1
00:00:29,688 --> 00:00:34,626
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"أســــياد الرعــــب"

2
00:00:39,224 --> 00:00:45,223
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أعـــدهــا لــكــم
"مثنى الصقير"
@alsugairmms

3
00:01:19,060 --> 00:01:23,309
{\an5{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
"(حروق السيجارة لـ(جون كاربنتر"

4
00:01:33,599 --> 00:01:35,879
الأفلام سحر

5
00:01:36,001 --> 00:01:38,920
وفي الأيادي الصحيحة
تعد الأفلام سلاحاً

6
00:01:41,805 --> 00:01:44,765
مرحباً؟ -
أجل، هل اتصلت بي؟ -

7
00:01:44,888 --> 00:01:46,487
من سينما "فوغ"؟

8
00:02:26,919 --> 00:02:30,598
لقد تأخرت، السيد (بيلنجر) ينتظرك

9
00:03:00,705 --> 00:03:02,794
"(نوسفيراتو)"

10
00:03:19,839 --> 00:03:21,519
(سيد (سويتمان

11
00:03:21,881 --> 00:03:23,490
(سيد (بيلنجر

12
00:03:24,042 --> 00:03:26,002
أنت تمتلك مجموعة مذهلة

13
00:03:26,124 --> 00:03:27,683
شكراً لك

14
00:03:28,686 --> 00:03:31,605
أنا متأكد من أنك تمتلك
بعض الأفلام النادرة أيضاً

15
00:03:31,728 --> 00:03:34,218
ليس تماماً، فهي مكلفة جداً

16
00:03:34,611 --> 00:03:39,010
لابُد من أنه مصدر عذاب
أن تحضر الأفلام للآخرين

17
00:03:39,854 --> 00:03:42,784
تكون بين يديك
لكنك تتخلى عنها مباشرة

18
00:03:43,337 --> 00:03:44,656
هناك مقابل

19
00:03:44,778 --> 00:03:47,338
حين أتعقب نسخة نادرة
فإنني أقوم بعرضها

20
00:03:48,100 --> 00:03:50,620
هذا يتعلق بالتأكد من الجودة طبعاً

21
00:03:50,743 --> 00:03:52,262
بالطبع

22
00:03:54,105 --> 00:03:56,744
(لا فان أبسولو دو موند)

23
00:03:56,867 --> 00:03:58,707
"نهاية العالم المطلقة"

24
00:03:59,630 --> 00:04:01,509
ماذا تعرف عنه؟

25
00:04:01,631 --> 00:04:04,720
أعرف أنه عرض ذات مرة
...وليلة الافتتاح

26
00:04:04,833 --> 00:04:08,832
كانت في مهرجان السينما الدولي

27
00:04:08,956 --> 00:04:11,036
اشتعلت أعمال العنف في السينما

28
00:04:11,519 --> 00:04:14,768
(حين حاول المخرج (هانس باكوفيك
أن يخرجه خارج البلاد

29
00:04:14,881 --> 00:04:17,320
صادرته الحكومة ودمرته

30
00:04:17,443 --> 00:04:20,922
دون أن تدرك أن العمل على الفيلم
كان مستمراً ولم تكن تلك سوى نسخة منه

31
00:04:21,566 --> 00:04:25,575
ترك العمل ولم يشاهد الفيلم
سوى ذلك الجمهور

32
00:04:27,250 --> 00:04:29,089
لقد قمت بواجبك

33
00:04:29,652 --> 00:04:32,251
لكن الحكومة لم تدمر الفيلم

34
00:04:39,379 --> 00:04:41,018
ما هذا؟

35
00:04:43,663 --> 00:04:45,542
شريط من الفيلم

36
00:04:48,467 --> 00:04:52,346
"أنا مهوس بشأن "نهاية العالم المطلقة

37
00:04:52,470 --> 00:04:54,109
لماذا هذا الفيلم بالذات؟

38
00:04:55,472 --> 00:04:58,271
أمتلك مجموعة
فيها أكثر من 8 آلاف فيلم

39
00:04:58,834 --> 00:05:00,953
وتضم أكثر اللقطات تطرفاً

40
00:05:01,075 --> 00:05:04,804
صنعها صانعوا الأفلام المغمورون
من جميع أنحاء العالم

41
00:05:05,519 --> 00:05:08,479
لم أطلب حضورك إلى هنا
في منتصف الليل

42
00:05:08,602 --> 00:05:11,801
من أجل شيء
كان يجعل فتيات المدرسة يفقدن عقولهن

43
00:05:12,685 --> 00:05:15,964
أنا أتكلم عن القوة الحقيقية

44
00:05:18,489 --> 00:05:20,049
هل كنت في المهرجان
عندما عرض الفيلم؟

45
00:05:20,170 --> 00:05:21,649
أجل

46
00:05:21,771 --> 00:05:24,101
حتى إنني كنت أمتلك تذاكر
للعرض الأولي

47
00:05:24,213 --> 00:05:28,532
لكني شاهدت أعمال (باكوفيك) من قبل
ولم أنبهر بها

48
00:05:28,657 --> 00:05:33,066
(لذا، ذهبت لمشاهدة فيلم (دكتور فايبس
بدلاً من ذلك

49
00:05:33,180 --> 00:05:35,699
(على أمل أن أقابل (فينسنت برايس

50
00:05:36,342 --> 00:05:40,701
"في العام 1983، أعلن مهرجان "روتردام
عن عرض أولي لفيلم

51
00:05:40,826 --> 00:05:43,795
وحين وصلت إلى هناك
كانوا قد ألغوا العرض

52
00:05:43,908 --> 00:05:45,627
وقالوا إن خطأ قد وقع

53
00:05:45,749 --> 00:05:49,828
لابُد من أن الحريق الذي نشب بدار السينما
له علاقة بإلغاء العرض

54
00:05:54,155 --> 00:05:57,035
وكلما ذكر الفيلم منذ العام 1971

55
00:05:57,158 --> 00:05:59,717
وكلما ظهرت شائعة
عن عرض الفيلم سراً

56
00:05:59,840 --> 00:06:04,009
(كان التقرير الرسمي يأتي من (سيتجيز
(يا سيد (سويتمان

57
00:06:05,004 --> 00:06:06,923
لماذا تعطيني هذا؟

58
00:06:09,247 --> 00:06:10,966
أليس السبب واضحاً؟

59
00:06:12,209 --> 00:06:14,858
أريد منك أن تجد نسخة الفيلم من أجلي

60
00:06:16,813 --> 00:06:20,572
إيجاد نسخة نادرة قد يكون مكلفاً
حتى في أفضل الأحوال

61
00:06:20,696 --> 00:06:23,665
"لكن فيلم "نهاية العالم المطلقة
سيىء الصيت

62
00:06:23,778 --> 00:06:25,658
إنه أكثر ندرة من الندرة ذاتها

63
00:06:25,780 --> 00:06:28,139
إذا كانت هناك نسخة منه
كنت سأعرف بأمرها

64
00:06:29,423 --> 00:06:31,102
إنها موجودة

65
00:06:31,744 --> 00:06:33,394
صدقني

66
00:06:33,866 --> 00:06:35,945
مصادري موثوقة تماماً

67
00:06:39,029 --> 00:06:40,669
اتبعني

68
00:06:41,672 --> 00:06:43,841
يجب أن أريك شيئاً

69
00:06:58,044 --> 00:07:03,012
كما ترى، أنا أجمع ما هو أكثر
(من مجرد أفلام يا سيد (سويتمان

70
00:07:05,049 --> 00:07:08,488
قابل واحداً من نجوم فيلم
"نهاية العالم المطلقة"

