1
00:00:10,043 --> 00:00:10,833
...سابقاً

2
00:00:10,858 --> 00:00:14,786
أليكس) هو الشقيق الأصغر)
(للكابتن (جونثان راندل

3
00:00:14,821 --> 00:00:16,051
أخوك، ألم يمت؟

4
00:00:16,185 --> 00:00:17,234
ولكن، لحسن الحظ، أخي مبارك

5
00:00:17,269 --> 00:00:19,534
ببنية جسدية أقوى مني

6
00:00:19,559 --> 00:00:21,270
سيؤدي إلى مقتلنا جميعاً إذا لم نوقفه

7
00:00:21,301 --> 00:00:23,651
كل ما علينا فعلة هو أن نبقي جعبتة فارغة

8
00:00:23,676 --> 00:00:26,355
(تريد ثني الأمير (تشارلز
من ثورتكم؟

9
00:00:26,380 --> 00:00:29,355
اسكتلندا وشعبنا لا يمكنها
تحمل تمرد فاشل آخر

10
00:00:29,380 --> 00:00:31,247
أنت صديق للكونت (سان جيرمان)؟

11
00:00:31,249 --> 00:00:33,416
تستطيع وصفنا بالمنافسين

12
00:00:33,468 --> 00:00:37,386
الخادمة تعرف ماذا يجري ولا يجري
في غرفة نوم سيدتها

13
00:00:37,422 --> 00:00:39,338
"ما أبيعه هو "المسهل المر

14
00:00:39,390 --> 00:00:41,801
يجعل العدو يعاني بشكل واضح
ولكنه لا يقتلهم

15
00:00:41,826 --> 00:00:43,426
أنه نشال. أنا وظفته

16
00:00:43,478 --> 00:00:45,428
أمضى (فيرغوس) وقته في سرقة
الخطابات من الأمير

17
00:00:45,430 --> 00:00:47,063
أستطيع أن أؤكد مبلغ 40 ألف جنيه"

18
00:00:47,098 --> 00:00:48,848
"ستكون متاحة لك

19
00:00:48,900 --> 00:00:49,747
(ساندرينجهام)

20
00:00:49,772 --> 00:00:51,851
إذا جلس (جايمي) معه وسكرتيرته

21
00:00:51,903 --> 00:00:54,070
سيكتشف أن بلاك جاك
على قيد الحياة

22
00:02:04,388 --> 00:02:09,529
ترجمة: سامح سعد

23
00:02:10,004 --> 00:02:12,971
"السيدة البيضاء"

24
00:02:32,326 --> 00:02:36,044
هل فكرتما بأسم للطفل؟

25
00:02:36,080 --> 00:02:38,914
إذا كان ولد

26
00:02:38,966 --> 00:02:41,550
(نستطيع تسميته (لامبرت

27
00:02:41,585 --> 00:02:43,085
لامبرت)؟)

28
00:02:43,137 --> 00:02:45,003
نعم، على اسم عمي

29
00:02:45,005 --> 00:02:46,505
مع أحترامي لعمك

30
00:02:46,557 --> 00:02:50,175
لكنه اسم إنجليزي جداً

31
00:02:50,177 --> 00:02:53,178
والآن أخدعك

32
00:02:56,517 --> 00:02:59,484
ماذا عن (دالهوس)؟

33
00:03:01,021 --> 00:03:02,354
دالهوس)؟)

34
00:03:02,406 --> 00:03:04,897
(نعم، تميماً بقلعة (دالهوس

35
00:03:04,922 --> 00:03:06,371
أن أسم جيد

36
00:03:06,373 --> 00:03:07,923
دالهوس)؟)

37
00:03:07,958 --> 00:03:10,675
يبدوا أقرب إلى عطسة

38
00:03:20,771 --> 00:03:22,387
"(سيهزمك في خطوتين يا (فريزر"

39
00:03:23,390 --> 00:03:25,724
ماذا هذا بحق الجحيم؟"
"أرجوك يا سيدي

40
00:03:25,749 --> 00:03:27,077
"لا تكشف لعبتي"

41
00:03:31,725 --> 00:03:32,874
"يا لها من مملة"

42
00:03:33,327 --> 00:03:37,577
النتيجة واضحة جداً"
"ولا أرى هدف من متابعة البقية

43
00:03:41,458 --> 00:03:43,542
سيدتي

44
00:03:49,163 --> 00:03:50,829
هو محق

45
00:03:54,251 --> 00:03:55,417
تهانينا

46
00:03:55,419 --> 00:03:57,502
أعتبر هذا أنسحاب

47
00:03:57,554 --> 00:04:00,388
لقد كنت منصرف الذهن يا صديقي

48
00:04:00,424 --> 00:04:02,507
أفضل نصر نظيف

49
00:04:05,312 --> 00:04:07,813
ربما يجدر بي إيجاد شيء آخر لأفعله

50
00:04:09,399 --> 00:04:11,766
لنستفد من وقتنا

51
00:04:23,664 --> 00:04:26,748
جلالته مفتون بفكرة

52
00:04:26,783 --> 00:04:28,450
الأنجليز الوطنيين الأثرياء

53
00:04:28,452 --> 00:04:30,869
الذين تعدهوا بمبالغ كبيرة

54
00:04:30,921 --> 00:04:32,621
لقضيتك

55
00:04:32,623 --> 00:04:34,172
هذه أنباء مشجعة

56
00:04:34,208 --> 00:04:35,457
نعم، نعم

57
00:04:55,812 --> 00:04:58,313
كلير)؟)

58
00:04:58,365 --> 00:04:59,614
كلير)! أنت بخير؟)

59
00:04:59,650 --> 00:05:00,899
!(كلير)

60
00:05:00,951 --> 00:05:02,734
(كلير)

61
00:05:11,411 --> 00:05:12,744
أنت بخير؟

62
00:05:31,982 --> 00:05:34,232
لا أظنه كان سم

63
00:05:34,268 --> 00:05:35,734
ماذا إذاً؟

64
00:05:35,769 --> 00:05:37,852
حسب ما أتذكر

65
00:05:37,854 --> 00:05:41,356
ظننت انني كشفت عن طعم غريب

66
00:05:41,408 --> 00:05:43,525
ربما "مسهل مر"؟

67
00:05:43,527 --> 00:05:46,361
سعيد أنك تشعرين بتحسن

68
00:05:49,499 --> 00:05:52,250
شاي أوراق الخطمي هذا سيواجه الآثار

69
00:05:52,286 --> 00:05:53,618
والطفل؟

70
00:05:54,955 --> 00:05:57,756
الطفل سيكون بخير

71
00:05:57,791 --> 00:05:59,374
(جايمي)

72
00:05:59,426 --> 00:06:01,793
...عندما ظننت أنني قد أخسر

73
00:06:01,845 --> 00:06:02,877
نعم

74
00:06:02,930 --> 00:06:04,846
أعلم يا إنجليزية

75
00:06:07,366 --> 00:06:10,033
تعتقدين أن هذا من أفعال الكونت سان جيرمان؟

76
00:06:11,972 --> 00:06:13,605
يستطيع رشوة أحد الخدم

77
00:06:13,640 --> 00:06:16,050
ليضع المسهل في كأسي

78
00:06:17,361 --> 00:06:19,728
الطريقة التي كان يحدق بها ألي

79
00:06:19,730 --> 00:06:22,697
(لو كان الكونت (جيرمان
سأجعله يعاني

80
00:06:22,733 --> 00:06:25,543
سأدفع مال لمشاهدة ذلك

81
00:06:26,737 --> 00:06:28,863
لكن ليس لدينا دليل

82
00:06:29,646 --> 00:06:31,406
والآن، فضيحة علنية

83
00:06:31,458 --> 00:06:34,409
يمكن أن تجعل الأمير ينأى بنفسه عنك

84
00:06:38,799 --> 00:06:41,549
أرجوك، ألهني

85
00:06:41,585 --> 00:06:43,418
(أخبرني عن (دوفيرنيه

86
00:06:47,090 --> 00:06:49,238
هو تحدث مع الملك

87
00:06:49,593 --> 00:06:51,598
(حول دعم (تشارلز

88
00:06:54,931 --> 00:06:58,600
ووعد عن تحالف
قد أفتن الملك

89
00:06:58,602 --> 00:07:01,500
التحالف الفرنسي-البريطاني
هو ضرب من الخيال

90
00:07:02,739 --> 00:07:03,772
تشارلز) يعلم ذلك)

