرفع اللعنة؟

384
00:14:40,529 --> 00:14:44,182
(بيرد) أنت تعرف مثلي أنه لا يوجد شيء اسمه

385
00:14:44,266 --> 00:14:46,467
يا إلهي

386
00:14:46,518 --> 00:14:49,203
يا إلهي

387
00:14:49,271 --> 00:14:50,672
إنها اللعنة

388
00:14:50,739 --> 00:14:52,106
هذه هي بالضبط

389
00:14:52,157 --> 00:14:53,308
هل تعرفون ماذا؟
هذه هي اللعنة

390
00:14:53,375 --> 00:14:55,209
الجميع اهدأوا من فضلكوا

391
00:14:55,277 --> 00:14:56,811
سنتفقّد هذا وسيتم 
تشغيها حالاً

392
00:14:58,080 --> 00:15:00,848
(جيري) ماذا يحدث؟ -
لم أفعل هذا -

393
00:15:00,916 --> 00:15:03,284
خطأ (جيري)
خطأ (جيري)

394
00:15:03,335 --> 00:15:05,954
خطأ (جيري)
خطأ (جيري)

395
00:15:06,005 --> 00:15:08,823
لا أستطيع أخذ راحة

396
00:15:08,874 --> 00:15:09,924
سأساعدك

397
00:15:09,992 --> 00:15:11,092
سأذهب -
ماذا؟ -

398
00:15:11,159 --> 00:15:12,210
أعتقد أنني نحس أو شيء مثل هضا

399
00:15:12,294 --> 00:15:13,962
عمّ تتحدث؟

400
00:15:14,013 --> 00:15:15,964
كنتِ بخير حتى تدخلت

401
00:15:16,031 --> 00:15:18,016
لذلك أشعر بأنه عليّ الرحيل، حسناً؟

402
00:15:18,100 --> 00:15:19,734
أنا أسف جداً

403
00:15:19,802 --> 00:15:21,602
أنا اللعنة، أعتقد هذا

404
00:15:21,670 --> 00:15:23,838
لذلك سأذهب من هنا، حسناً؟

405
00:15:27,045 --> 00:15:30,259
لقد تأخروا كثيراً
ربما قد ماتوا

406
00:15:30,379 --> 00:15:31,198
إذا كان هذا صحيحاً

407
00:15:31,199 --> 00:15:32,266
فعليكَ الإستجابة

408
00:15:32,334 --> 00:15:33,834
للمدينة كله وللرب

409
00:15:33,902 --> 00:15:36,103
أنت من تركته يهرب (توم)

410
00:15:36,154 --> 00:15:38,272
حسناً
عليك أن تتوقف للومي

411
00:15:38,340 --> 00:15:40,474
(جيري) من فضلك كن هادئاً

412
00:15:40,542 --> 00:15:43,711
لا أستطيع سماع نفسي
وأنا لا أتحدث لـ(اندي)

413
00:15:43,778 --> 00:15:45,713
(رون) هل يمكنك أن تقول لي
لماذا (ابريل) غاضبة مني؟ 

414
00:15:45,780 --> 00:15:46,880
..(رون) هل يمكنك أن تقول لـ (اندي)

415
00:15:46,948 --> 00:15:48,782
كلكم أهدأوا

416
00:15:48,850 --> 00:15:51,719
(اندي) انها غاضبة منك لأنك قلت
"أنت رائعة كالصلصة"

417
00:15:51,786 --> 00:15:53,187
"بدلاً من "أحبك أيضاً

418
00:15:53,254 --> 00:15:55,723
(ابريل) هو يحبك 
توقفي عن التصرف كالأطفال

419
00:15:55,790 --> 00:15:57,991
(توم) كان هذا خطأك

420
00:15:58,059 --> 00:16:00,527
لوم (جيري) لن ينقذك

421
00:16:00,595 --> 00:16:02,796
(جيري) نحن نعرف أنك كنت تصوّب
لكي تربح الكعك

422
00:16:02,864 --> 00:16:05,465
بدلاً من مراقبة (سباستيان) الصغير

423
00:16:05,517 --> 00:16:08,001
لذلك عليكم ان تعتذروا بعضكم البعض

424
00:16:08,069 --> 00:16:10,037
آسف (توم) -
آسف (جيري) -

425
00:16:10,105 --> 00:16:11,038
أنا آسفة

426
00:16:11,106 --> 00:16:13,574
أنا أحبك حقاً

427
00:16:13,641 --> 00:16:15,642
هل تحبني؟

428
00:16:15,694 --> 00:16:17,861
نعم

429
00:16:17,946 --> 00:16:21,248
هذا ما يجعل الصلصة رائعة جداً

430
00:16:25,036 --> 00:16:26,486
(جيري) قد أطلق ريح

431
00:16:26,538 --> 00:16:28,822
أنا منزعج جداً، وأنا متوتر

432
00:16:28,890 --> 00:16:31,508
مرحباً، (ليزلي)