71
00:07:25,064 --> 00:07:30,183
أخبر السيد (سويتمان) بما أخبرتني به

72
00:07:31,389 --> 00:07:33,759
نحن جزء من الفيلم

73
00:07:33,871 --> 00:07:37,470
ومقيدون بشريط الفيلم
كما تتقيد الروح بالجسد

74
00:07:37,594 --> 00:07:41,153
إذا تم تدميره، كنا سنعرف بهذا

75
00:07:43,678 --> 00:07:46,238
لقد اقترفت أفعالاً فظيعة في حياتي

76
00:07:46,360 --> 00:07:48,599
أعرف تماماً ما سيحدث

77
00:07:48,722 --> 00:07:51,761
لهذا الأسير الجاف الذي أسميه روحاً

78
00:07:52,805 --> 00:07:56,684
انعتني بالمجنون لكني على الأقل
أردت تذوق الفردوس

79
00:07:57,649 --> 00:08:00,488
قبل الجحيم الأبدي

80
00:08:03,093 --> 00:08:05,172
المال لا يشكل عائقاً

81
00:08:05,895 --> 00:08:11,454
سأدفع لك نفقاتك كلها
وفوقها 100 ألف دولار

82
00:08:13,020 --> 00:08:18,459
أنا لست بصحة جيدة
وباتت أيامي معدودة

83
00:08:18,585 --> 00:08:23,074
لكني لا أريد الموت
من دون مشاهدة هذا الفيلم

84
00:08:25,790 --> 00:08:26,950
لماذا اخترتني أنا؟

85
00:08:27,071 --> 00:08:30,270
لأنك تتمتع بذوق رائع كمبرمج

86
00:08:32,274 --> 00:08:34,404
أنت ترى السينما على أنها مجرد هراء

87
00:08:35,197 --> 00:08:37,556
وتمتلك 800 مقعد

88
00:08:37,679 --> 00:08:40,998
وستكون سعيداً ببيع 50 تذكرة
في الليلة الوحيدة

89
00:08:43,604 --> 00:08:45,803
جد هذه النسخة لي

90
00:08:46,766 --> 00:08:48,645
وبعد أن أشاهدها

91
00:08:49,207 --> 00:08:52,167
سأعطيها لك لتعرضها أسبوعين متواصلين

92
00:08:52,290 --> 00:08:55,059
أعدك أني لن أعطيها لأي دار سينما أخرى

93
00:09:03,218 --> 00:09:05,017
أنت تحتاج إليها

94
00:09:06,140 --> 00:09:07,820
ْ200 ألف دولار

95
00:09:14,787 --> 00:09:16,587
ْ200 ألف دولار

96
00:09:18,710 --> 00:09:20,350
هل اتفقنا؟

97
00:09:30,479 --> 00:09:36,088
"(فوغ)"

98
00:09:54,457 --> 00:09:56,737
ها أنت أيها الوغد

99
00:10:36,128 --> 00:10:39,047
"(كيربي سويتمان)"

100
00:10:39,691 --> 00:10:44,660
"هو رجلي اللطيف"

101
00:10:48,297 --> 00:10:51,016
هل أنت رجلي اللطيف يا (كيربي)؟

102
00:10:54,463 --> 00:10:57,662
هل ستعتني بي دوماً؟

103
00:11:08,793 --> 00:11:10,753
ما الأخبار يا (تيمبسون)؟

104
00:11:10,874 --> 00:11:13,324
سينتهي عرضنا الأخير
بعد ربع ساعة

105
00:11:13,437 --> 00:11:15,756
فيلم (بروفوندو روسو) جاهز للعرض

106
00:11:16,679 --> 00:11:18,958
هل حصلت على تذكار؟

107
00:11:19,080 --> 00:11:22,770
يا صديقي، إنه فيلم أرجنتيني
كان علي أن أفعل ذلك

108
00:11:23,163 --> 00:11:25,123
ما قصتك مع حروق السجائر؟

109
00:11:26,006 --> 00:11:29,845
حين تشاهد فيلماً ويظهر فيه وحش ما
فهو يعلمك بقدومه

110
00:11:29,969 --> 00:11:31,568
تشعر أن هناك أمراً سيحدث

111
00:11:31,690 --> 00:11:33,860
"مهلاً، ها هو قادم"

112
00:11:34,573 --> 00:11:36,412
...حين تخرجها

113
00:11:37,335 --> 00:11:39,334
فجأة يتحول الأمر إلى فوضى

114
00:11:39,896 --> 00:11:43,865
حسن يا سيد الفوضى
حاول ألا تحرق المكان أثناء غيابي

115
00:11:43,979 --> 00:11:46,659
هل حصلت على زبون جديد؟ -
أجل، أجل -

116
00:11:46,782 --> 00:11:49,861
قدم لي عرضاً مذهلاً
هذا الرجل يخيفني

117
00:11:49,984 --> 00:11:51,783
ما الفيلم هذه المرة؟

118
00:11:52,746 --> 00:11:54,586
"نهاية العالم المطلقة"

119
00:11:58,671 --> 00:12:00,230
أحقاً؟

120
00:12:01,713 --> 00:12:03,163
حقاً

121
00:12:29,654 --> 00:12:32,663
يعرف (كيربي) كل شيء عن الأفلام

122
00:12:32,776 --> 00:12:36,375
ودار السينما... إنها جميلة

123
00:12:36,499 --> 00:12:38,699
لكنها تحتاج إلى قليل من الإصلاح

124
00:12:38,821 --> 00:12:41,740
أجل، يمكننا فعل ذلك بأنفسنا

125
00:12:41,863 --> 00:12:44,073
فكر في الأمر على أنه هدية زفاف

126
00:12:44,185 --> 00:12:45,784
اتفقنا؟

127
00:12:46,587 --> 00:12:50,906
لماذا لا تنتظرين في السيارة يا عزيزتي
بينما أناقش بعض التفاصيل مع (كيربي)؟

128
00:12:51,030 --> 00:12:52,519
حسن

129
00:13:08,123 --> 00:13:11,402
دار السينما هذه ليست هدية
بل هي قرض

130
00:13:16,490 --> 00:13:18,409
تمالك نفسك

131
00:13:18,851 --> 00:13:20,931
واجعلها تتمالك نفسها

132
00:13:23,695 --> 00:13:25,414
لا تجعلني أندم

133
00:14:00,082 --> 00:14:03,051
المعذرة يا سيدي
لكننا لم نفتح أبواب السينما بعد

134
00:14:04,245 --> 00:14:07,244
(سيد (ماثيوز

135
00:14:07,968 --> 00:14:10,247
اسمع، (كيربي) ليس هنا حالياً

136
00:14:10,370 --> 00:14:12,460
...يمكنني إعلامه بقدومك

137
00:14:14,933 --> 00:14:16,693
انظر إلى هذا

138
00:14:18,215 --> 00:14:20,455
أنت رجل تصعب مقابلته

139
00:14:21,218 --> 00:14:22,907
أشعر وكأنك تتجنبني

140
00:14:23,019 --> 00:14:26,498
ولماذا أتجنبك؟
الوجود معك أمر جيد

141
00:14:27,503 --> 00:14:28,783
يجب أن نتكلم

142
00:14:28,904 --> 00:14:30,783
لا أمتلك وقتاً كافياً كي أتكلم معك الآن

143
00:14:30,905 --> 00:14:32,675
ما رأيك في شيك بـ200 ألف دولار؟

144
00:14:32,787 --> 00:14:34,866
ألديك وقت لتتكلم عن هذا؟ -
سأدفع لك نقودك -

145
00:14:34,988 --> 00:14:37,068
متى؟ -
قريباً -

146
00:14:38,151 --> 00:14:40,150
لا، لا أصدق هذا

147
00:14:40,553 --> 00:14:42,562
لا أصدق شيئاً مما تقوله

148
00:14:43,154 --> 00:14:47,713
اسمع، أعرف أنك لن تتركني
حتى أدفع لك نقودك

149
00:14:47,838 --> 00:14:50,677
لكن كلما أتيت إلى هنا
...وكلما اتصلت بي

150
00:14:50,800 --> 00:14:52,770
أشعر وكأني أمزق إرباً

151
00:14:52,882 --> 00:14:56,121
أنا أرى وجه (آني) كل يوم
وطوال النهار

152
00:14:56,685 --> 00:15:00,364
لا فكرة لديك عما أعانيه
لكي أخرجك من حياتي

153
00:15:00,488 --> 00:15:04,257
أمامك أسبوع واحد
وإذا لم تتمكن من تأمين النقود

154
00:15:04,371 --> 00:15:07,050
فسأكون مسروراً جداً بالقدوم إلى هنا

155
00:15:08,093 --> 00:15:11,092
وتدمير هذا المكان السيىء

156
00:15:34,594 --> 00:15:36,513
(أيه كيه مايرز)