91
00:07:03,824 --> 00:07:05,690
نعم، ربما

92
00:07:05,742 --> 00:07:08,159
لكنها جائزة مغرية

93
00:07:08,195 --> 00:07:10,445
(إذا أمن (تشارلز) الأموال من (ساندرينجهام

94
00:07:10,447 --> 00:07:13,164
سينظم له الملك أيضاً

95
00:07:13,200 --> 00:07:14,582
الآن، كنت أفكر

96
00:07:16,203 --> 00:07:19,838
ماذا لو استضفنا عشاء للدوق؟

97
00:07:25,595 --> 00:07:27,629
عشاء هنا؟ -
نعم -

98
00:07:27,681 --> 00:07:30,932
نعم، الدوق والأمير لم يلتقيا وجه لوجه بعد

99
00:07:30,967 --> 00:07:32,550
...سيريد الدوق

100
00:07:32,602 --> 00:07:34,469
فحص أمر الأمير

101
00:07:34,471 --> 00:07:35,804
ويقرر ما إذا كان رجل

102
00:07:35,856 --> 00:07:38,139
يستحق أن يضع ثروته وحياته
على المحك من أجله

103
00:07:38,141 --> 00:07:41,476
الآن، (تشارلز) يمكن اني يكون
مقنعاً عندما يريد

104
00:07:41,478 --> 00:07:44,029
(هو بالتأكيد غير موقف (دوفيرنيه

105
00:07:47,034 --> 00:07:51,202
(نحتاج لتنظيم المناسبة لتقويض (تشارلز

106
00:07:51,238 --> 00:07:53,571
تؤدي به إلى ارتكاب خطأ أمام الدوق

107
00:07:53,623 --> 00:07:55,540
وفضح نفسه

108
00:07:55,575 --> 00:07:58,827
على حقيقة أنه مبتجح متوهم

109
00:08:01,548 --> 00:08:03,548
تظنيني مخطئ؟

110
00:08:05,886 --> 00:08:07,802
كلا، إنها خطة جيدة

111
00:08:10,307 --> 00:08:12,223
أستطيع أن أعرف من تعابير وجهك

112
00:08:12,259 --> 00:08:14,008
أنت تخالفينني الرأي

113
00:08:22,569 --> 00:08:23,768
ليس ذلك

114
00:08:26,773 --> 00:08:29,107
أحتاج أن أخبرك بشيء

115
00:08:35,282 --> 00:08:37,180
جاك راندل) على قيد الحياة)

116
00:08:40,921 --> 00:08:44,038
(قابلت أخوه (أليكس

117
00:08:44,091 --> 00:08:46,352
في زيارتنا الأولى إلى فرساي

118
00:08:47,294 --> 00:08:49,219
هو يعمل لدى الدوق

119
00:08:50,881 --> 00:08:53,086
قال أن (راندل) أصيب

120
00:08:53,633 --> 00:08:55,649
أثناء الواجب

121
00:08:56,853 --> 00:08:59,187
لكنه سليم معافى

122
00:09:05,228 --> 00:09:07,211
...هذه

123
00:09:08,732 --> 00:09:10,664
أخبار رائعة

124
00:09:13,737 --> 00:09:16,237
لكن لماذا أنتظرتي طويلاً لأخباري؟

125
00:09:18,742 --> 00:09:19,735
...لأنني

126
00:09:20,877 --> 00:09:23,161
بالتأكيد لم أكن أتوقع رد الفعل هذا

127
00:09:23,213 --> 00:09:24,162
ألا ترين يا إنجليزية؟

128
00:09:24,214 --> 00:09:26,289
هذا أقض مضجعي لشهور

129
00:09:27,000 --> 00:09:30,399
(أفكر أن (بلاك جاك راندل
مات وفات علي ذلك

130
00:09:30,921 --> 00:09:32,387
معرفة أنني لن أنظر إلى وجهه

131
00:09:32,422 --> 00:09:34,305
وأرى الدم يفيض من جسمه

132
00:09:34,341 --> 00:09:36,399
أراه يلتقط انفاسه الأخيرة

133
00:09:37,427 --> 00:09:38,977
...لكن الآن

134
00:09:39,012 --> 00:09:41,312
جايمي) لا يمكنك أن تعود إلى اسكتلندا)

135
00:09:41,348 --> 00:09:44,265
لا، ان لست غبياً كفاية لإعطاء الجلاد.

136
00:09:44,317 --> 00:09:46,401
فرصة ثاني علي

137
00:09:50,106 --> 00:09:53,158
كما أنني لا أعتزم
التخلي عن مهمتنا هنا

138
00:09:53,193 --> 00:09:56,027
لكنك أعطيتني شيئاً لأتمسك به

139
00:09:58,949 --> 00:10:02,508
شيئاً... لأطلع له

140
00:10:03,837 --> 00:10:05,510
وهذه هدية

141
00:10:07,040 --> 00:10:10,375
شكراً لك بصدق

142
00:10:29,229 --> 00:10:31,791
صباح الخير -
جايمي) بمزاج جيد) -

143
00:10:32,315 --> 00:10:35,533
(نعم، أخبرته أن (بلاك جاك راندل
على قيد الحياة

144
00:10:36,069 --> 00:10:37,760
لا أعلم لماذا كنت قلقاً

145
00:11:08,518 --> 00:11:10,268
سيدتي

146
00:11:11,938 --> 00:11:13,154
كيف حالك اليوم؟

147
00:11:13,189 --> 00:11:15,356
كنت مريضة بشدة البارحة

148
00:11:15,408 --> 00:11:17,358
أحدهم حاول تسميمي

149
00:11:17,410 --> 00:11:22,330
شارفت على الموت أو كدت أفقد الطفل

150
00:11:22,365 --> 00:11:25,917
هل بعت مسهل مر ل(سان جيرمان)؟

151
00:11:27,203 --> 00:11:29,420
لقد بعت مسهل لشخص واحد فقط

152
00:11:29,456 --> 00:11:30,872
في الأشهر الأخيرة

153
00:11:30,874 --> 00:11:32,874
خادم لم أعرفه

154
00:11:32,876 --> 00:11:34,959
قد يكون يعمل لصالح السيد الكونت

155
00:11:35,011 --> 00:11:37,462
لكن أقسم، لم أكن أعرف

156
00:11:39,683 --> 00:11:41,716
سيدي -
نعم؟ -

157
00:11:41,949 --> 00:11:42,879
"هم يراقبوننا"

158
00:11:43,353 --> 00:11:46,688
سيدتي، أتبعيني

159
00:11:48,308 --> 00:11:50,024
أين نحن ذاهبان؟

160
00:11:50,060 --> 00:11:52,193
لمكان آمن

161
00:12:14,751 --> 00:12:18,002
الدرك الذين يمرون لديهم أعين مفترسة

162
00:12:18,054 --> 00:12:22,090
الملك لا يعشق الفن السحري

163
00:12:22,092 --> 00:12:25,510
يجب أن نكون حذرين بعدم استدعاء غضبه

164
00:12:29,265 --> 00:12:31,149
أرجوك

165
00:12:34,187 --> 00:12:37,739
فصيلة قديمة ونادرة

166
00:12:39,242 --> 00:12:41,576
ليس لها وجود الآن

167
00:12:41,611 --> 00:12:46,247
أنا مفتون بأشياء ليست من هذا الزمان

168
00:12:52,721 --> 00:12:55,055
شيء آخر على بالك

169
00:12:58,628 --> 00:13:00,104
نعم

170
00:13:01,464 --> 00:13:04,349
أنا قلقة على صديق قديم

171
00:13:04,384 --> 00:13:05,800
هل لديه اسم؟

172
00:13:07,771 --> 00:13:09,303
(اسمه (فرانك

173
00:13:09,356 --> 00:13:10,502
هل هو في خطر؟

174
00:13:11,307 --> 00:13:13,244
أعتقد أن مستقبله

175
00:13:13,643 --> 00:13:15,205
في شك ...

