1 -00:00:01,941 --> 00:00:16,059 {\1c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs20} TheChosenOne {\1c&HFF4500&\3c&HFFFFFF&\b4\an}{\fnAdvertisingBold}{\fs25} WwW.CimaClub.CoM 2 00:00:01,110 --> 00:00:04,198 - سابقًا -الأعراض الجانبية قد تشمل 3 00:00:04,199 --> 00:00:06,974 فقدان الذاكرة، جنون الإرتياب، الهلاوس 4 00:00:06,975 --> 00:00:09,788 لا أعرف لكم سيدوم مفعول المحفز 5 00:00:09,789 --> 00:00:11,632 لا يمكنك ان تتناول الـ (ان زى تى) بعد الآن 6 00:00:11,633 --> 00:00:14,160 جارود ساندس ومجموعة من خمسة أشخاص او أكثر 7 00:00:14,161 --> 00:00:16,462 يحجتزون بيبر بيرد سوف نشير إليهم 8 00:00:16,463 --> 00:00:19,154 بـ "فيلق لمن" 9 00:00:19,155 --> 00:00:20,551 لديه إمداد كامل منه 10 00:00:20,552 --> 00:00:22,202 إنك اكتشفت اننى انا 11 00:00:22,203 --> 00:00:23,495 المسؤول عن الطوفان 12 00:00:23,496 --> 00:00:25,236 أنا أبحث عن بيبر بيرد 13 00:00:26,479 --> 00:00:29,164 ربيكا هاريس العميل ادم بروستر، إدارة مكافحة المخدرات 14 00:00:29,165 --> 00:00:30,756 انه صلتنا بهذا التحقيقى 15 00:00:30,786 --> 00:00:32,147 بروستر هو واحد منهم 16 00:00:32,148 --> 00:00:33,808 تدفق الـ (ان زى تى) كان مجرد ستار 17 00:00:33,809 --> 00:00:35,628 لإحداث الفوضى 18 00:00:35,629 --> 00:00:37,249 كل هؤلاء الناس الذى قام بالتخلى عنهم 19 00:00:37,250 --> 00:00:38,532 انهم رجال مورا 20 00:00:38,533 --> 00:00:40,729 رجال شكلوا عائق فى طريق ساندس 21 00:00:40,730 --> 00:00:42,470 علم بروستر اننا قد محضر جميع المتآمرين معه 22 00:00:42,471 --> 00:00:44,996 إلى (سى جى سى ) للاستجواب 23 00:00:44,997 --> 00:00:48,109 زرع بعض العبوات الناسفة أسفل شاحنتهم 24 00:00:48,110 --> 00:00:50,008 انها مذبحة 25 00:00:51,061 --> 00:00:52,912 ما العمل الآن بحق الجحيم؟ 26 00:00:56,513 --> 00:00:58,302 اثنين من ضباط السجون قد لقوا حتفهم 27 00:00:58,303 --> 00:01:00,247 وواحد من قوات المارشال، ناهيك عن ذكر الخمسة أشخاص 28 00:01:00,248 --> 00:01:02,181 الذين كانوا يبحثون عن السيناتور مورا 29 00:01:02,182 --> 00:01:04,068 والذين هم بالمناسبة، لا يمكن العثور عليهم فى اي مكان 30 00:01:04,069 --> 00:01:05,725 انا اتفهم ان الوضع السئ 31 00:01:05,726 --> 00:01:07,749 لديهم حفنة كاملة من الناس الى جانبهم 32 00:01:07,750 --> 00:01:08,990 يتناولون (ان زى تى)، وهم يحتجزون بيبر هناك 33 00:01:08,991 --> 00:01:11,430 لتصنع لهم جرعة المناعة، اتعلمون، انا فقط 34 00:01:11,431 --> 00:01:13,246 أفكر فى ما الذى يريدونه 35 00:01:13,247 --> 00:01:15,766 ما يريدونه هو الإبقاء