157
00:15:37,276 --> 00:15:41,275
قرأت مقالات هذا الرجل كلها
مقالاته النقدية رائعة

158
00:15:41,399 --> 00:15:44,488
إنه من محبي الغموض
(لكنه من أتباع (كايل

159
00:15:44,601 --> 00:15:46,801
المفكر الأكثر أصالة

160
00:15:46,923 --> 00:15:50,282
من أجل تقدير فيلم"
"نهاية العالم المطلقة) حق قدره)

161
00:15:50,406 --> 00:15:53,415
على المرء أن يفهم السياق"
"الذي صنع فيه ذلك الفيلم

162
00:15:53,528 --> 00:15:56,567
مهرجان "سيتجيز" لا يزال يافعاً"
"لكن برامجهم تتمتع بالجرأة

163
00:15:56,690 --> 00:15:59,370
وهذا يجعل منه محطة أساسية"
"لأي شخص

164
00:15:59,493 --> 00:16:02,422
يحب فئة الأفلام"
"التي تعتبر فئة متدنية

165
00:16:02,535 --> 00:16:06,574
"الخيال العلمي، الفانتازيا والرعب"

166
00:16:07,098 --> 00:16:09,857
ما الذي يخطط له هذه الأيام؟ -
لا أعرف -

167
00:16:09,980 --> 00:16:13,029
"إنه يعيش في شمال "نيويورك
ويعزل نفسه عن الناس

168
00:16:13,503 --> 00:16:15,263
سأخبرك حين أعود

169
00:16:22,310 --> 00:16:25,309
"(كارثيج، نيويورك)"

170
00:17:17,711 --> 00:17:20,311
سيد (مايرز)، هل يمكنني التكلم معك؟ -
اذهب من هنا -

171
00:17:20,434 --> 00:17:22,603
الأمر هام ولن أستغرق سوى دقيقة واحدة

172
00:17:22,715 --> 00:17:24,435
من الذي أرسلك؟ -
لم يرسلني أحد -

173
00:17:24,557 --> 00:17:26,916
يتعلق الأمر بشيء كتبته، مقال نقدي

174
00:17:27,038 --> 00:17:29,277
لقد انتهيت من هذا
لن أناقش أي مقال مع أحد

175
00:17:29,400 --> 00:17:31,920
"إنه حول "نهاية العالم المطلقة

176
00:17:39,448 --> 00:17:42,657
سيد (مايرز)، هل أدلوا بأي تصريح
خلال العرض الأولي في "سيتجيز"؟

177
00:17:42,770 --> 00:17:43,650
لقد فعلوا

178
00:17:43,771 --> 00:17:46,490
هل احتفظت بأي منها؟ -
أجل -

179
00:17:46,613 --> 00:17:50,052
أود قراءتها هي أو أي شيء آخر
حول ذلك الفيلم

180
00:17:50,175 --> 00:17:52,055
إنه أمر خطر

181
00:17:52,177 --> 00:17:55,586
قال (باكوفيك) إن الفيلم يعتبر سلاحاً
في الأيادي الصحيحة

182
00:17:55,700 --> 00:17:57,420
كان على حق

183
00:18:04,827 --> 00:18:07,666
"فيلم (نهاية العالم المطلقة) ليس فيلماً"

184
00:18:07,789 --> 00:18:12,838
لكنه رصاصة تطلق مباشرة"
"إلى العقول الجامعة الموجودة هنا

185
00:18:12,953 --> 00:18:16,072
ورد الفعل المنطقي الوحيد تجاهه"
"هو العنف

186
00:18:16,195 --> 00:18:17,874
نحن نثق بصانعي الأفلام

187
00:18:17,996 --> 00:18:21,476
نجلس في الظلام
ونتحداهم على أن يؤثروا بنا

188
00:18:21,600 --> 00:18:24,849
ونحن واثقون من أنهم لن يتمادوا

189
00:18:26,002 --> 00:18:28,442
قرأت مقالتك مرتين في الطائرة

190
00:18:28,565 --> 00:18:30,444
وما زلت لا أعرف ما يتحدث عنه
هذا الفيلم

191
00:18:30,566 --> 00:18:32,896
هانس باكوفيك) كان إرهابياً)

192
00:18:33,008 --> 00:18:36,407
لقد أساء استخدام تلك الثقة
التي نمنحها لصانعي الأفلام

193
00:18:36,531 --> 00:18:40,930
لم يرغب في جرح شعور المشاهدين
بل أراد تدميرهم بالكامل

194
00:18:41,054 --> 00:18:44,543
رأيت أفلاماً متطرفة من قبل
ولم تدفعني لأن أصبح مجنوناً أو عنيفاً

195
00:18:44,657 --> 00:18:47,416
ما هو الشيء الخطر
بشأن "نهاية العالم المطلقة"؟

196
00:18:47,539 --> 00:18:50,498
كان (باكوفيك) مبدعاً -
...لكن ذلك العنف في دار السينما -

197
00:18:50,621 --> 00:18:53,431
كان مبالغاً فيه، صحيح؟

198
00:18:55,505 --> 00:18:58,145
لقد تم التقليل من أهمية الحدث

199
00:18:59,187 --> 00:19:01,307
شاهدت 4 أشخاص وهم يموتون

200
00:19:01,950 --> 00:19:05,039
كانت الرائحة تشبه رائحة المسلخ

201
00:19:05,753 --> 00:19:08,672
كان الممر المركزي مملوءاً بالدماء

202
00:19:09,476 --> 00:19:11,475
كان (باكوفيك) يعرف ما يفعله

203
00:19:12,318 --> 00:19:14,997
حين وقعت أعمال شغب في العرض الأول
(لفيلم "رايت أو سبرينغ" لـ(سترافينسكي

204
00:19:15,119 --> 00:19:16,879
كان ذلك حادثاً

205
00:19:17,001 --> 00:19:21,760
"أحداث فيلم "نهاية العالم المطلقة
لم تكن حادثاً، هو أخبرني بهذا