176
00:13:15,645 --> 00:13:18,312
العظام ستعطينا جواب

177
00:13:22,819 --> 00:13:24,096
مفاصل أغنام

178
00:13:25,793 --> 00:13:27,159
لا يوجد شيء هنا

179
00:13:30,293 --> 00:13:31,862
أنظري مجدداً

180
00:13:38,119 --> 00:13:40,334
كيف فعلت ذلك؟

181
00:13:40,336 --> 00:13:43,087
خفة يد لم أستطع مقاومتها

182
00:13:43,139 --> 00:13:45,173
انها خدعة أفعلها تروق الزبائن

183
00:13:46,342 --> 00:13:48,426
أعرف ما هذا

184
00:13:48,478 --> 00:13:50,344
رأيته عندما كنت مسافرة إلى أفريقيا

185
00:13:50,346 --> 00:13:52,346
مع عمي

186
00:13:52,348 --> 00:13:54,766
ولكن الزولو، يستخدمون عظام الدجاج

187
00:13:54,818 --> 00:13:56,651
إذا تعرفين كيف تعمل

188
00:13:58,605 --> 00:14:01,239
أجعلي سؤالك في ذهنك

189
00:14:01,274 --> 00:14:04,659
وألقي بهم على الجلد

190
00:14:20,032 --> 00:14:23,167
لا أستطيع رؤية مستقبله

191
00:14:23,256 --> 00:14:25,140
لكن لا داعي للقلق

192
00:14:25,165 --> 00:14:27,165
سترينه مجدداً

193
00:14:34,581 --> 00:14:36,080
سأراه مجدداً؟

194
00:14:36,105 --> 00:14:37,271
نعم

195
00:14:37,296 --> 00:14:40,097
هذا ما تقوله العظام

196
00:14:40,122 --> 00:14:42,540
ولكن الآن، أنت في مسؤوليتي

197
00:14:48,183 --> 00:14:51,134
من أجلك سيدتي

198
00:14:51,574 --> 00:14:53,741
للحماية

199
00:14:53,793 --> 00:14:55,993
سيتغير لونها عند وجود سم

200
00:15:01,222 --> 00:15:04,774
هذا... الحجر السحري سيحميني؟

201
00:15:04,799 --> 00:15:07,467
البعض يدعوه طبيعة
والبعض سحر

202
00:15:07,492 --> 00:15:09,692
أنا بالتأكيد أتقاضى أكثر على ثمنه

203
00:15:09,717 --> 00:15:12,167
لكن من أجلك اليوم

204
00:15:12,192 --> 00:15:14,743
بالمجان

205
00:15:26,609 --> 00:15:28,659
ما رأيك بلعبتي الجديدة؟

206
00:15:28,695 --> 00:15:30,444
إنها رررائعة

207
00:15:32,906 --> 00:15:34,623
(ساعة جميلة (لويز

208
00:15:36,503 --> 00:15:38,337
لكني ظننت أنك قلت الأمر طارئ

209
00:15:38,450 --> 00:15:40,533
(هلا سمحتي وأطعمتي (كوليت

210
00:15:41,007 --> 00:15:42,590
هناك فاكهة في المطبخ

211
00:15:42,625 --> 00:15:45,459
ولا تضعي أصابعك في القفص

212
00:15:48,348 --> 00:15:49,607
هذه القردة

213
00:15:49,632 --> 00:15:50,965
شيطانة صغيرة

214
00:15:50,967 --> 00:15:54,101
تعض الجميع ما عداي

215
00:15:59,555 --> 00:16:03,257
سبب استدعائي لك

216
00:16:03,813 --> 00:16:08,065
الوضع... دقيق

217
00:16:11,686 --> 00:16:13,572
أنا حامل

218
00:16:16,826 --> 00:16:18,826
تهانينا في المقابل

219
00:16:18,878 --> 00:16:20,338
كلا على ما أخشى

220
00:16:21,094 --> 00:16:24,712
أنا وزوجي لم نتعاشر منذ أشهر

221
00:16:24,821 --> 00:16:26,940
الطفل ليس له

222
00:16:28,122 --> 00:16:30,221
أنت تعلمين بشأن هذه الأشياء

223
00:16:31,241 --> 00:16:32,893
هلا ساعدتني؟

224
00:16:35,527 --> 00:16:38,028
هل أنت متأكدة (لويس)؟

225
00:16:38,087 --> 00:16:41,589
لم يكن قرار سهل لكني حزمت رأي

226
00:16:44,487 --> 00:16:46,621
كيف سنفعلها؟

227
00:16:48,727 --> 00:16:51,895
أستطيع صنع شراب من أوراق البرباريس

228
00:16:51,896 --> 00:16:53,916
وخربق أسود

229
00:16:54,530 --> 00:16:56,009
خربق أسود؟

230
00:16:58,656 --> 00:17:02,491
اسمه يبدوا شريراً

231
00:17:02,516 --> 00:17:05,122
أنها أشياء سيئة

232
00:17:05,288 --> 00:17:07,171
سم في الواقع

233
00:17:07,196 --> 00:17:08,496
ستخلصك من الطفل

234
00:17:08,521 --> 00:17:11,355
لكن قد تقتلك أيضاً

235
00:17:14,162 --> 00:17:16,713
لكن أي خيار آخر لدي؟

236
00:17:18,146 --> 00:17:19,529
هل تريدين الطفل؟

237
00:17:19,554 --> 00:17:21,804
بالطبع أريده. أنه لحبيبي

238
00:17:21,829 --> 00:17:24,246
طفله وطفلي

239
00:17:27,962 --> 00:17:30,679
هل يمكنك ترك (جولز) والزواج منه؟

240
00:17:33,202 --> 00:17:36,403
هو يريد الزواج مني

241
00:17:36,705 --> 00:17:39,739
لكنه شخص حالم

242
00:17:39,764 --> 00:17:43,766
أنه شيء واحد أن تستمتعي بعلاقة من القلب

243
00:17:43,791 --> 00:17:46,542
لكن إذا علم (جولز) بالطفل

244
00:17:46,570 --> 00:17:49,237
سوف يعلن إلغاء زواجنا

245
00:17:49,287 --> 00:17:51,788
يمكنه حتى أن يتسبب بأعتقالي بتهمة الزنا

246
00:17:51,813 --> 00:17:56,649
أو أسوأ من ذلك، إبعادي إلى دير

247
00:17:58,302 --> 00:18:02,471
...ربما (جولز) يمكن

248
00:18:02,570 --> 00:18:05,821
إقناعه بأن الطفل له؟

249
00:18:05,846 --> 00:18:08,480
تقصدين أنام مع زوجي؟

250
00:18:08,611 --> 00:18:10,577
لكن حبيبي سيكون غاضب

251
00:18:12,260 --> 00:18:14,560
(هو ليس الشخص الحامل يا (لويز

252
00:18:14,759 --> 00:18:16,842
لكن كيف أربي طفل

253
00:18:16,844 --> 00:18:20,012
مع رجل ليس والده؟

254
00:18:20,064 --> 00:18:22,823
...كل ما يهم أن

255
00:18:23,587 --> 00:18:26,421
أن الطفل يتربى بالحب

256
00:18:38,699 --> 00:18:41,033
مساء الخير زوجتي الحبيبة

257
00:18:41,035 --> 00:18:44,369
كيف كان يومك منذ آخر مرة ألتقينا؟

258
00:18:45,506 --> 00:18:46,955
ليس سيء

259
00:18:47,007 --> 00:18:48,707
أفهم أن يومك كان جيد

260
00:18:48,709 --> 00:18:50,926
نعم، في الحقيقة كان كذلك

261
00:18:50,961 --> 00:18:52,761
حقاً؟

262
00:18:52,797 --> 00:18:54,546
هل ستخبرني أم علي الانتظار؟

263
00:18:56,217 --> 00:18:58,884
ليس عليك الانتظار الليلة يا إنجليزية

264
00:19:05,893 --> 00:19:08,477
ما هذا؟

265
00:19:11,559 --> 00:19:13,559
هل هذه علامات عضة؟

266
00:19:13,584 --> 00:19:15,000
نعم

267
00:19:15,025 --> 00:19:17,309
هي تحمست قليلاً

268
00:19:17,334 --> 00:19:18,917
هي؟

269
00:19:19,156 --> 00:19:21,907
هي... هل تشير إلى العاهرة السمراء

270
00:19:21,909 --> 00:19:23,575
التي يتحدث (فيرغوس) دائماً عنها؟

271
00:19:23,627 --> 00:19:26,462
لا، لا، لقد كانت فتاة مختلفة

272
00:19:26,497 --> 00:19:29,047
لقد كان فتاة مختلفة تماماً

273
00:19:29,083 --> 00:19:30,833
ماذا، هل ذلك يجعل الأمر أفضل؟

274
00:19:30,885 --> 00:19:34,586
وكيف بالضبط هذه الفتاة المختلفة تماماً

275
00:19:34,588 --> 00:19:36,221
تمكنت من عض فخذيك؟

276
00:19:36,257 --> 00:19:38,140
هناك تفسير بسيط

277
00:19:38,175 --> 00:19:40,008
آمل ذلك

278
00:19:40,060 --> 00:19:41,677
لا أفترض أن سيدة شابة ذات تربية لطيفة

279
00:19:41,729 --> 00:19:42,978
مثلك ستعرف

280
00:19:43,013 --> 00:19:45,514
"مصطلح "سواسو نيرف

281
00:19:45,566 --> 00:19:48,433
"أعرف ما هي وضعية "69

282
00:19:48,486 --> 00:19:50,686
هي كانت مصرة على ذلك

283
00:19:50,738 --> 00:19:52,688
رغم أنني اعتقد أنها لترضى بالستة

284
00:19:52,740 --> 00:19:53,939
التسعة يمكن أن لا تنجح

285
00:19:53,991 --> 00:19:55,107
أفترض انها كانت محلة جداً

286
00:19:55,159 --> 00:19:56,942
لذلك عاشرتها

287
00:19:56,994 --> 00:19:59,778
لا، لا، لم أفعل

288
00:19:59,830 --> 00:20:01,497
(عليك تصديقي يا (كلير
لم يحدث شيء

289
00:20:01,532 --> 00:20:04,666
أنا من المفترض أن أصدق

290
00:20:04,702 --> 00:20:06,702
أنك حصلت على هذه العضات
اثناء دفاعك عن عفتك؟

291
00:20:06,754 --> 00:20:08,086
لم أقل أنني لم أكن مغرى

292
00:20:08,122 --> 00:20:10,539
أردت ذلك بشدة

293
00:20:10,591 --> 00:20:14,042
نعم، كنت ممتلئ بالرغبة

294
00:20:14,094 --> 00:20:16,211
نعم، لا أظنن أنني أشرح
ذلك بصورة صحيحة

295
00:20:16,263 --> 00:20:18,013
كلا، لا أظن ذلك

296
00:20:18,048 --> 00:20:19,798
لأنه حتى الآن الشيء
الوحيد الذي شرحته

297
00:20:19,850 --> 00:20:22,551
هو بينما أنت لم تلمسني منذ شهور

298
00:20:22,603 --> 00:20:25,270