433
00:16:31,593 --> 00:16:32,710
المولّد قد دُمِر

434
00:16:32,794 --> 00:16:34,661
لا لقد حصلت على هذا المولّد

435
00:16:34,729 --> 00:16:36,764
خصيصاً لقدرته الإضافية

436
00:16:36,831 --> 00:16:38,499
أنتِ تعرفين أشيائك

437
00:16:38,566 --> 00:16:39,633
هل أنتِ عاذبة؟

438
00:16:39,684 --> 00:16:41,902
ليس الآن (اد)
كيف حدث هذا؟

439
00:16:41,970 --> 00:16:44,438
هؤلاء طواقم التلفزيون قد استخدموه
وهذا زاد الضغط عليه

440
00:16:44,506 --> 00:16:46,306
كيف ومن أين سأحصل على واحد جديد؟

441
00:16:46,357 --> 00:16:48,108
فى غضون لا أعرف، الآن؟

442
00:16:48,176 --> 00:16:50,778
هناك مكان واحد فقط فى المدينة لديه مولّد 
فى مثل هذا الحجم

443
00:16:50,845 --> 00:16:53,614
انت تمازحني

444
00:16:53,681 --> 00:16:56,583
اذا، تريدي أن تستعيري مولّد كهرباء

445
00:16:56,651 --> 00:16:59,153
(كين) أنا أتوسل إليك

446
00:16:59,220 --> 00:17:00,821
للمساعدة

447
00:17:00,889 --> 00:17:02,990
مثل المستوطنين الأوائل
فى (باونى)

448
00:17:03,057 --> 00:17:04,358
توسلوا لقبيلة (وامابوك) 
قبل 200 سنة

449
00:17:04,426 --> 00:17:06,059
...ولكن هذا كان -
خدعة -

450
00:17:06,127 --> 00:17:08,061
وأكثر من 50 شخص من 
قبيلة (وامابوك) تم ذبحهم

451
00:17:08,129 --> 00:17:09,096
أعرف هذا

452
00:17:09,164 --> 00:17:10,581
ولكن هذا ليس خدعة

453
00:17:10,665 --> 00:17:12,733
أنا مستعدة لأضع معرض
تاريخ قبيلة (وامابوك)

454
00:17:12,801 --> 00:17:14,368
داخل أرض المهرجان

455
00:17:14,436 --> 00:17:16,703
بجانب باب الدخول 

456
00:17:16,755 --> 00:17:19,473
لذلك عليك النظر إليه قبل ان 
تبدأ في الإستمتاع بباقي المهرجان

457
00:17:19,541 --> 00:17:21,141
الآن هذا مثير للإهتمام

458
00:17:21,209 --> 00:17:24,394
هذا كان رائع أن أنظر إليك

459
00:17:24,479 --> 00:17:27,147
معظم ممرضات المهرجان مثل القنابل

460
00:17:27,215 --> 00:17:28,182
حسناً، الآن انت جاهز

461
00:17:28,233 --> 00:17:30,918
أنت حر لتذهب

462
00:17:30,985 --> 00:17:35,305
أو يمكنك أن تبقى هنا
وتقبّلني

463
00:17:35,390 --> 00:17:36,774
حتى تعود الكهرباء

464
00:17:36,858 --> 00:17:38,442
مرحى

465
00:17:38,526 --> 00:17:40,978
تغلبي على هذا (دونا)

466
00:17:41,062 --> 00:17:45,098
حسناً كابتن

467
00:17:45,166 --> 00:17:47,000
أنا فقط أحاول أن أفعل شيء جيد
لهذه المدينة

468
00:17:47,068 --> 00:17:49,369
وأحاول الحفاظ على وظائف أصدقائى

469
00:17:49,437 --> 00:17:50,838
هل يمكنك مساعدتي؟

470
00:17:50,905 --> 00:17:54,074
ساكن أصلي لأمريكا يعقد 
صفقة مع الحكومة

471
00:17:54,142 --> 00:17:56,543
ماذا سيكون خطأ؟

472
00:17:56,611 --> 00:17:58,278
يمكنك الحصول على المولّد (ليزلي)

473
00:17:58,329 --> 00:17:59,296
شكراً لك (كين)

474
00:17:59,380 --> 00:18:00,464
وسأصدر بيان

475
00:18:00,548 --> 00:18:02,850
يقول أن اللعنة قد رُفعَت

476
00:18:02,917 --> 00:18:04,852
فى الواقع لدي فكرة أخرى

477
00:18:13,492 --> 00:18:14,587
<font color=#FFFF00>أنا لا أقول شيء</font>

478
00:18:14,787 --> 00:18:18,462
<font color=#FFFF00>لا أحد يستطيع فهمي على أيّ
حال</font>

479
00:18:19,067 --> 00:18:19,581
<font color=#FFFF00>انصرف</font>

480
00:18:20,333 --> 00:18:21,804
<font color=#FFFF00>انصرف
الآن</font>

481
00:18:22,353 --> 00:18:24,905
مع هذا الحفل المقدس

482
00:18:24,972 --> 00:18:26,607
لعنة قبيلة (وامابوك) قد تم رفعها

483
00:18:30,478 --> 00:18:33,747
شكراً هذه الأشياء
من (كين هوتاتى)