على حالة الجنون 36 00:01:15,767 --> 00:01:19,727 حتى يكون بإمكانهم أن يأتوا ويذهبوا كما يشاؤون بينما نحن منشغلين بمطاردة ذيلنا 37 00:01:19,728 --> 00:01:21,357 لقد فعلنا كل وكالات إنقاذ القانون 38 00:01:21,358 --> 00:01:23,704 فى المدينة، ومازلنا مغلوبين 39 00:01:23,705 --> 00:01:26,849 لا، بـإستخدام الـ (ان زى تى) او بدونه، قد ركلوا مؤخرتنا على الساحة الأمامية 40 00:01:26,850 --> 00:01:28,337 لو فكرنا حول ما يريدونه 41 00:01:28,338 --> 00:01:30,113 - لربما نحصل على أجوبة - انا المسؤوله 42 00:01:30,114 --> 00:01:32,457 عند هذه الأرواح، حدث هذا فى اثناء فترة رقابتى 43 00:01:34,866 --> 00:01:36,992 إذا كان لديك ما تقوله، فكلى آذان صاغيه 44 00:01:37,635 --> 00:01:39,467 حسنًا 45 00:01:40,832 --> 00:01:42,555 لو فكرنا حول مايرغبون فيه، ما يحتاجون إليه 46 00:01:42,556 --> 00:01:44,331 قد نتوجه الى الاتجاه الصحيح 47 00:01:44,332 --> 00:01:45,621 قد نرى بعض نقاط الضعف 48 00:01:45,622 --> 00:01:47,306 او شئ من هذا القبيل 49 00:01:47,307 --> 00:01:49,045 الدافع، حسنًا. هل لديك أفكار؟ 50 00:01:50,533 --> 00:01:53,013 ساندس يمتلك فريقه الخاص من الأشرار الخارقين 51 00:01:54,431 --> 00:01:56,414 ماذا يخططون؟ 52 00:01:57,766 --> 00:02:00,622 اولًا، أنتم انقذتونى من المباحث الفيدرالية 53 00:02:01,565 --> 00:02:02,487 مرحى 54 00:02:02,488 --> 00:02:05,910 ولكن دعونا لا نطيل الحديث عن نجاحاتنا السابقة 55 00:02:05,911 --> 00:02:08,103 ينبغى ان نتحدث عن الخطوة التالية 56 00:02:08,104 --> 00:02:10,426 لدى بعض الأفكار بهذا الشأن 57 00:02:12,281 --> 00:02:15,673 يجب أن نقوم بتنفيذ الجزء الثاني من خطتنا الشريرة 58 00:02:15,674 --> 00:02:18,313 هل تعرف الأقساط على العقد؟ 59 00:02:18,314 --> 00:02:20,257 من يكون مستعد للعمل داخل بركان خامد؟ 60 00:02:20,258 --> 00:02:21,874 المال 61 00:02:21,875 --> 00:02:25,714 جند ساندس فريقه من صفوف 62 00:02:25,715 --> 00:02:27,907 رجال مورا أعنى انهم قد يكونوا يقومون بعمل جيد 63 00:02:27,908 --> 00:02:29,760 ولكنهم بيادق 64 00:02:29,761 --> 00:02:31,418 ليسوا اللاعبين الرئيسين 65 00:02:31,419 --> 00:02:33,612 لذا إن كنا نرغب فى تغيير العالم بإستخدام (ان زى تى) 66 00:02:33,613 --> 00:02:37,005 فهم بحاجة لكمية كبيرة من المال للقيام بشئ جلل 67 00:02:37,006 --> 00:02:39,605 هم بحاجة الى المال 68 00:02:39,606 --> 00:02:41,013 كمية كبيرة منها، وبسرعة 69 00:02:41,014 --> 00:02:42,214 ولن يتحقق لهم ذلك 70 00:02:42,215 --> 00:02:43,454 عن طريق بيع بضعة آلاف من حبوب الـ (ان زى تى) 71 00:02:43,455 --> 00:02:44,942 بالضبط. لذا لو تمكنا من تحديد 72 00:02:44,943 --> 00:02:46,758 ما ينوون فعله، لسوف نجدهم 73 00:02:46,759 --> 00:02:47,833 نحن؟ 