الليلة أثارت عاهرة مشاعرك بشدة

299
00:20:25,306 --> 00:20:26,889
!نعم! لا

300
00:20:26,941 --> 00:20:29,057
هذا شيء عظيم، ألا ترين؟

301
00:20:29,109 --> 00:20:31,977
حاولت لفترة طويلة إيجاد طريقة لأعود لك

302
00:20:31,979 --> 00:20:33,862
لكن ليس لرؤية

303
00:20:33,898 --> 00:20:35,981
وجه ذلك الوغد في كل مرة أخذك بين ذراعي

304
00:20:36,033 --> 00:20:39,034
...لكن الليلة بدأت
أشعر كرجل مجدداً

305
00:20:39,069 --> 00:20:40,485
مع آمرأة آخرى

306
00:20:40,538 --> 00:20:42,321
لم يحدث شيء

307
00:20:42,373 --> 00:20:44,573
في الواقع أنت السبب
الذي جعلني أصدق

308
00:20:44,625 --> 00:20:46,458
أنه كان ممكن

309
00:20:49,496 --> 00:20:50,662
أنا؟

310
00:20:50,664 --> 00:20:52,331
نعم

311
00:20:52,383 --> 00:20:56,418
أنت أخبرتني (راندل) على قيد الحياة

312
00:20:56,470 --> 00:20:58,720
والآن أستطيع أن أكون الشخص الذي ينهي حياته

313
00:21:00,257 --> 00:21:02,257
أتعلمين، لقد رفعت شيء من قلبي

314
00:21:02,309 --> 00:21:07,650
بدأت أشعر انه على تحريك تلك المشاعر بداخلي

315
00:21:07,765 --> 00:21:11,350
حتى أحس بها مجدداً مع زوجتي

316
00:21:11,352 --> 00:21:14,186
فقمت بإثارة نفسك مع عاهرة

317
00:21:14,238 --> 00:21:16,104
قبل أن تحمل نفسك على أن تكون معي؟

318
00:21:16,156 --> 00:21:18,190
...لا، هذا ليس ما

319
00:21:18,242 --> 00:21:20,359
تعلمني أنني كنت اكافح لفترة طويلة

320
00:21:20,361 --> 00:21:22,694
تكافح؟

321
00:21:22,696 --> 00:21:26,281
هل تعرف ما كنت اكافح؟

322
00:21:26,333 --> 00:21:30,168
أحاول أن أكون صبورة معك ومتفهمة

323
00:21:30,204 --> 00:21:31,503
...وطوال الوقت، كنت

324
00:21:31,538 --> 00:21:33,338
أتعامل مع حملي لطفلنا

325
00:21:33,374 --> 00:21:36,291
بالطبع أعرف

326
00:21:36,343 --> 00:21:38,844
بالكاد تكلمنا عنه

327
00:21:40,965 --> 00:21:43,215
لم نتكلم حتى عن أسماء الأطفال

328
00:21:43,217 --> 00:21:47,519
حتى ذكر ( دوفيرنيه) الموضوع في
!لعبة الشطرنج الغبية

329
00:21:48,722 --> 00:21:50,305
أشعر أنني كنت

330
00:21:50,357 --> 00:21:52,274
أخوض كل هذا لوحدي

331
00:21:52,309 --> 00:21:53,775
أنا هنا

332
00:21:53,811 --> 00:21:55,193
أنا معك

333
00:21:55,229 --> 00:21:57,195
وسنرزق بهذا الطفل معاً

334
00:21:57,231 --> 00:21:58,730
لكن لا أظنك تفهمين كيف كان الوضع

335
00:21:58,782 --> 00:22:01,400
...بالنسبة لي منذ

336
00:22:01,452 --> 00:22:03,368
(منذ ما حدث في سجن (وينتورث

337
00:22:03,404 --> 00:22:07,372
!أخبرني عنه، اللعنة

338
00:22:07,408 --> 00:22:10,659
!تحدث معي! أجعلني أفهم

339
00:22:22,756 --> 00:22:25,891
كان هناك ذلك المكان بداخلي

340
00:22:25,926 --> 00:22:28,727
مكان أعتقد الجميع لديه
يحتفظون به لأنفسهم

341
00:22:32,599 --> 00:22:35,434
...قلعة

342
00:22:38,489 --> 00:22:40,856
حيث الأشياء الأكثر خصوصية في حياتك

343
00:22:42,826 --> 00:22:46,278
ربما هي روحك

344
00:22:46,330 --> 00:22:49,331
الجزء الذي يميزك عن الآخرين

345
00:22:51,752 --> 00:22:54,503
(لكن بعد (وينتورث

346
00:22:54,538 --> 00:22:59,508
كأن... قلعتي تهدمت

347
00:22:59,543 --> 00:23:01,460
الشيء الذي كان يعيش
هناك أصبح فجأة مكشوف

348
00:23:01,512 --> 00:23:03,595
للعلن دون ملجأ

349
00:23:03,630 --> 00:23:04,796
...دون

350
00:23:12,973 --> 00:23:16,024
(هناك كنت منذ ذلك الحين يا (كلير

351
00:23:18,812 --> 00:23:20,479
عاري

352
00:23:22,066 --> 00:23:23,865
وحيد

353
00:23:25,452 --> 00:23:28,487
أحاول... الأختباء

354
00:23:28,489 --> 00:23:31,039
تحت نصل من العشب

355
00:23:42,169 --> 00:23:44,836
أظن من الأفضل أن أنام في مكان آخر الليلة

356
00:24:01,861 --> 00:24:05,011
<مشهد جنسي قادم>

357
00:24:29,767 --> 00:24:32,517
(كلير)

358
00:24:32,553 --> 00:24:33,718
لا تقل كلمة

359
00:24:40,727 --> 00:24:42,894
(تعال أعثر علي يا (جايمي

360
00:24:45,115 --> 00:24:47,866
تعال أعثر علي

361
00:24:47,901 --> 00:24:49,901
أعثر علينا

362
00:26:05,412 --> 00:26:08,079
أتذكرين قلت لك أنني كنت ضائع؟

363
00:26:10,884 --> 00:26:13,852
كنت تحاول الاختباء تحت نصل من الاعشاب

364
00:26:16,390 --> 00:26:18,790
...أعتقد

365
00:26:18,825 --> 00:26:22,694
ربما أنت بنيت لي متكأ

366
00:26:22,729 --> 00:26:23,795
على الأقل

367
00:26:29,336 --> 00:26:31,870
...وسقف

368
00:26:31,905 --> 00:26:34,072
لابعاد المطر

369
00:26:39,846 --> 00:26:41,096
ماذا؟

370
00:26:55,412 --> 00:26:57,329
ما الأمر؟

371
00:27:09,092 --> 00:27:11,593
هناك شخص ما على السطح

372
00:27:35,819 --> 00:27:37,319
!(جايمس)

373
00:27:41,625 --> 00:27:43,375
سامحني

374
00:27:43,410 --> 00:27:46,077
لا أصل عادة كهذا

375
00:27:46,129 --> 00:27:49,881
بدون مناسبة أو في ساعة متأخرة

376
00:27:51,335 --> 00:27:54,302
منزلي في خدمتك

377
00:27:54,338 --> 00:27:56,304
سموكم

378
00:28:14,157 --> 00:28:16,441
اسمح لي أن أقدم زوجتي

379
00:28:16,443 --> 00:28:19,361
(كلير فريزر)

380
00:28:19,413 --> 00:28:21,329
(سيدة (بروخ تورخ

381
00:28:21,365 --> 00:28:23,281
كلير)، هذا هو صاحب السمو الملكي)

382
00:28:23,283 --> 00:28:25,250
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

383
00:28:25,285 --> 00:28:27,118
ملك بريطانيا في المستقبل

384
00:28:27,120 --> 00:28:29,421
أظنني عرفت ذلك

385
00:28:29,456 --> 00:28:32,624
مساء الخير، صاحب السمو الملكي

386
00:28:34,544 --> 00:28:37,212
يسعدني أن ألتقي بك، يا سيدتي.

387
00:28:40,183 --> 00:28:43,218
هل تأذى سموه؟

388
00:28:43,270 --> 00:28:44,602
يدك

389
00:28:46,139 --> 00:28:50,692
صحيح، لقد عانيت من اصابة مروعة ومؤلمة

390
00:28:50,727 --> 00:28:51,976
هلا نظرتي لها

391
00:28:52,029 --> 00:28:53,945
وسأحتاج إلى ويسكي أيضاً

392
00:28:58,368 --> 00:29:01,486
وجدت نفسي في موقف محرج

393
00:29:01,538 --> 00:29:04,155
في منزل أحد الأصدقاء

394
00:29:04,157 --> 00:29:06,458
أجبرت على الهروب

395
00:29:06,493 --> 00:29:08,126
غير قادر على استخدام الباب الأمامي

396
00:29:08,161 --> 00:29:11,246
خرجت من النافذة وعلى سقف

397
00:29:11,298 --> 00:29:12,547
كان لدي وقت قليل

398
00:29:12,582 --> 00:29:14,716
أتفادى المداخن
وأنزلق على الألواح الرطبة

399
00:29:14,751 --> 00:29:18,720
حتى تذكرت أن منزلك في نهاية الشارع

400
00:29:18,755 --> 00:29:21,639
هي أقسمت أنها تحبني مرات لا تحصى

401
00:29:21,675 --> 00:29:25,593
ثم الليلة، تطردني دون سابق إنذار

402
00:29:25,645 --> 00:29:29,064
كنا نتشاجر عندما وصل زوجها للمنزل مبكراً

403
00:29:34,763 --> 00:29:37,848
الرب دائماً يمتحنني

404
00:29:37,978 --> 00:29:41,679
يضع عقبات في طريقي

405
00:29:41,704 --> 00:29:43,004
سأتجاوز كل واحدة منهن

406
00:29:43,029 --> 00:29:44,946
سأتجاوز هذه أيضاً

407
00:29:45,265 --> 00:29:46,431
لن يردعني أحد

408
00:29:46,533 --> 00:29:48,283
تذكر كلامي

409
00:29:48,335 --> 00:29:50,668
سأسترجع حبها

410
00:29:54,234 --> 00:29:57,151
لا أعتقد أن الجرح يتطلب خياطة

411
00:29:57,176 --> 00:29:59,093
سيشفى بسرعة

412
00:29:59,118 --> 00:30:01,418
يبدوا أنها عضة

413
00:30:02,849 --> 00:30:04,265
وباء هنا

414
00:30:04,301 --> 00:30:05,717
نعم

415
00:30:05,769 --> 00:30:07,352
حيوانها

416
00:30:07,387 --> 00:30:10,555
يعض الجميع ما عداها

417
00:30:10,607 --> 00:30:14,726
وحش سيء المزاج ومليء بالراغيث

418
00:30:14,728 --> 00:30:16,361
بأي صدفة

419
00:30:16,396 --> 00:30:18,363
هل كانت العضة من قرد؟

420
00:30:28,492 --> 00:30:31,743
تشارلز) و(لويز)؟)