206
00:19:22,205 --> 00:19:23,694
مهلاً، هل تحدثت إلى (باكوفيك)؟

207
00:19:23,806 --> 00:19:25,566
في بداية المهرجان

208
00:19:25,688 --> 00:19:29,167
أخبرني بما كان سيحدث تماماً

209
00:19:29,291 --> 00:19:31,370
لقد سجلت المقابلة بأكملها

210
00:19:31,492 --> 00:19:33,462
هل يمكنني سماع ذلك الشريط؟

211
00:19:34,575 --> 00:19:38,334
لم يكن الناس مستعدين ولا يزالون كذلك

212
00:19:39,138 --> 00:19:41,537
المقالة التي نشرتها كانت مزحة

213
00:19:41,660 --> 00:19:44,029
ولا تبدأ حتى بوصف الفيلم

214
00:19:44,141 --> 00:19:47,740
لقد منحت الفرصة لأكون من يحذر الناس
لكني فشلت

215
00:19:49,586 --> 00:19:51,106
لكنك سترى

216
00:19:51,587 --> 00:19:55,716
سيفهم الناس هذا
حين أنتهي من مقالتي الجديدة

217
00:19:58,633 --> 00:20:01,072
هل لهذا كله علاقة بما تكتبه؟

218
00:20:01,194 --> 00:20:04,163
تلك المقالة؟ -
كدت أنتهي منها -

219
00:20:07,679 --> 00:20:10,719
هناك احتمال بوجود نسخة من الفيلم

220
00:20:12,243 --> 00:20:14,203
لقد تم توظيفي لكي أجدها

221
00:20:15,326 --> 00:20:17,085
وما الغاية من ذلك؟

222
00:20:17,207 --> 00:20:18,847
لعرضها

223
00:20:28,375 --> 00:20:31,495
عليك أن تعرف ما تورط نفسك فيه

224
00:20:34,820 --> 00:20:36,659
أنت على حق

225
00:20:37,222 --> 00:20:39,062
لا يزال الفيلم على قيد الحياة

226
00:20:39,183 --> 00:20:42,672
حتى رغم محاولتهم تدميره
إلا أنهم لم يتمكنوا من هذا

227
00:20:43,267 --> 00:20:46,226
بعض الأفلام مقدر لها أن تشاهد

228
00:20:47,270 --> 00:20:48,789
...هذه

229
00:20:49,271 --> 00:20:52,480
ستغير هذه حياتك

230
00:20:54,635 --> 00:20:56,155
...عدني

231
00:20:56,277 --> 00:20:58,956
عدني أنك حين تجد الفيلم

232
00:20:59,078 --> 00:21:01,037
ستسمح لي بمشاهدته مرة أخرى

233
00:21:01,159 --> 00:21:05,168
حلمت كل ليلة طوال 30 سنة

234
00:21:05,283 --> 00:21:07,363
بأني أشاهده من جديد

235
00:21:11,568 --> 00:21:15,737
حين تبدأ بهذا فلا يمكنك نسيانه

236
00:21:15,851 --> 00:21:17,610
والابتعاد عنه

237
00:21:19,374 --> 00:21:21,373
إنه يتغلغل في أعماقك

238
00:21:28,140 --> 00:21:31,859
"(باريس)"

239
00:21:32,264 --> 00:21:36,423
سيد (باكوفيك)، هذا هو فيلمك الثالث

240
00:21:36,547 --> 00:21:41,066
أفضل ألا أحدد فئة لأي فيلم

241
00:21:41,190 --> 00:21:43,600
ما الفارق الذي يميز هذا الفيلم؟

242
00:21:43,712 --> 00:21:45,991
ميكانيكية الفيلم واللغة

243
00:21:46,113 --> 00:21:47,713
هذا هو المهم

244
00:21:47,835 --> 00:21:50,114
عملك كان تجريبياً إلى الآن

245
00:21:50,237 --> 00:21:53,287
وأنت تتجنب الأسلوب الروائي التقليدي

246
00:21:53,399 --> 00:21:54,999
الأسلوب الروائي انتهى

247
00:21:55,120 --> 00:21:57,639
هوليوود" هي مجرد هراء"

248
00:21:57,762 --> 00:22:00,282
الأفلام ليست وسيلة للترفيه

249
00:22:53,605 --> 00:22:56,564
(صباح الخير يا سيد (سويتمان
هذه مكالمة لإيقاظك

250
00:22:59,289 --> 00:23:00,889
اللعنة

251
00:23:10,258 --> 00:23:12,187
هل تقوم بالبحث من جديد يا (كيربي)؟

252
00:23:12,299 --> 00:23:13,539
أجل، لكن الأمر مختلف

253
00:23:13,660 --> 00:23:15,979
أنا أبحث عن شيء
ربما لم يعد له وجود

254
00:23:16,101 --> 00:23:18,501
أخشى أنك قد اخترت وقتاً غير ملائم

255
00:23:18,624 --> 00:23:22,872
نحن ننظم السجلات
كل شيء موضوع في صناديق كما ترى

256
00:23:22,986 --> 00:23:26,945
...لكن إذا أعطيتني عنوان الفيلم -
"نهاية العالم المطلقة" -

257
00:23:28,231 --> 00:23:29,991
اللعنة عليك

258
00:23:31,433 --> 00:23:33,563
لا أفهم اللغة الفرنسية جيداً
لكن هل شتمتني تواً...؟

259
00:23:33,675 --> 00:23:35,994
من طلب فعل هذا؟ -
جامع أفلام -

260
00:23:36,116 --> 00:23:37,876
إنه غبي، لا تساعده

261
00:23:37,998 --> 00:23:39,237
قد لا يكون أمامي خيار آخر

262
00:23:39,359 --> 00:23:42,449
أنا غارق في الديون
والأجر من هذا العمل قد يغير أحوالي

263
00:23:42,562 --> 00:23:45,801
(لا تسعى وراء النقود يا (كيربي
إنها لا تستحق العناء

264
00:23:45,924 --> 00:23:48,123
قصدني هذا الرجل
لأنه يعرف أني أستطيع إيجاد أي شيء

265
00:23:48,246 --> 00:23:50,166
وأرغب في إثبات صحة اعتقاده

266
00:23:50,608 --> 00:23:52,577
كما أنني أرغب في مشاهدة الفيلم

267
00:23:53,210 --> 00:23:57,329
"ما مدى ما تعرفه عن "نهاية العالم المطلقة
و(هانس باكوفيك)؟

268
00:23:58,133 --> 00:24:00,932
ليس ما يكفي
تحدثت إلى (أيه كيه مايرز) عنه؟

269
00:24:01,055 --> 00:24:03,664
اختيار جيد، معظم الناس
"يبدأون بـ"ستيجيز

270
00:24:03,777 --> 00:24:05,817
ويحاولون تتبع الأفلام من هناك

271
00:24:05,939 --> 00:24:07,499
معظم الناس؟

272
00:24:07,620 --> 00:24:10,540
أنت لا تعتقد أنك أول شخص
يبحث عن ذلك الفيلم، أليس كذلك؟

273
00:24:11,863 --> 00:24:14,113
إذا كنت تعرف الكثير عنه
فلماذا لا تساعدني؟

274
00:24:14,546 --> 00:24:17,305
يمكنك استخدام مكتب مساعدي
وهو الغرفة المجاورة

275
00:24:17,428 --> 00:24:19,388
لكن الفيلم غير موجود

276
00:24:19,510 --> 00:24:21,229
عليك أن تكسب هذا الفيلم

277
00:24:49,652 --> 00:24:52,302
ماذا عن (باتون ليغ)؟ -
المصور؟ -

278
00:24:52,414 --> 00:24:54,494
أجل، أتعتقد أنه يستطيع مساعدتي؟

279
00:24:54,616 --> 00:24:58,615
قصة مأساوية لكنه أصيب بالعمى
بعد صنع ذلك الفيلم

280
00:24:58,739 --> 00:25:01,858
عليك أن تفهم
(لن يذكر اسم (باكوفيك

281
00:25:01,981 --> 00:25:05,030
آخر شخص سأله عن
"نهاية العالم المطلقة"

282
00:25:05,144 --> 00:25:08,304
حصل على 6 قطب
بعد أن ضربه (ليغ) بعكازه

283
00:25:09,547 --> 00:25:11,267
لماذا هذا الغموض كله؟

284
00:25:11,389 --> 00:25:13,318
هناك جدار من الصمت
يحيط بهذا الفيلم

285
00:25:13,430 --> 00:25:15,430
ويحيك بحياة (باكوفيك) كلها

286
00:25:15,552 --> 00:25:17,951
...إذا تمكنت من التحدث معه -
لقد مات -

287
00:25:18,073 --> 00:25:20,513
لا توجد سجلات تؤكد موته -
ثق بي -

288
00:25:20,636 --> 00:25:22,725
باكوفيك) ميت)