74 00:02:50,311 --> 00:02:53,991 يمكنكِ ان تعيديني وتعطينى (ان زى تى) او قد لا تفعلِ 75 00:02:53,992 --> 00:02:55,569 ولكن فى كلا الحالتين، مازال ثمة بعض الحبوب تباع فى الشارع 76 00:02:55,570 --> 00:02:56,967 ولسوف اتناولهم لو اضطريت لذلك 77 00:02:56,968 --> 00:03:00,400 لأننى سأعثر على ساندس، ولسوف أعثر على بيبر 78 00:03:00,401 --> 00:03:03,857 بريان، انت لا تعرف متى قد ينتهى مفعول جرعة التحصين 79 00:03:04,330 --> 00:03:05,494 ربما تلقى حتفك 80 00:03:05,938 --> 00:03:07,278 لا أهتم 81 00:03:07,714 --> 00:03:09,475 وفى هذه المرحلة، لا ينبغى ان تهتمِ أيضًا 82 00:03:09,476 --> 00:03:10,781 انا محُصن الآن 83 00:03:11,325 --> 00:03:12,932 وانا كل ما لديكِ 84 00:03:15,651 --> 00:03:16,444 بريان، انت تفهم 85 00:03:16,445 --> 00:03:17,635 هذا مؤقت 86 00:03:18,965 --> 00:03:20,532 فى هذه الحالة 87 00:03:20,533 --> 00:03:22,398 مرحبًا بعودتك الى (سى جى سى) 88 00:03:22,973 --> 00:03:25,076 شكرًا، يا شباب 89 00:03:25,077 --> 00:03:27,646 والآن دعونا نذهب لنمسك بهؤلاء الملاعين 90 00:03:33,294 --> 00:03:36,095 لنعثر على ساندس، ونتمنى ان يقودنا ذلك لبيبر 91 00:03:37,241 --> 00:03:39,504 ولكن لم يكن هناك شيء مفيد في مسرح الجريمة 92 00:03:39,528 --> 00:03:54,410 Www.CimaClub.Com 93 00:03:56,507 --> 00:03:57,695 بيبر؟ 94 00:03:58,572 --> 00:04:00,620 لماذا تفعل ذلك، بريان؟ 95 00:04:01,703 --> 00:04:03,533 لقد تغيبت لعدة أسابيع 96 00:04:04,508 --> 00:04:06,588 بمجرد ان اكتشف ساندس ورجالة 97 00:04:06,589 --> 00:04:07,789 كيف يصنعون حقن التحصين 98 00:04:07,790 --> 00:04:09,686 هل تصدق حقًا إنهم أبقونى على قيد الحياة؟ 99 00:04:10,597 --> 00:04:13,487 تعين على ذلك. كنتِ لتفعلين نفس الشئ من أجلى 100 00:04:14,606 --> 00:04:16,072 ليس وان كان ذلك يعنى موتى 101 00:04:17,007 --> 00:04:17,919 ماذا تعنين؟ 102 00:04:17,920 --> 00:04:19,487 الأعراض الجانبية 103 00:04:20,519 --> 00:04:23,931 الهلاوس، وجنون الإرتياب 104 00:04:24,448 --> 00:04:26,432 لقد بدأوا 105 00:04:29,409 --> 00:04:31,969 مازلت احتفظ بكمية صغيرة من جرعةالتحصين 106 00:04:33,695 --> 00:04:35,901 لسوف أجدك 107 00:04:40,208 --> 00:04:41,120 لقد رحلت، بريان 108 00:04:41,121 --> 00:04:43,513 لا تتبعنى الى الأسفل 109 00:05:02,425 --> 00:05:05,534 TheChosenOne 110 00:05:11,722 --> 00:05:13,221 تتذكرون جميعًا كلاى مييكس 111 00:05:13,222 --> 