421
00:30:31,795 --> 00:30:33,912
لم أشتبه بذلك أيضاً

422
00:30:35,916 --> 00:30:38,249
لكن الآن عندما أفكر بذلك

423
00:30:38,251 --> 00:30:39,834
كلاهما حالمين

424
00:30:42,339 --> 00:30:44,389
...وكلاهما يعشين في

425
00:30:44,424 --> 00:30:47,058
عالم وهمي

426
00:30:50,847 --> 00:30:52,981
هما يناسبان بعض

427
00:31:02,742 --> 00:31:05,243
...لا أصدق أنني أفكر بذلك

428
00:31:05,278 --> 00:31:07,362
صدقيني كنت أفكر بنفس الشيء

429
00:31:08,832 --> 00:31:12,116
نستخدم علاقتهما لصالحنا

430
00:31:12,118 --> 00:31:14,285
نجعل (تشارلز) و(لويز) في نفس الغرفة

431
00:31:14,287 --> 00:31:19,207
أجل، ندعو لويس للعشاء الأسبوع القادم

432
00:31:19,259 --> 00:31:20,959
برفقة زوجها

433
00:31:21,011 --> 00:31:22,927
(وإذا لم يسمع (تشارلز
بخصوص الطفل في ذلك الوقت

434
00:31:22,963 --> 00:31:25,463
سنتأكد انه يسمع أمام أنظار الدوق

435
00:31:25,465 --> 00:31:26,965
سيصبح مضطرب

436
00:31:27,017 --> 00:31:29,267
نستعمل قلبه المفطور

437
00:31:29,302 --> 00:31:30,852
لتدمير تمويله

438
00:31:34,274 --> 00:31:36,808
يا إلهي

439
00:31:36,810 --> 00:31:39,143
هل هذا يجعلنا ناس سيئين؟

440
00:31:44,034 --> 00:31:45,984
الطريقة التي أراها

441
00:31:46,036 --> 00:31:47,952
نحن نفعل شيئاً سيء

442
00:31:47,988 --> 00:31:50,822
لسبب صالح

443
00:31:50,874 --> 00:31:53,825
أليس هذا ما يقوله كل الناس السيئين؟

444
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
"بعد مرور أسبوع"

445
00:32:24,524 --> 00:32:26,524
أين أنت ذاهبة؟
العشاء الليلة

446
00:32:26,526 --> 00:32:29,410
أعلم. سمعت أن هناك أنفجار
في مخزن الأسلحة الملكي

447
00:32:29,446 --> 00:32:31,579
العديد من الضحايا
نقلوا إلى المستشفى

448
00:32:31,615 --> 00:32:33,831
الى جانب ذلك، مدام (فيونت) لا تدعني
أقترب من المطبخ

449
00:32:33,867 --> 00:32:36,167
أفضل أن أكون في مكان يحتاجني

450
00:32:37,587 --> 00:32:40,004
أعدك، سأكون في المنزل قبل غروب الشمس

451
00:32:40,040 --> 00:32:41,039
حسناً

452
00:32:41,041 --> 00:32:43,374
لكن خذي (مورتاه) معك

453
00:32:43,376 --> 00:32:45,376
(وأيضاً (فيرغوس

454
00:32:45,378 --> 00:32:47,128
أوصلها للمنزل في قبل العشاء

455
00:32:47,180 --> 00:32:48,596
إذا كنت تريد أن تأكل

456
00:32:48,632 --> 00:32:50,548
أعدك

457
00:33:05,365 --> 00:33:07,115
السيدة (فريزر) طلبت أن أٌعلمك

458
00:33:07,150 --> 00:33:08,950
أن الوضع سيطول لساعة آخرى

459
00:33:08,985 --> 00:33:10,902
لا، لكني وعدت سيدي

460
00:33:10,904 --> 00:33:11,903
هي تعرف

461
00:33:11,955 --> 00:33:13,621
سنسرع

462
00:33:16,910 --> 00:33:18,626
أنه أمر مؤسف أن الآنسة (هوكينز) حزينة

463
00:33:18,662 --> 00:33:20,161
حزينة؟

464
00:33:20,213 --> 00:33:22,246
تلك الفتاة كانت تبتسم جداً

465
00:33:22,299 --> 00:33:24,549
ألم تلاحظ أنها كانت تبكي؟

466
00:33:24,584 --> 00:33:26,384
لم أرى بكاءً

467
00:33:26,419 --> 00:33:28,503
"لهذا السبب أنت ستموت مع "معصم أرمل

468
00:33:29,589 --> 00:33:31,255
وحيد مع يدك

469
00:33:32,976 --> 00:33:34,559
أعطني هذا

470
00:33:37,063 --> 00:33:38,980
هي موعودة ان تتزوج الفيكونت

471
00:33:39,015 --> 00:33:40,515
لكن تحب أحد آخر

472
00:33:40,567 --> 00:33:42,433
تحب؟

473
00:33:42,435 --> 00:33:44,519
قلت للتو انها حزينة

474
00:33:44,571 --> 00:33:47,155
...أعلم، لكن هناك

475
00:33:47,190 --> 00:33:50,325
"تناقض ذاتي"

476
00:33:50,360 --> 00:33:53,528
لأنه رغم البكاء

477
00:33:53,580 --> 00:33:55,446
هي تضع

478
00:33:55,471 --> 00:33:56,571
"عطر"

479
00:33:57,450 --> 00:33:58,750
...وهناك

480
00:33:59,038 --> 00:33:59,842
"كيف أقول ذلك"

481
00:34:01,004 --> 00:34:03,621
هناك وثب في مشيها

482
00:34:03,623 --> 00:34:06,674
وخطابها مرتبك

483
00:34:06,710 --> 00:34:08,343
يدتفق مثل

484
00:34:08,378 --> 00:34:09,761
تيار متلألئ

485
00:34:09,796 --> 00:34:11,796
أولاً، لا أهتم

486
00:34:11,848 --> 00:34:14,632
ثانياً، الرجل لا يحشر أنفه

487
00:34:14,684 --> 00:34:16,100
بأمور النساء

488
00:34:20,106 --> 00:34:23,608
سوزيت)، خادمة السيدة)

489
00:34:23,643 --> 00:34:25,276
هل هي تحب أحد؟

490
00:34:25,311 --> 00:34:27,061
هي؟

491
00:34:27,113 --> 00:34:30,314
نعم، مع أي رجل يمر بجاور بابها

492
00:34:30,316 --> 00:34:32,700
لا يهم، ايها الطفل الصغير

493
00:35:04,267 --> 00:35:05,733
هذا رائع

494
00:35:05,769 --> 00:35:07,485
ماذا فعلت؟

495
00:35:07,520 --> 00:35:09,320
هناك عصب

496
00:35:09,355 --> 00:35:11,406
وإذا كنت محظوظة
كفاية لاختراقه مباشرة

497
00:35:11,441 --> 00:35:16,277
أنه يخدر الاحساس في الأطراف السفلى

498
00:35:16,329 --> 00:35:18,112
يجب أن نعمل بسرعة

499
00:35:18,164 --> 00:35:19,864
أمسكي القدم بأحكام

500
00:35:31,511 --> 00:35:35,213
هذا المرهم يخفف ألم الحروق

501
00:35:35,215 --> 00:35:37,215
ما هو؟

502
00:35:37,217 --> 00:35:40,551
شحوم المشنوقين

503
00:35:40,603 --> 00:35:43,688
"دهون مأخوذة من "المجرمين المشنوقين

504
00:35:54,567 --> 00:35:58,402
ماري) لماذا لا تخرجين لاستنشاق الهواء؟)