289
00:25:22,837 --> 00:25:24,876
من أخبرك بهذا؟ عائلته؟ أصدقاؤه؟

290
00:25:24,998 --> 00:25:28,518
هل هناك من يمكنك أن تعرفني إليه؟ -
أنا آسف، لا أستطيع إخبارك بالمزيد -

291
00:26:31,129 --> 00:26:32,819
(هنري)

292
00:26:32,930 --> 00:26:35,529
لقد خيبت ظني -
عليك ألا تكون هنا -

293
00:26:35,652 --> 00:26:38,571
ظننت أننا صديقان
لكنك تعرف أكثر مما تخبرني به

294
00:26:38,694 --> 00:26:41,734
الفيلم التي تحمله في يدك
هو من أفلام (باكوفيك) القصيرة، صحيح؟

295
00:26:41,857 --> 00:26:45,546
أنت لا تفهم -
لا أفهم شيئاً مما يحدث لي -

296
00:26:45,660 --> 00:26:49,099
...ليلة أمس رأيت -
دائرة؟ -

297
00:26:49,223 --> 00:26:51,382
كدائرة العرض في الفيلم؟

298
00:26:52,585 --> 00:26:54,265
أجل

299
00:26:54,706 --> 00:26:56,266
لقد بدأ الأمر إذاً

300
00:26:56,388 --> 00:26:58,348
وأنت أصبحت جزءاً منه

301
00:26:58,469 --> 00:27:00,309
وبدءاً من هذه اللحظة ستسوء الأمور

302
00:27:00,431 --> 00:27:02,071
ما الذي بدأ وماذا يحدث لي؟

303
00:27:02,193 --> 00:27:05,512
حين تبحث عن هذا الفيلم
سترى المزيد من الحروق

304
00:27:05,635 --> 00:27:10,394
ستدفع ثمن كل خطوة تقربك منه
أنا أحاول أن أسدي لك معروفاً

305
00:27:10,519 --> 00:27:12,728
أنا أطلب منك الابتعاد لأنني أحبك

306
00:27:12,840 --> 00:27:15,239
لقد كنت في مكانك

307
00:27:15,362 --> 00:27:20,561
وشعرت بالفضول المتزايد ذاته
فقد كان أشبه بهوس مستمر

308
00:27:20,686 --> 00:27:24,055
كان علي أن أعرف، كان علي مشاهدته

309
00:27:27,971 --> 00:27:31,650
كنت مشغل الفيلم
في العرض الخاص عام 1988

310
00:27:32,495 --> 00:27:34,695
...والوجوه في تلك الغرفة

311
00:27:35,137 --> 00:27:38,097
كانت لأناس مشاهير ووسيمين
"من جميع أنحاء "أوروبا

312
00:27:39,700 --> 00:27:41,420
حين وضعت الفيلم في آلة العرض

313
00:27:41,542 --> 00:27:43,951
شاهدت النقاط ذاتها التي وصفتها

314
00:27:44,864 --> 00:27:47,383
...وحين بدأت تشغيل الفيلم

315
00:27:48,747 --> 00:27:52,676
فقدت أعصابي، وأشحت بنظري

316
00:27:53,991 --> 00:27:56,750
كان الفيلم يعرض هناك
أمامي مباشرة

317
00:27:56,873 --> 00:28:01,112
وكنت خائفاً إلى درجة منعتني
من مشاهدته

318
00:28:03,478 --> 00:28:07,278
حين بدأ العرض
بدأت رائحة الدماء تتمكن مني

319
00:28:08,082 --> 00:28:10,442
حاولت إيقاف الفيلم

320
00:28:10,564 --> 00:28:14,613
لكن آلة التشغيل لم تتوقف
وأمسكت بالشريط لكي أمزقه

321
00:28:14,727 --> 00:28:16,726
وعندها رأيت الدوائر ذاتها

322
00:28:16,848 --> 00:28:20,527
و... لا أعرف

323
00:28:21,132 --> 00:28:22,862
لابُد من أني فقدت الوعي

324
00:28:23,374 --> 00:28:25,493
شعرت أن الوقت ينقضي سريعاً

325
00:28:27,896 --> 00:28:31,096
حين استعدت وعيي
...كان الفيلم قد انتهى ويدي

326
00:28:31,220 --> 00:28:34,909
انظر، أقدر أن تحاول حمايتي
أقدر هذا فعلاً

327
00:28:35,022 --> 00:28:36,821
لكني أحتاج إلى هذا

328
00:28:36,943 --> 00:28:40,422
ولن أشاهد الفيلم
ولن أشغله في دار السينما خاصتي

329
00:28:40,546 --> 00:28:43,316
سأعطيه لجامع الأفلام هذا وأرحل

330
00:28:50,314 --> 00:28:52,643
لو كنت مكانك، لما اتصلت بهذا الرقم

331
00:28:53,356 --> 00:28:57,635
هذا الرجل يمتلك مجموعة أفلام ممتازة
لكنه خطر

332
00:28:57,759 --> 00:29:00,359
هل يمتلك الفيلم؟ -
لا -

333
00:29:00,481 --> 00:29:05,050
لكن وريثة (باكوفيك) أعطته
بعض الأغراض

334
00:29:05,165 --> 00:29:07,085
لا أحد يعرف السبب

335
00:29:08,248 --> 00:29:10,647
ويمكنه أن يتصل بها من أجلك

336
00:29:25,500 --> 00:29:29,099
"(روزني سور سيين)"

337
00:30:33,672 --> 00:30:35,911
إنه ليس لي

338
00:30:36,033 --> 00:30:38,032
بل من أجل زبون

339
00:30:38,595 --> 00:30:41,475
لكنك تشعر بالفضول، أليس كذلك؟

340
00:30:41,598 --> 00:30:45,167
إذا كان (هنري) قد أرسلك إلي
فهذا يعني أنك رأيت العلامات الأولى

341
00:30:45,281 --> 00:30:49,760
علامات؟ علامات ماذا؟

342
00:30:50,125 --> 00:30:52,054
الأمر مختلف بالنسبة إلى الجميع

343
00:30:52,566 --> 00:30:55,325
ما تراه ليس هو الجزء المهم

344
00:30:55,448 --> 00:30:57,488
بل الطريقة التي تتغير بها

345
00:30:57,610 --> 00:31:00,409
ما يفعله بك الفيلم هو المهم

346
00:31:00,532 --> 00:31:03,661
هل شاهدت الفيلم؟ -
لا -

347
00:31:04,535 --> 00:31:07,054
هل ستشاهده إذا سنحت لك الفرصة؟

348
00:31:07,177 --> 00:31:08,817
بالطبع

349
00:31:10,460 --> 00:31:13,989
هل صحيح أنك على اتصال
بوريثة (باكوفيك)؟

350
00:31:15,503 --> 00:31:18,423
لدي رقم اتصلت به بضع مرات

351
00:31:18,546 --> 00:31:21,505
وتمكنت من الحصول على بعض
من أغراضه

352
00:31:21,628 --> 00:31:24,797
التعامل مع أرملة (باكوفيك) هو أمر صعب

353
00:31:26,871 --> 00:31:29,471
(أنا معجب برجل مثل (باكوفيك

354
00:31:30,315 --> 00:31:32,804
فهو لا يخاف من ارتكاب الآثام

355
00:31:33,157 --> 00:31:36,276
في الحياة والفن

356
00:31:37,120 --> 00:31:38,840
...كما ترى

357
00:31:39,281 --> 00:31:42,331
أردت دوماً أن أصنع أفلاماً خاصة بي

358
00:31:43,124 --> 00:31:46,164
"لكني كنت أمقت زيف "هوليوود

359
00:31:47,007 --> 00:31:50,206
أفضل الموت على أن أصنع شيئاً مزيفاً

360
00:31:51,890 --> 00:31:53,700
ألا توافقني الرأي؟

361
00:31:54,853 --> 00:31:57,332
بلى، بالتأكيد

362
00:32:33,602 --> 00:32:35,882
(لا تغادر يا سيد (سويتمان

363
00:32:36,524 --> 00:32:39,324
هناك أشياء كثيرة لكي نتحدث بها

364
00:32:40,047 --> 00:32:42,777
ماذا تقولون أنتم الأمريكيون؟

365
00:32:43,210 --> 00:32:47,209
"اهدأ، استرخ"