484
00:18:33,814 --> 00:18:36,983
والخبر السار
 من أصابنا بالخوف

485
00:18:37,035 --> 00:18:38,335
ولكنه عاد الآن

486
00:18:38,419 --> 00:18:41,021
الوحيد فقط (سباستيان) الصغير

487
00:18:47,795 --> 00:18:49,296
لقد رأيناه من أعلى العجلة الدوّارة

488
00:18:49,347 --> 00:18:51,849
فى مركز متاهة الذرة

489
00:18:51,933 --> 00:18:54,685
بعدما عادت الكهرباء
ذهبنا ومسكناه

490
00:18:54,769 --> 00:18:57,471
لقد أخذت مننا 4 ساعات
لحل هذه المتاهة

491
00:18:57,522 --> 00:18:59,189
وأخذت من الحصان 15 دقيقة

492
00:18:59,274 --> 00:19:01,475
(جيري) مازال هناك

493
00:19:04,145 --> 00:19:06,346
أعتقد أنه عليّ الذهاب
للبحث عنه

494
00:19:06,397 --> 00:19:10,701
بعدما أحصل على نقانق

495
00:19:22,797 --> 00:19:24,364
مرحباً

496
00:19:24,415 --> 00:19:25,865
تفضّلوا، استمتعوا

497
00:19:25,917 --> 00:19:27,334
متّعوا أنفسكم 

498
00:19:27,402 --> 00:19:30,804
مرحباً -
مرحباً، انظروا من عاد -

499
00:19:30,871 --> 00:19:32,105
أنا أسف لأنني رحلت

500
00:19:32,173 --> 00:19:34,841
فى الحقيقة لقد شعرت أنني
أُصبت باللعنة أو شيء مثل هذا

501
00:19:34,893 --> 00:19:36,143
مدينة الجليد والآن هذا

502
00:19:36,210 --> 00:19:39,146
مدينة الجليد كانت كارثة

503
00:19:39,213 --> 00:19:41,732
وهذا يبدو وكأنه خطأك

504
00:19:41,816 --> 00:19:43,817
من وجهة نظري أرى أنك أسأت 
إدارة هذا

505
00:19:43,884 --> 00:19:46,086
لماذا تقولي هذا الآن؟

506
00:19:46,154 --> 00:19:47,154
ولكن النقطة هنا، هذا المشروع

507
00:19:47,221 --> 00:19:48,555
هذا ملكك كما هو ملكي

508
00:19:48,606 --> 00:19:49,856
هذا ملكنا

509
00:19:49,908 --> 00:19:52,859
وسيكون عظيم حقاً

510
00:19:52,911 --> 00:19:55,329
وأنا سعيدة لأنك هنا

511
00:19:55,396 --> 00:19:59,449
شكراً لك

512
00:19:59,534 --> 00:20:01,451
هل هذا هو الرجل -
نعم، هذا هو -

513
00:20:01,954 --> 00:20:03,225
خذ هذا ياغبي

514
00:20:06,341 --> 00:20:08,091
هذه طريقة خاصة لقبيلة (وامابوك)

515
00:20:09,294 --> 00:20:10,944
اللعنة قد رُفعَت

516
00:20:11,012 --> 00:20:13,931
شكراً -
نعم -

517
00:20:14,015 --> 00:20:16,099
يا إلهي 
أنت مغبّر

518
00:20:16,184 --> 00:20:18,452
اذهب ونظّف نفسك
حاول أنت تكون محترفاً

519
00:20:19,887 --> 00:20:24,257
مرحباً

520
00:20:24,309 --> 00:20:26,693
متّعوا أنفسكم

521
00:20:26,761 --> 00:20:28,595
مرحباً، أحب قلادتك

522
00:20:28,646 --> 00:20:29,596
مرحباً

523
00:20:36,710 --> 00:20:38,478
انه الأفضل على الإطلاق

524
00:20:39,770 --> 00:20:41,521
أنت الأفضل على الإطلاق

525
00:20:41,588 --> 00:20:43,473
أنتَ فى المركز الثاني، أليس كذلك
(سباستيان) الغير؟

526
00:20:43,557 --> 00:20:46,059
إنه رائع حقاً

527
00:20:46,126 --> 00:20:48,094
لقد وجدتها أخيراً، حقاً؟

528
00:20:48,162 --> 00:20:53,700
مرحباً، إنه رائع
بالتأكيد وجدتها 

529
00:20:53,767 --> 00:20:55,868
لم أجدها أبداً

530
00:20:55,936 --> 00:20:58,738
إنه مثل حصان صغير أعني
ماذا يفوتني؟

531
00:20:58,789 --> 00:21:01,541
هل أنا مجنون؟

532
00:21:01,608 --> 00:21:03,442
(بن) لقد فوّت هذا
لقد انتحب

533
00:21:03,494 --> 00:21:04,877
لا 
لقد سمعت هذا من هنا

534
00:21:04,945 --> 00:21:05,953
كان هذا رائعاً

535
00:21:06,153 --> 00:21:16,353
<font color="#0080c0">ترجمة </font>
<font color="#ffff00">|| أحمد السيد & محمود السيسي ||</font>