505
00:35:58,404 --> 00:36:00,404
أحتاج لغسل يدي أولاً

506
00:36:05,578 --> 00:36:07,912
من أين يحصل على هذه الأشياء؟

507
00:36:07,964 --> 00:36:10,414
عندما لا يكون السيد (فوريز) معنا

508
00:36:10,467 --> 00:36:13,885
يخدم كجلاد للملك

509
00:36:15,972 --> 00:36:18,422
هذا يدعو للغرابة

510
00:36:18,424 --> 00:36:21,843
نأخذ ما يرسله الرب

511
00:36:21,895 --> 00:36:24,262
مع ذلك، فإن الجزء الأكبر من أطبائنا

512
00:36:24,264 --> 00:36:26,764
أفضل من لا شيء

513
00:36:26,766 --> 00:36:31,402
نعم يا سيدتي، انت أفضل من لا شيء

514
00:36:32,822 --> 00:36:34,605
شكراً لك

515
00:36:55,962 --> 00:36:57,929
العجلة مكسورة

516
00:36:57,964 --> 00:37:00,298
أرسلت (فيرغوس) أمامنا ليخبر
جايمي) أننا سنتأخر)

517
00:37:00,300 --> 00:37:02,767
يا إلهي، من بين كل الأيام

518
00:37:02,802 --> 00:37:05,937
وعدت (جايمي) أن أكون في
البيت لاستقبال ضيوفنا

519
00:37:05,972 --> 00:37:09,023
الآن لن نصل أبداً

520
00:37:09,058 --> 00:37:11,642
علينا المشي

521
00:37:11,694 --> 00:37:12,977
الآن

522
00:37:16,649 --> 00:37:19,483
(سموه، (كلارنس مارليبون

523
00:37:19,485 --> 00:37:21,903
دوق ساندرينجهام الثالث

524
00:37:29,412 --> 00:37:33,915
جايمي) يالها من أناقه)

525
00:37:33,967 --> 00:37:37,001
رجل يتمكن دائماً من الظهور أنيقاً

526
00:37:37,053 --> 00:37:38,419
أي كانت الظروف

527
00:37:38,471 --> 00:37:39,887
أهلاً بسموكم

528
00:37:39,923 --> 00:37:42,256
(سعيد بمقابلتك لورد (بروخ تورخ

529
00:37:42,308 --> 00:37:43,558
أليكس) هو سكرتيري)

530
00:37:43,593 --> 00:37:45,009
بالطبع، تعرف أخوه

531
00:37:45,011 --> 00:37:46,143
(الكابتن (راندل

532
00:37:48,932 --> 00:37:51,349
أجل

533
00:37:51,351 --> 00:37:53,100
نحن على معرفة

534
00:37:53,152 --> 00:37:54,352
(أذهب الآن يا (ألكس

535
00:37:54,354 --> 00:37:56,020
أذهب وساعد الخدم

536
00:37:56,022 --> 00:37:58,239
نعم يا سموكم وأنا سأتعشى مع الخادم

537
00:37:59,993 --> 00:38:02,026
(السيد (سيلاس هوكينز

538
00:38:04,030 --> 00:38:06,697
مرحباً، سيدي. لابد أنك عمك (ماري)؟

539
00:38:06,749 --> 00:38:08,616
زوجتي مولعة بالفتاة

540
00:38:08,668 --> 00:38:10,751
أبنة أخي تمضى وقت طويل جداً

541
00:38:10,787 --> 00:38:13,337
منخرطة في النشاط الاجتماعي

542
00:38:13,373 --> 00:38:17,041
(اسمح لي أن أقدم فيكونت (ماريجني

543
00:38:17,093 --> 00:38:19,010
خطيبها

544
00:38:19,045 --> 00:38:23,681
(المونسنيور (جان ريبس) والسيدة (آن ماري ريبس

545
00:38:23,716 --> 00:38:25,466
السيد والسيدة ليكلير

546
00:38:31,557 --> 00:38:34,141
هذه آخر مرة أخبرك كيف تقوم بذلك

547
00:38:38,231 --> 00:38:40,615
مولاي، هناك مشكلة بالعربة

548
00:38:40,650 --> 00:38:44,485
سيكون هناك تأخير

549
00:38:44,537 --> 00:38:48,572
،صاحب السمو الملكي
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

550
00:38:54,631 --> 00:38:56,163
سموكم الملكي

551
00:38:56,215 --> 00:38:57,665
أهلاً وسهلاً

552
00:38:57,717 --> 00:39:00,001
(آمال عالية (جايمس

553
00:39:00,053 --> 00:39:04,005
تذكر كلامي، الليلة قد تكون نقطة تحول لنا

554
00:39:04,057 --> 00:39:07,508
نعم، اعتقد كذلك

555
00:39:07,560 --> 00:39:09,176
سموكم

556
00:39:09,228 --> 00:39:12,263
اسمح لي أن أقدم فخامة
(كلارنس مارليبون)

557
00:39:12,315 --> 00:39:14,181
دوق ساندرينجهام الثالث

558
00:39:14,233 --> 00:39:16,267
سموك

559
00:39:16,319 --> 00:39:17,601
اسمح لي أن أقدم سموه الملكي

560
00:39:17,654 --> 00:39:20,604
الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت)؟

561
00:39:23,326 --> 00:39:26,661
تسرني مقابلتك أخيراً

562
00:39:26,696 --> 00:39:30,281
سمعت مديح كبير

563
00:39:30,333 --> 00:39:33,034
الشعور متبادل تماما، سموك

564
00:39:33,086 --> 00:39:35,286
(المونسنيور (كريستوف بيسيت

565
00:39:35,338 --> 00:39:37,288
(والسيدة (بيسيت

566
00:39:40,877 --> 00:39:43,344
قابلت شخص ما أجده الأكثر إثارة للاهتمام

567
00:39:43,379 --> 00:39:46,213
كنا نتراسل سراً لأسابيع الآن

568
00:39:46,265 --> 00:39:48,182
حقاً؟

569
00:39:48,217 --> 00:39:50,301
لا تقولي

570
00:39:50,353 --> 00:39:53,354
انه وسيم وذكي

571
00:39:53,389 --> 00:39:55,222
ورسائله بليغة المعنى

572
00:39:55,274 --> 00:39:57,641
لم يسعني سوى أن أقع في حبه

573
00:39:57,694 --> 00:39:59,643
من هو الرجل؟

574
00:40:01,197 --> 00:40:02,613
لا يجدر بي إخبارك ذلك

575
00:40:02,648 --> 00:40:05,399
لكن اسمه (راندل)؟

576
00:40:09,405 --> 00:40:10,654
راندل)؟)

577
00:40:10,707 --> 00:40:12,656
ماذا؟

578
00:40:14,627 --> 00:40:17,161
كيف ألتقيت به؟

579
00:40:17,163 --> 00:40:20,247
أسقطت منديلي وألتقطه هو

580
00:40:20,299 --> 00:40:22,166
كان الأمر رومانسي جداً

581
00:40:22,168 --> 00:40:23,667
أين كان ذلك؟

582
00:40:23,720 --> 00:40:25,503
في فرساي

583
00:40:25,555 --> 00:40:27,638
تذكرين، عندما أرتديت الفستان الأحمر

584
00:40:30,510 --> 00:40:32,810
(أنت تتحدثين عن (أليكس راندال

585
00:40:32,845 --> 00:40:35,596
نعم

586
00:40:35,648 --> 00:40:36,647
هل هناك آخر؟

587
00:40:40,686 --> 00:40:41,736
!(مورتاه)

588
00:40:59,862 --> 00:41:03,547
"!أحد ما! لصوص! قتلة! النجدة"

589
00:41:04,071 --> 00:41:05,753
"أبقى مع الرجل"

590
00:41:10,489 --> 00:41:12,844
"!أبقي ثانبة أيتها الساقطة الإنكليزية"

591
00:41:20,623 --> 00:41:22,770
"!عذارء! وجدت عذراء"

592
00:41:22,795 --> 00:41:25,329
!لا! أرجوك، لا -
!دعها وشأنها -

593
00:41:26,632 --> 00:41:29,333
الكونت والكونتيسة سان جرمان

594
00:41:29,385 --> 00:41:32,386
"تسرني رؤيتك"

595
00:41:32,728 --> 00:41:35,267
"والكونتيسة المذهلة"

596
00:41:35,925 --> 00:41:38,676
أخذ حرية دعوة شريكي الكونت

597
00:41:38,728 --> 00:41:41,762
سيكون سهلاً إيجاد مكانين زيادة على المائدة

598
00:41:45,852 --> 00:41:47,568
سعيدٌ

599
00:41:56,978 --> 00:41:58,775
"ثبتها"

600
00:42:00,377 --> 00:42:02,346
"يا إلهي"
إنها السيدة البيضاء

601
00:42:02,785 --> 00:42:04,451
"السيدة البيضاء"

602
00:42:11,221 --> 00:42:12,814
"!أركض! إنها السيدة البيضاء"

603
00:42:12,971 --> 00:42:14,541
!عودوا يا حمقى

604
00:42:17,813 --> 00:42:20,040
"أركض! أنقذوا حياتكم"