00:05:15,160 انه الكيميائى الذى اطلق الـ ( ان زى تى) 112 00:05:15,161 --> 00:05:16,531 فى شوارع نيو يورك 113 00:05:16,532 --> 00:05:18,531 لقد أمضيت الصباح أفتش 114 00:05:18,532 --> 00:05:20,951 فى الهواتف الخلوية للناس الذين قام ساندس بإغتيالهم 115 00:05:20,952 --> 00:05:23,741 واربعة من أصل خمسة منهم كان لديهم معلومات إتصال 116 00:05:23,742 --> 00:05:25,742 مخبآه بكلاى مييكس 117 00:05:30,572 --> 00:05:32,781 ولقد ذهبنا بالفعل الى شقة مييكس 118 00:05:32,782 --> 00:05:34,612 انه يختبئ 119 00:05:35,702 --> 00:05:36,572 هل كل شئ بخير؟ 120 00:05:37,662 --> 00:05:39,991 انا بخير، وأنتِ محقة 121 00:05:39,992 --> 00:05:42,611 لقد ذهبنا الى الشقة 122 00:05:42,612 --> 00:05:45,661 ولكن أحد رجال مورا كان لدى رقم هاتف بديل له 123 00:05:45,662 --> 00:05:46,871 وهذا يقودنا 124 00:05:46,872 --> 00:05:48,611 الى شقة مستأجرة فى شارع موت 125 00:05:48,612 --> 00:05:50,815 .تم تأجيرها بواسطة أمرآه تدعى مارى وو 126 00:05:50,816 --> 00:05:53,500 - هل لها علاقة بميكس؟ - لقد نشأ فى دار حضانة 127 00:05:53,501 --> 00:05:55,728 وكانت مارى وو أمه بالتبنى، لمدة عامين 128 00:05:55,729 --> 00:05:58,438 الآن مييكس هو صلتنا بفيلق "لمن" 129 00:05:58,439 --> 00:06:00,979 إذا كنا نرغب فى معرفة من هم أو أين هم 130 00:06:00,980 --> 00:06:01,966 يجب أن نقبض عليه أولًا 131 00:06:14,859 --> 00:06:17,582 حسنًا، دعونا نشكل فريق ليرى ما إذا كان موجود هناك 132 00:06:25,517 --> 00:06:26,766 لم يجب أحد على طرقنا 133 00:06:26,767 --> 00:06:29,346 لذا فريق القيادة الجوية سيمكث هناك 134 00:06:29,347 --> 00:06:30,800 ليرى ما اذا عادت مارى كو 135 00:06:31,616 --> 00:06:34,616 سنكون صريحين مع بعضنا البعض بهذا الشان، صحيح؟ 136 00:06:37,013 --> 00:06:39,395 يمكننى أن اجزم انه لديك أعراض جانبية، بريان 137 00:06:39,396 --> 00:06:42,846 وانا آرى انك تحاول إخفائهم 138 00:06:42,847 --> 00:06:45,306 ما مدى سوءها؟ 139 00:06:45,307 --> 00:06:48,146 جزء من آخر حقنة تحصين أخذتها ما زال يعمل 140 00:06:48,147 --> 00:06:52,556 ولكن اليوم، هذا الصباح، قد بدأت بشكل حقيقي 141 00:06:52,557 --> 00:06:55,347 ولكنى لا اعلم مدى السرعة التى سيسوء بها الأمر 142 00:06:58,034 --> 00:07:00,589 ان كنا سنكون صريحين مع بعضنا البعض 143 00:07:01,767 --> 00:07:03,896 فأنا أخبرك انى لن أتوقف عن تناول هذه الحبوب 144 00:07:03,897 --> 00:07:07,017 ليس حتى نعثر على ساندس ونعلم ماذا حدث لبيبر 145 00:07:10,267 --> 00:07:12,581 سوف أساعدك فى تغطية ذلك مع ناز 146 00:07:13,807 --> 00:07:15,557 سأساعدك بكل شكل ممكن 147 00:07:16,607 --> 00:07:18,306 لدينا رؤية على مارى وو 148 00:07:18,307 --> 00:07:19,436 لقد ذهبت الى داخل المبنى 149 00:07:19,437 --> 00:07:21,436 هل كل واحد فى مكانه؟ 