366
00:33:00,622 --> 00:33:05,551
يمكن استخدام شفرة طاولة التقطيع
لصنع الأكاذيب

367
00:33:05,666 --> 00:33:07,666
أو قول الحقيقة

368
00:33:08,548 --> 00:33:10,948
هذا يعتمد على اليد الموجودة داخلها

369
00:33:11,791 --> 00:33:15,320
قد تكون هذه الشفرة
أكبر من شفرة التقطيع العادية

370
00:33:15,434 --> 00:33:17,313
لكنك تفهم المغزى من هذا

371
00:33:26,602 --> 00:33:29,081
أنا أقتنع بالحقيقة

372
00:33:42,614 --> 00:33:44,454
لقطة واحدة

373
00:33:44,576 --> 00:33:47,015
لقطة واحدة من دون انقطاع

374
00:33:47,138 --> 00:33:49,297
القطع الوحيد قد حدث لها هي

375
00:33:53,582 --> 00:33:55,862
لقد حولتها إلى فن

376
00:33:56,825 --> 00:34:00,624
يحدث شيء حين توجه الكاميرا
إلى شيء فظيع

377
00:34:01,269 --> 00:34:04,358
الفيلم الناتج يكون قوياً

378
00:34:07,113 --> 00:34:10,712
لا، غير صحيح، السينما ليست قوية

379
00:34:10,835 --> 00:34:14,164
وهي لا تكشف حقيقة مخبأة
هذه جريمة قتل

380
00:34:19,122 --> 00:34:21,482
أنت لا تصغي إلي يا صديقي

381
00:34:22,244 --> 00:34:26,003
قطعت مسافة طويلة
ومع هذا لا تصغي

382
00:34:27,768 --> 00:34:30,887
عليك أن تفهم لماذا قام فيلم
..."نهاية العالم المطلقة"

383
00:34:31,011 --> 00:34:33,341
بتمزيق المشاهدين

384
00:34:34,653 --> 00:34:37,613
كان (باكوفيك) محرراً استثنائياً

385
00:34:38,296 --> 00:34:41,496
كان يفهم أهمية قطع اللقطات

386
00:34:41,619 --> 00:34:43,868
لكن هذا كان ينطوي
على ما هو أكثر من ذلك

387
00:34:44,781 --> 00:34:48,460
يقولون إن الفيلم له تأثير كبير عليك
وأنت تشاهده

388
00:34:49,465 --> 00:34:53,314
لكن ما جعل الفيلم سلاحاً

389
00:34:54,069 --> 00:34:55,788
هو الدم

390
00:34:56,470 --> 00:34:58,869
الدم المسفوك

391
00:35:01,995 --> 00:35:04,514
...ماذا لو أمسكت بملاك

392
00:35:05,237 --> 00:35:09,476
مخلوق سماوي يسري دم ذهبي
في عروقه؟

393
00:35:10,241 --> 00:35:14,450
وماذا لو ضحيت به أمام الكاميرا؟

394
00:35:18,007 --> 00:35:21,886
...شيء بذلك العمق والشخصية

395
00:35:22,010 --> 00:35:25,689
يغير حياة كل شخص
شارك في صنع الفيلم

396
00:35:25,812 --> 00:35:28,131
وكل شخص يشاهده

397
00:35:28,254 --> 00:35:30,694
كلما اقتربت من الفيلم أكثر

398
00:35:30,816 --> 00:35:33,185
ستتغير أكثر أنت أيضاً

399
00:35:34,099 --> 00:35:36,738
(كان هذا سر (باكوفيك

400
00:35:38,542 --> 00:35:40,861
قال إن الأفلام هي السحر

401
00:35:41,344 --> 00:35:43,073
وكان محقاً

402
00:35:45,907 --> 00:35:47,746
ما الذي تراه؟

403
00:35:48,749 --> 00:35:50,709
من الذي يريدك؟

404
00:35:51,391 --> 00:35:54,041
من سيكون في انتظارك
في الجانب الآخر؟

405
00:36:11,367 --> 00:36:12,936
اللعنة عليك

406
00:36:13,328 --> 00:36:16,407
اللعنة علي؟ اللعنة علي؟

407
00:36:16,530 --> 00:36:18,330
اللعنة عليك أيها المخبول

408
00:36:20,333 --> 00:36:21,733
أخبرني بمكان الفيلم

409
00:36:21,854 --> 00:36:24,063
أخبرني باسم من علي التحدث معه -
لا -

410
00:36:24,176 --> 00:36:25,976
هل تمتلك الفيلم؟

411
00:36:26,698 --> 00:36:28,657
(كاتيا)

412
00:36:59,803 --> 00:37:03,812
صباح الخير، هل يمكنني الاتصال
بشركة الطيران الفرنسية من فضلك؟

413
00:37:07,169 --> 00:37:10,288
"(فانكوفر)، (كولومبيا البريطانية)"

414
00:37:23,541 --> 00:37:24,341
نعم؟

415
00:37:24,462 --> 00:37:26,621
(سيدة (باكوفيك
هل يمكنني التحدث معك للحظات؟

416
00:37:26,743 --> 00:37:28,543
لقد قطعت مسافة طويلة

417
00:37:48,840 --> 00:37:51,159
هل أنت رجلي اللطيف يا (كيربي)؟

418
00:37:52,923 --> 00:37:55,762
هل ستعتني بي دوماً؟

419
00:38:02,370 --> 00:38:04,250
أنت لست حقيقية

420
00:38:31,272 --> 00:38:34,481
هل رأيت شيئاً أزعجك في المصعد؟

421
00:38:35,115 --> 00:38:37,875
يمكنك قول هذا -
لكنك الآن هنا -

422
00:38:37,997 --> 00:38:41,797
لابُد من أنك تريد الفيلم بشدة
أنت أول من يصل إلى هذه المرحلة

423
00:38:41,920 --> 00:38:45,169
لم أتوقع أن تكوني هنا
"ظننتك ستكونين في "أوروبا

424
00:38:45,283 --> 00:38:49,442
لا يزال هذا منزله
وهو موجود في كل غرفة

425
00:38:50,007 --> 00:38:52,776
أتى بنا (هانس) إلى هنا
لأنه اعتقد أن هذا المكان

426
00:38:52,888 --> 00:38:56,127
سيكون ملائماً لصنع الأفلام
"بتكلفة أقل من "هوليوود

427
00:38:56,251 --> 00:38:58,610
بعد 20 سنة، كان محقاً

428
00:38:58,732 --> 00:39:00,972
عندي أسئلة كثيرة

429
00:39:01,095 --> 00:39:03,864
لست متأكدة من أني أمتلك الإجابات
التي تبحث عنها

430
00:39:04,257 --> 00:39:06,017
لكن سوف نرى

431
00:39:07,059 --> 00:39:09,539
ألديك نسخة من "نهاية العالم المطلقة"؟

432
00:39:09,661 --> 00:39:11,700
ليس هذا ما تريد معرفته

433
00:39:11,822 --> 00:39:15,951
تريد أن تعرف ما إذا كانت القصص
حول الفيلم صحيحة