605
00:42:31,898 --> 00:42:34,114
(اللواء (دابرفيل

606
00:42:36,452 --> 00:42:38,118
لواء، يسرني قدومك

607
00:42:38,154 --> 00:42:41,739
كنت أتطلع لها

608
00:42:41,791 --> 00:42:43,657
الماركيز دي روهان

609
00:42:43,709 --> 00:42:46,877
والسيدة لويز دي لاتور ماركيز دي روهان

610
00:42:49,916 --> 00:42:52,833
أهلاً وسهلاً

611
00:42:52,835 --> 00:42:56,720
اسمحوا لي أن أقدم لكما

612
00:42:56,756 --> 00:42:59,807
(الأمير (تشارلز إدوارد ستيوارت

613
00:43:03,729 --> 00:43:05,312
تسرني رؤيتك سموكم

614
00:43:05,348 --> 00:43:07,264
بالتأكيد

615
00:43:10,319 --> 00:43:12,570
جلبت جوهرة نادرة

616
00:43:33,259 --> 00:43:34,258
مولاي

617
00:43:53,613 --> 00:43:55,279
ماذا حدث؟

618
00:43:55,314 --> 00:43:57,031
هوجمنا في الشارع

619
00:43:57,066 --> 00:43:59,033
أربعة قطاع طرق -
حاولت قتالهم -

620
00:43:59,068 --> 00:44:01,819
هل انت بخير يا إنجليزية؟
...الطفل، هل

621
00:44:01,871 --> 00:44:03,237
لا، نحن بخير

622
00:44:03,289 --> 00:44:07,324
لكن (ماري) تعرض للاعتداء والاغتصاب

623
00:44:07,376 --> 00:44:10,878
يا إلهي -
...لا، لا، لا، المونسنيور -

624
00:44:10,913 --> 00:44:13,247
لا بأس، لا بأس

625
00:44:14,967 --> 00:44:16,634
تأذت بشدة

626
00:44:16,669 --> 00:44:18,919
وأغمي عليها من الصدمة

627
00:44:18,971 --> 00:44:20,754
لكن ستكون بخير

628
00:44:21,974 --> 00:44:23,641
هل تعرفت عليهم؟ -
لا -

629
00:44:23,676 --> 00:44:25,676
كانوا يرتدون أقنعة -
سنعثر عليهم -

630
00:44:25,728 --> 00:44:26,760
نعم، لنذهب

631
00:44:26,812 --> 00:44:28,312
لا

632
00:44:28,347 --> 00:44:29,396
ليس الآن

633
00:44:29,432 --> 00:44:31,815
الليلة مهمة جداً

634
00:44:31,851 --> 00:44:35,069
ما سنفعله هو الاعتناء بالفتاة المسكينة هذه

635
00:44:35,104 --> 00:44:37,154
نأخذها لغرفة الضيوف بالأعلى
حيث ستكون بأمان

636
00:44:37,189 --> 00:44:39,189
فيرغوس، أجلب صندوقي الطبي

637
00:44:39,241 --> 00:44:40,691
حالاً يا سيدتي

638
00:44:40,743 --> 00:44:43,243
سوزيت، هلا ساعدتني على تغير ملابسي

639
00:44:43,279 --> 00:44:45,612
هل أنت مجنون، يا امرأة؟

640
00:44:45,665 --> 00:44:48,082
ساعدني على إدخالها

641
00:44:48,117 --> 00:44:49,783
سنذهب من خلال السلالم الخلفية

642
00:44:49,835 --> 00:44:51,869
لن يرانا أحد

643
00:45:08,137 --> 00:45:11,138
هل تستطيع البقاء معها

644
00:45:11,190 --> 00:45:13,107
هي تحتاج الى بعض الهدوء والراحة

645
00:45:13,142 --> 00:45:15,392
لن أترك جانبها

646
00:45:15,444 --> 00:45:18,445
إذا تستيقظ، أعطها بعض الماء أو الشاي

647
00:45:18,481 --> 00:45:20,314
وشراب الخشخاش هذا

648
00:45:20,316 --> 00:45:22,149
ليس كثيرا، لأنه يسبب رؤى

649
00:45:22,201 --> 00:45:25,035
لقد أعطيها جرعة مسبقة

650
00:45:29,742 --> 00:45:31,492
العشاء ليس جاهز

651
00:45:33,879 --> 00:45:36,997
نستطيع ألغائه ونرسل الجميع للمنزل

652
00:45:36,999 --> 00:45:39,299
لا، قلت لك

653
00:45:39,335 --> 00:45:41,335
هناك الكثير على المحك

654
00:45:41,337 --> 00:45:43,337
نحن بحاجة إلى تنبيه
(السلطات عن (ماري

655
00:45:43,339 --> 00:45:46,173
لا نستطيع

656
00:45:46,225 --> 00:45:49,727
عم (مريم) وخطيبها هنا

657
00:45:49,762 --> 00:45:52,346
لو أنها انتهكت، سمعتها ستدمر

658
00:45:52,348 --> 00:45:54,314
ليس خطأها أنها اغتصبت

659
00:45:54,350 --> 00:45:56,517
أعلم أن ذلك ليس صواب لكن إذا قلنا

660
00:45:56,569 --> 00:45:59,269
أنها ليست عذراء بعد الآن
لن يتزوجها أي رجل

661
00:45:59,321 --> 00:46:01,155
ستكون عانس لبقية حياتها

662
00:46:01,190 --> 00:46:02,356
!هذه سخافة

663
00:46:02,408 --> 00:46:03,490
هي تحتاج إلى طبيب

664
00:46:03,526 --> 00:46:05,409
لديها واحد

665
00:46:05,444 --> 00:46:08,028
أنتٍ

666
00:46:08,030 --> 00:46:10,280
أراهن ان الأوغاد قساة القلوب

667
00:46:10,332 --> 00:46:12,082
كان سان جيرمان ورائهم

668
00:46:12,118 --> 00:46:14,334
يجدر بي الخروج هناك الآن وقطع رأسه

669
00:46:15,871 --> 00:46:17,454
ماذا تقصد؟

670
00:46:17,506 --> 00:46:19,206
هو هنا؟

671
00:46:21,127 --> 00:46:22,876
نعم

672
00:46:22,878 --> 00:46:25,045
في الصالون، الدوق دعاه

673
00:46:25,097 --> 00:46:27,014
يا إلهي

674
00:46:27,049 --> 00:46:30,050
لن يقطع رأس أحد الليلة

675
00:46:30,052 --> 00:46:31,852
أذهب أنت

676
00:46:34,523 --> 00:46:37,274
سأعلم الضيوف بوجودك

677
00:46:38,944 --> 00:46:40,060
سأكون هناك بعد قليل

678
00:46:46,869 --> 00:46:49,403
نفس عميق

679
00:46:51,407 --> 00:46:54,291
حسناً

680
00:46:54,326 --> 00:46:55,909
لنذهب

681
00:47:15,147 --> 00:47:18,899
سيداتي وسادتي، سموكم الملكي

682
00:47:18,934 --> 00:47:23,437
اسمحوا لي أن أقدم
(زوجتي، (كلير فريزر

683
00:47:23,439 --> 00:47:24,905
(سيدة (بروخ تورخ

684
00:47:29,111 --> 00:47:31,495
تسرني رؤية الجميع

685
00:47:31,530 --> 00:47:34,615
أعتذاري الخالص لتأخري

686
00:47:34,667 --> 00:47:35,970
لابد انكم تتضورون جوعاً

687
00:47:35,995 --> 00:47:38,019
"العشاء جاهز"

688
00:47:41,006 --> 00:47:42,956
تسرني رؤيتك

689
00:47:42,958 --> 00:47:44,708
كيف الأوضاع في البيت؟

690
00:47:44,760 --> 00:47:46,460
قلت له

691
00:47:46,462 --> 00:47:49,513
أقنعته ان الحمل حدث خلال ليلة ثمالة

692
00:47:49,548 --> 00:47:51,298
الطفل له

693
00:47:51,350 --> 00:47:53,267
كان سعيد جداً

694
00:47:59,775 --> 00:48:02,976
نامي الآن أنا هنا

695
00:48:03,028 --> 00:48:04,778
أنت بأمان الآن

696
00:48:10,819 --> 00:48:13,620
(أحبك يا (ماري

697
00:48:13,656 --> 00:48:18,242
سأعتني بك

698
00:48:38,430 --> 00:48:41,231
رائع

699
00:48:43,819 --> 00:48:45,819
نحن محظوظون لأن لدينا
صاحب السمو الملكي

700
00:48:45,854 --> 00:48:47,271
معنا من إيطاليا

701
00:48:47,323 --> 00:48:50,324
يا لها من بلاد متألقة

702
00:48:50,359 --> 00:48:52,075
أتيحت لي الفرصة زيارتها العام الماضي

703
00:48:52,111 --> 00:48:56,163
خيبة أملي الوحيدة كانت رحلتي للفاتيكان

704
00:48:56,198 --> 00:48:57,497
سموه كان يخبرني

705
00:48:57,533 --> 00:48:59,583
(انه تمنى رؤية البابا (بنديكت

706
00:48:59,618 --> 00:49:04,371
نعم، لكنه كان مشغول جداً ليستقبلني

707
00:49:04,423 --> 00:49:07,507
وماذا تفعل الباباوات على أية حال؟

708
00:49:07,543 --> 00:49:10,544
هل يعلم أحد؟

709
00:49:10,546 --> 00:49:13,213
أتصور كونه زعيم الكنيسة الكاثوليكية

710
00:49:13,265 --> 00:49:15,382
تبقيه مشغول

711
00:49:15,434 --> 00:49:18,185
نعم

712
00:49:18,220 --> 00:49:19,219
هل ألتقيت به؟

713
00:49:19,271 --> 00:49:20,771
بالتأكيد

714
00:49:20,806 --> 00:49:24,224
لقد كان كريماً للغاية مع عائلتي

715
00:49:24,276 --> 00:49:26,727
كحال من سبقه

716
00:49:26,779 --> 00:49:29,313
أردت التأكد وحسب إذا كان البابا

717
00:49:29,365 --> 00:49:31,732
ظريف كما يقال

718
00:49:31,734 --> 00:49:34,901
الرجل محبوب في روما لظرافته

719
00:49:36,739 --> 00:49:38,705
أنت معروف بنكاتك يا سموك

720
00:49:38,741 --> 00:49:40,407
ربما تتفضل علينا بواحدة؟

721
00:49:40,459 --> 00:49:42,876
...لا، أنا حقاً

722
00:49:42,911 --> 00:49:45,412
...أعني

723
00:49:45,464 --> 00:49:47,914
فقط واحدة

724
00:49:47,967 --> 00:49:50,500
ماذا يقوم القزم

725
00:49:50,552 --> 00:49:54,471
عندما يطلب منه 5 شلن؟

726
00:49:54,506 --> 00:49:57,257
"متأسف، جيبي قصير"