434
00:39:16,066 --> 00:39:17,586
هل هي صحيحة؟

435
00:39:18,148 --> 00:39:20,907
أجل، للأسف

436
00:39:22,071 --> 00:39:25,230
لماذا تبحث عن الفيلم؟ -
تلقيت نقوداً كي أجده -

437
00:39:25,353 --> 00:39:27,632
هذا مجرد عذر

438
00:39:27,754 --> 00:39:30,154
إذا دفع أحد ما لك كي تقتل
فهل ستفعل؟

439
00:39:30,277 --> 00:39:32,006
لا، بالطبع لا

440
00:39:32,118 --> 00:39:33,918
لكنك تلقيت تحذيراً

441
00:39:34,040 --> 00:39:37,079
"نهاية العالم المطلقة"
ليس فيلماً عادياً

442
00:39:37,202 --> 00:39:41,161
هذا ما يخبرني به الجميع
لكن هذا لن يثني عزيمتي

443
00:39:41,285 --> 00:39:45,294
لا أريد مشاهدة فيلم عادي
أريد مشاهدة فيلم استثنائي

444
00:39:46,569 --> 00:39:48,728
(كلامك مشابه لكلام (هانس

445
00:39:49,651 --> 00:39:52,980
كان سيفعل أي شيء
ليجعل أفلامه مميزة

446
00:39:54,215 --> 00:39:57,694
من الذي أنتج الفيلم؟ -
أنت مباشر جداً -

447
00:39:57,817 --> 00:39:59,936
أريد أن أسمع شخصاً يقولها

448
00:40:00,739 --> 00:40:04,068
(طرح السؤال ذاته على (هانس
مرات عديدة

449
00:40:04,622 --> 00:40:08,261
منتجو هذا الفيلم"
"ينتجون أشياء كثيرة أخرى

450
00:40:08,385 --> 00:40:12,394
"الفوضى والأسى والمعاناة والمجاعة"

451
00:40:13,709 --> 00:40:15,948
ما معنى هذا؟ الشر؟

452
00:40:16,071 --> 00:40:17,911
لم يضع (هانس) أي تسمية

453
00:40:18,033 --> 00:40:22,402
كان يقول: "الشر يبقى شراً
"فهل تعني التسمية شيئاً؟

454
00:40:25,758 --> 00:40:29,357
تعال معي، أريد أن أريك شيئاً

455
00:40:44,892 --> 00:40:46,852
هذا جميل

456
00:40:46,975 --> 00:40:49,974
أبقى كل شيء مرتباً حتى سنة وفاته

457
00:40:50,537 --> 00:40:53,866
كيف مات؟
لم تكن هناك جنازة رسمية

458
00:40:57,502 --> 00:41:03,351
أصبح (هانس) مهوساً بفيلم
"نهاية العالم المطلقة"

459
00:41:03,787 --> 00:41:05,866
خلال السنة الأخيرة من حياته

460
00:41:05,989 --> 00:41:09,468
كل ما كان يفعله هو مشاهدته
كما لو كان عقاباً

461
00:41:11,273 --> 00:41:14,442
في النهاية، اقترب كثيراً من النار

462
00:41:15,036 --> 00:41:17,995
كان الفيلم مؤثراً جداً

463
00:41:18,678 --> 00:41:22,127
وسيطر على أعماقه

464
00:41:23,242 --> 00:41:25,521
جعله مجنوناً

465
00:41:28,886 --> 00:41:32,256
توقف في المطبخ
أثناء بحثه عني

466
00:41:32,729 --> 00:41:34,528
وكنت في غرفة النوم

467
00:41:35,611 --> 00:41:37,490
كان يريد قتل كلينا

468
00:41:37,973 --> 00:41:40,253
لكن حين قطع عنقي

469
00:41:41,695 --> 00:41:43,505
شوهني فحسب

470
00:41:44,698 --> 00:41:46,817
...حين قطع عنقه

471
00:41:47,540 --> 00:41:49,299
مات

472
00:41:50,262 --> 00:41:52,512
لست متأكدة من أني كنت أوفر حظاً

473
00:41:53,224 --> 00:41:57,823
تركني لي أعتني بفيلم
"نهاية العالم المطلقة"

474
00:41:57,948 --> 00:42:02,637
أنا أكره ذلك الفيلم وأفهم قوته

475
00:42:03,112 --> 00:42:05,272
أتمنى لو أنه لم يصنع

476
00:42:06,514 --> 00:42:09,034
أتعرف كيف هو ذلك الشعور
يا (كيربي)؟

477
00:42:09,756 --> 00:42:15,205
حين تريد التكفير عن أمر ما
لكنك تعرف أن الأوان قد فات؟

478
00:42:20,405 --> 00:42:23,414
أجل، أعرف ذلك الشعور

479
00:42:24,608 --> 00:42:27,287
(قال الناس أشياء فظيعة عن (هانس

480
00:42:28,131 --> 00:42:31,530
قال بعض الناس
إنه كان يستحق الموت

481
00:42:32,774 --> 00:42:34,493
قد يكون هذا صحيحاً

482
00:42:35,016 --> 00:42:38,215
لكني أشتاق إليه... كثيراً

483
00:42:40,220 --> 00:42:43,549
(سيدة (باكوفيك -
(كاتيا) -

484
00:42:44,183 --> 00:42:46,222
...(كاتيا)

485
00:42:46,985 --> 00:42:48,865
هل أستطيع مشاهدة الفيلم؟

486
00:42:55,711 --> 00:42:57,871
لقد وضعته هنا

487
00:42:58,753 --> 00:43:01,193
أنا أكره أن أبقيه في المنزل

488
00:43:03,637 --> 00:43:07,436
منذ أن بدأت بمتابعة هذا الأمر
وأنا أرى ومضات غريبة

489
00:43:08,001 --> 00:43:10,480
دوائر في داخلها صور

490
00:43:10,602 --> 00:43:12,892
حروق السيجارة؟ -
أجل -

491
00:43:13,005 --> 00:43:14,484
...وكلما رأيتها

492
00:43:14,605 --> 00:43:17,605
تحدث أشياء فظيعة
متى بدأت برؤيتها؟

493
00:43:18,449 --> 00:43:21,328
(لدي شريط تسجيل لمقابلة مع (هانس

494
00:43:21,892 --> 00:43:24,331
منذ أن سمعت صوته -
لقد تم وسمك -

495
00:43:25,654 --> 00:43:29,493
هذه هي قوة فيلم
"نهاية العالم المطلقة"

496
00:43:29,617 --> 00:43:32,306
إنه لا يؤثر عليك
حين تشاهده فحسب

497
00:43:32,419 --> 00:43:34,898
حين تبدأ بالاقتراب منه

498
00:43:35,021 --> 00:43:39,300
فهو يستولي عليك
كما لو كنت تدوس فوق رمال متحركة

499
00:43:40,305 --> 00:43:43,354
اذهب إذاً وخذ الفيلم

500
00:43:44,428 --> 00:43:46,268
لقد فات الأوان

501
00:44:37,628 --> 00:44:39,588
أستطيع الشعور به

502
00:44:44,914 --> 00:44:46,674
إنه يستحق كل قرش دفعته

503
00:46:27,992 --> 00:46:30,751
"نهاية العالم المطلقة"

504
00:47:04,820 --> 00:47:06,419
اللعنة

505
00:47:10,543 --> 00:47:12,993
تيمبسون)، أجل، عدت تواً)