727
00:50:07,686 --> 00:50:09,820
ما زلت اعاني من الهجوم

728
00:50:09,855 --> 00:50:12,439
لم أستطع سوى التحديق في سان جيرمان

729
00:50:12,491 --> 00:50:14,274
وأتسائل ما إذا كان هو

730
00:50:14,276 --> 00:50:15,859
وراء هذا العنف

731
00:50:15,911 --> 00:50:18,779
وثم جلس بهدوء على الطاولة معي

732
00:50:18,781 --> 00:50:21,915
بعد ساعتين، يحتسي حسائه

733
00:50:21,950 --> 00:50:25,002
سموك الملكي، ربما يجدر بنا
توضح لسموه

734
00:50:25,037 --> 00:50:26,920
بعض خططك

735
00:50:26,955 --> 00:50:28,538
خطط الرب؟

736
00:50:29,425 --> 00:50:31,208
تذكر كلامي

737
00:50:31,260 --> 00:50:34,795
خططه الوحيدة المهمة

738
00:50:34,847 --> 00:50:37,798
إنها خطته أنني

739
00:50:37,800 --> 00:50:39,933
كمبعوث له

740
00:50:39,968 --> 00:50:44,221
أوحد العشائر وأستعيد الحكم الكاثوليكي

741
00:50:44,273 --> 00:50:46,056
هل علينا الحديث عن السياسية؟

742
00:50:46,108 --> 00:50:48,809
إنها كئيبة

743
00:50:48,811 --> 00:50:49,943
ماذا عن الأوبرا؟

744
00:50:51,480 --> 00:50:54,281
هل حضر أحدكم "أسيس وغلاتي"؟

745
00:50:54,316 --> 00:50:56,233
بالطبع، جميعنا

746
00:50:56,285 --> 00:50:59,069
أنا زوجي وجدناها تحبس الأنفاس

747
00:50:59,121 --> 00:51:00,987
هل أنت متزوج سيدي؟

748
00:51:03,125 --> 00:51:05,158
إنها روعة

749
00:51:05,160 --> 00:51:09,129
لكن لم أعثر بعد على زوجة تتحملني

750
00:51:11,550 --> 00:51:14,918
هن مخلوقات متقلبة حقاً

751
00:51:14,970 --> 00:51:18,338
جايمي) تمكن من العثور على واحدة تستحق)

752
00:51:18,390 --> 00:51:20,006
علي القول

753
00:51:20,059 --> 00:51:23,844
أعتقد أن مزيج جمالهما

754
00:51:23,896 --> 00:51:28,265
سيؤدي إلى طفل في غاية الجمال

755
00:51:28,317 --> 00:51:29,850
شكراً

756
00:51:34,940 --> 00:51:37,157
أفهم أن التهاني واجبة

757
00:51:37,192 --> 00:51:39,409
للسيدة والماركيز

758
00:51:41,997 --> 00:51:44,948
نعم

759
00:51:45,000 --> 00:51:48,251
نتطلع لقدوم الصغير

760
00:51:48,287 --> 00:51:50,120
...أعتذر، ظننت

761
00:51:50,172 --> 00:51:53,290
لم نعلن الأمر رسمياً بعد

762
00:51:53,342 --> 00:51:55,041
لكن... وريث

763
00:51:55,094 --> 00:51:58,261
أخبار رائعة، صحيح؟

764
00:52:02,968 --> 00:52:06,353
حسناً إذاً

765
00:52:06,388 --> 00:52:09,272
تهانينا

766
00:52:09,308 --> 00:52:14,060
أتمنى لك وللماركيز كل السعادة في العالم

767
00:52:14,062 --> 00:52:16,313
شكرا لك يا صاحب السمو الملكي

768
00:52:16,365 --> 00:52:18,198
بصحتكما -
بصحتكما -

769
00:52:18,233 --> 00:52:19,616
بصحتكما

770
00:52:24,072 --> 00:52:28,992
بالطبع العالم ليس مكان سعيد دائماً

771
00:52:29,044 --> 00:52:31,161
لا يمكن التنبؤ به

772
00:52:31,213 --> 00:52:35,298
...في يوم ما أنت سعيد وفي اليوم التالي

773
00:52:35,334 --> 00:52:39,052
"في البؤس يا ساقطة"

774
00:52:39,087 --> 00:52:40,504
معذرة يا سيدي

775
00:52:40,556 --> 00:52:43,590
لكني لم أفهم المعنى

776
00:52:45,060 --> 00:52:46,643
نعم

777
00:52:46,678 --> 00:52:50,263
أعتقد أنك لم تفهم بالتأكيد

778
00:53:01,193 --> 00:53:03,527
لا بأس أنا هنا

779
00:53:07,699 --> 00:53:08,865
Mary...

780
00:53:08,917 --> 00:53:10,667
!لا، لا، لا، أبتعد عني

781
00:53:10,702 --> 00:53:13,420
كل شيئ على مايرام
سأحضر دوائك

782
00:53:22,764 --> 00:53:24,297
هذا حجر جميل

783
00:53:24,349 --> 00:53:26,766
ترتديه حول عنقك يا مدام

784
00:53:26,802 --> 00:53:29,186
انه مجرد لعبة

785
00:53:29,805 --> 00:53:32,355
"السيدة (بروخ تورخ) متواضعة"

786
00:53:33,805 --> 00:53:36,828
"هذا في الواقع حجر فريد"

787
00:53:37,281 --> 00:53:39,352
"يقال أنه سحري"

788
00:53:39,937 --> 00:53:43,102
"إذا كان المرء يصدق بمثل هذه الأشياء"

789
00:53:43,613 --> 00:53:47,746
"في الواقع يتغير لونه في وجود سم"

790
00:53:55,250 --> 00:53:59,187
"إذا السيدة قلقة من الطعام في بيتها"

791
00:53:59,523 --> 00:54:01,777
"ربما يجدر بنا جميعاً وضع حجر؟"

792
00:54:04,723 --> 00:54:06,723
"ربما يجدر بك"

793
00:54:12,731 --> 00:54:15,148
ماري) مهلاً، لا بأس)

794
00:54:17,686 --> 00:54:20,186
(ماري)، (ماري) -
!كلا، أبتعد عني -

795
00:54:20,239 --> 00:54:21,571
لا أحاول إيذائك

796
00:54:21,607 --> 00:54:22,739
!لا

797
00:54:22,774 --> 00:54:23,773
ما ذلك؟

798
00:54:27,779 --> 00:54:30,196
!لا، لا، أبتعد عني

799
00:54:34,369 --> 00:54:36,202
"!هو يغتصبها"

800
00:54:37,422 --> 00:54:39,372
!(ماري)

801
00:54:39,374 --> 00:54:40,373
لا بأس

802
00:54:40,398 --> 00:54:41,557
"دعها تذهب فوراً"

803
00:54:41,593 --> 00:54:43,677
يا سادة كونوا عقلانيين -
!(ماري) -

804
00:54:43,712 --> 00:54:45,595
ماذا تفعلين هنا؟

805
00:54:45,631 --> 00:54:48,965
!لقد دمرت! لقد دمرت ابنت أخي

806
00:54:49,017 --> 00:54:50,884
هي خطيبتي

807
00:54:52,471 --> 00:54:54,387
ماري)، تعالي معي)

808
00:54:54,389 --> 00:54:56,523
كنت اتطلع للتحلية

809
00:55:02,030 --> 00:55:04,364
لكن أعتقد ان الوقت متأخر

810
00:55:10,739 --> 00:55:12,405
توقفوا جميعاً فوراً

811
00:55:18,797 --> 00:55:21,998
ليس هناك داعي للهمجية

812
00:55:22,050 --> 00:55:24,718
نعم، وسموك لا يجدر به مشاهدة

813
00:55:24,753 --> 00:55:25,885
مثل هذا الافراط

814
00:55:25,921 --> 00:55:28,004
دعنا نغادر

815
00:55:28,056 --> 00:55:31,591
(أندم على ترك صديقي (جيمس
...مع هؤلاء

816
00:55:31,593 --> 00:55:32,676
الاشرار

817
00:55:37,766 --> 00:55:39,899
لا تتعب نفسك

818
00:55:39,935 --> 00:55:41,484
سأعتني بالأمر

819
00:55:41,520 --> 00:55:43,019
شكراً


836
00:56:01,628 --> 00:56:03,544
ترجمة: سامح سعد