506
00:47:13,106 --> 00:47:15,305
أنا أقف أمام السينما الآن

507
00:47:15,427 --> 00:47:16,787
أين أنت؟

508
00:47:16,909 --> 00:47:19,508
كنت هنا؟ متى وضعت السلاسل؟

509
00:47:19,630 --> 00:47:21,550
قال إن أمامنا أسبوعين

510
00:47:21,672 --> 00:47:24,881
حسن، حسن، اهدأ، حصلت على المال

511
00:47:24,995 --> 00:47:28,314
سنعود إلى العمل غداً
سوف أهتم بالأمر

512
00:47:28,437 --> 00:47:30,477
أجل، أنا غاضب

513
00:47:30,599 --> 00:47:34,368
لا، لست غاضباً منك، حسن، إلى اللقاء

514
00:47:39,085 --> 00:47:42,095
مرحباً؟ (بيلنجر)؟

515
00:47:42,648 --> 00:47:45,007
مهلاً، مهلاً، ماذا حدث؟

516
00:47:45,650 --> 00:47:47,689
حسن، سآتي في الحال

517
00:48:16,874 --> 00:48:19,993
(سيد (بيلنجر)، سيد (بيلنجر

518
00:48:21,437 --> 00:48:25,726
(اتصل بي السيد (بيلنجر -
أنت أحضرت الفيلم إلى هذا المنزل -

519
00:48:25,841 --> 00:48:27,121
لا أريد التسبب بأي مشكلة

520
00:48:27,242 --> 00:48:30,881
لكنك أحضرت المشاكل إلى هذا المنزل
أليس كذلك؟

521
00:48:31,525 --> 00:48:33,734
والآن عدت

522
00:48:33,847 --> 00:48:35,367
...اللعنة

523
00:48:35,488 --> 00:48:39,607
أعرف ما تريده، تريد مشاهدة الفيلم

524
00:48:39,731 --> 00:48:42,500
لا، لا أريد هذا -
بل تريد -

525
00:48:43,454 --> 00:48:45,893
آمل أن تحصل على مرادك

526
00:48:46,016 --> 00:48:48,135
وعلى ما تستحقه

527
00:49:40,097 --> 00:49:41,656
بيلنجر)؟)

528
00:49:45,740 --> 00:49:49,339
فاتك الجزء الجيد -
ماذا يحدث؟ -

529
00:49:52,106 --> 00:49:56,585
لا شيء، كل شيء على ما يرام

530
00:49:57,589 --> 00:50:00,189
أأنت متأكد؟ هل أستدعي الطبيب؟

531
00:50:02,153 --> 00:50:05,113
لقد اقترفت أفعالاً فظيعة في حياتي

532
00:50:07,477 --> 00:50:10,476
لا يجني المرء هذه النقود
...كما فعلت أنا

533
00:50:12,441 --> 00:50:14,720
دون أن يدفن بعض الجثث

534
00:50:17,444 --> 00:50:20,124
...ولا يمكنك النوم في الليل

535
00:50:21,527 --> 00:50:23,497
إلا إذا بقيت مدفونة

536
00:50:24,650 --> 00:50:26,569
لكنها لا تبقى مدفونة أبداً

537
00:50:27,452 --> 00:50:29,811
هل شاهدت "نهاية العالم المطلقة"؟

538
00:50:29,934 --> 00:50:31,734
أجل

539
00:50:32,496 --> 00:50:34,975
أنا أنصح به بشدة

540
00:50:36,339 --> 00:50:39,338
لكنه ليس فيلماً

541
00:50:40,783 --> 00:50:42,672
إنه انتقاد

542
00:50:43,304 --> 00:50:48,423
إنه جاذب للروح

543
00:50:50,509 --> 00:50:52,239
...لكن له

544
00:50:55,353 --> 00:50:57,473
نهاية رائعة

545
00:50:58,515 --> 00:51:00,875
قلت على الهاتف
إنك تحتاج إلى المساعدة

546
00:51:01,678 --> 00:51:06,886
كنت سأطلب منك
أن تجد لي فيلماً آخر

547
00:51:07,682 --> 00:51:11,361
في نهاية المطاف
قمت بعمل رائع بخصوص هذا الفيلم

548
00:51:13,367 --> 00:51:15,246
لم أعد أحتاج إليه

549
00:51:16,770 --> 00:51:20,609
لقد... تلقيت الإلهام

550
00:51:24,015 --> 00:51:26,455
وصنعت فيلماً خاصاً بي

551
00:52:08,488 --> 00:52:10,848
يا للهول، ماذا تفعل؟ -
ما الذي يحدث هنا؟ -

552
00:52:10,971 --> 00:52:14,420
ما هذا الشيء اللعين؟ ما هذا؟

553
00:52:14,533 --> 00:52:16,732
عليك ألا تكون هنا الآن -
أنت على حق -

554
00:52:16,855 --> 00:52:20,734
كنت مؤخراً أقضي وقتاً طويلاً
في فعل أشياء لم أتوقعها

555
00:52:20,858 --> 00:52:24,747
كالجلوس خارج السينما لأيام
وأنا أحمل مسدساً

556
00:52:24,861 --> 00:52:29,300
أو التخلي عن عملي
لكي أجد طريقة أدمر بها حياتك

557
00:52:29,424 --> 00:52:31,703
لم أرغب في التخلي عن حياتي

558
00:52:32,266 --> 00:52:35,785
...لكن الآن، إذا قتلت هنا

559
00:52:35,909 --> 00:52:37,989
فما الفارق؟ من سيلاحظ غيابك؟

560
00:52:38,111 --> 00:52:41,590
مجرد جثة أخرى فوق كومة الجثث

561
00:54:38,842 --> 00:54:42,011
(حبيبتي (آني -
أبي؟ -

562
00:54:44,526 --> 00:54:47,965
والدك هنا
سيكون كل شيء على ما يرام

563
00:54:48,089 --> 00:54:51,208
أبي؟ -
أنا هنا -

564
00:54:52,372 --> 00:54:54,891
أشعر بالبرد

565
00:54:55,334 --> 00:54:57,414
كل شيء على ما يرام

566
00:54:57,536 --> 00:54:59,215
سأخرجك من هنا

567
00:55:00,178 --> 00:55:02,028
أبي؟

568
00:55:02,740 --> 00:55:04,780
أنا آسف يا عزيزتي

569
00:55:04,902 --> 00:55:07,781
سيكون كل شيء على ما يرام

570
00:55:08,624 --> 00:55:10,743
أنا أشعر بالجوع

571
00:55:26,918 --> 00:55:30,558
أنا أرى الآن وأفهم

572
00:55:31,081 --> 00:55:32,691
آني)؟)

573
00:55:33,043 --> 00:55:35,402
ماذا يحدث؟ لقد كانت هنا تواً

574
00:55:35,524 --> 00:55:38,803
بالطبع كانت هنا

575
00:55:38,927 --> 00:55:40,687
لقد أحببتها

576
00:55:41,289 --> 00:55:44,378
لقد أحببتها أيضاً، لكنني أفهم الآن

577
00:55:44,491 --> 00:55:46,531
إذا لم نتمكن نحن الاثنان من نسيانها

578
00:55:46,653 --> 00:55:49,532
فهذا أشبه بقتلها مراراً وتكراراً

579
00:55:50,216 --> 00:55:52,025
ولن ننساها أبداً

580
00:55:52,137 --> 00:55:54,377
إلا إذا متنا نحن الاثنان

581
00:56:00,944 --> 00:56:02,834
ها هي نقودك اللعينة

582
00:56:23,456 --> 00:56:26,996
أنا أحبك، أنا آسف

583
00:57:02,073 --> 00:57:05,402
شكراً لك على هذا

584
00:58:17,347 --> 00:59:58,347
{\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&H615D22&\fnae_AlMohanad\fs40\b1}
أتمنى أن تكونوا قد إستمتعتم
وإلى لقاء في الحلقة القادمة
تقبلوا تحياتي...مثنى الصقير
@alsugairmms