150 00:07:21,437 --> 00:07:23,556 لقد غطينا الجزء الخلفى 151 00:07:23,557 --> 00:07:24,686 نحن فى موقعنا بداخل المبنى 152 00:07:24,687 --> 00:07:26,476 - بريان - ماذا؟ 153 00:07:26,477 --> 00:07:27,799 اتفهم كم هذا مهم بالنسبة لك 154 00:07:27,800 --> 00:07:29,949 ولكن هناك قوانين، نحن نسيطر على زمام الأمور 155 00:07:34,347 --> 00:07:36,436 - مارى يو؟ - نعم؟ 156 00:07:36,437 --> 00:07:37,646 نحن المباحث الفيدرالية 157 00:07:37,647 --> 00:07:38,646 لدينا معلومات تفيد بأن 158 00:07:38,647 --> 00:07:40,266 رجل يدعى كلاى مييكس ربما يكون مختبئا هنا 159 00:07:40,267 --> 00:07:41,646 أتمانعين ان فتشنا الأرجاء؟ 160 00:07:41,647 --> 00:07:43,226 هل لديكِ مذكرة تفتيش؟ 161 00:07:43,227 --> 00:07:45,266 يمكن أن نعود مع واحدة لو اضطرينا لذلك 162 00:07:45,267 --> 00:07:47,846 انه على سلم الحريق، متجه الى السطح 163 00:07:47,847 --> 00:07:50,647 لقد توجهوا الى وحدة في الطابق الثاني، صحيح؟ 164 00:07:51,437 --> 00:07:52,896 لقد خرج للتو من النافذة الخلفية 165 00:07:52,897 --> 00:07:54,476 - انه متوجه نحو السطح 166 00:07:54,477 --> 00:07:55,516 انه يتحرك 167 00:07:55,517 --> 00:07:57,149 - الوحدة السابعة 168 00:08:03,687 --> 00:08:05,146 يا رفاق، أعطونى ضوء 169 00:08:09,647 --> 00:08:12,871 آمن، والآن تعال هنا! تحرك 170 00:08:21,227 --> 00:08:22,476 - ها هو ذا - اثبت مكانك، مييكس 171 00:08:22,477 --> 00:08:24,187 مييكس، توقف 172 00:08:34,307 --> 00:08:36,057 لا تتحرك 173 00:08:38,557 --> 00:08:40,847 - كلاى مييكس -لو تحركت خطوة واحده لسوف أطلق النار 174 00:08:47,607 --> 00:08:49,606 لن نتهاون معك 175 00:08:49,607 --> 00:08:51,646 بغض النظر عن ما يقوله منافسينا 176 00:08:51,647 --> 00:08:54,016 حركة المرور مسدوده في وسط المدينة هذا الصباح 177 00:08:54,017 --> 00:08:56,306 مع بعض الشوارع المغلقة حول فندق بالاس 178 00:09:01,727 --> 00:09:02,806 بريان فينش 179 00:09:05,107 --> 00:09:06,307 بريان 180 00:09:07,147 --> 00:09:08,646 اتركينى بمفردى 181 00:09:08,647 --> 00:09:09,647 بريان 182 00:09:11,937 --> 00:09:13,266 هل أنت بخير؟ 183 00:09:13,267 --> 00:09:14,690 - نعم - لقد أمسكنا بميكس 184 00:09:19,347 --> 00:09:20,516 أنا لا أعرف أي شيء عن المجموعة. 185 00:09:20,517 --> 00:09:22,606 لقد تعاملت فقط مع جارود ساندس 186 00:09:22,607 --> 00:09:24,067 هذا سئ جدا 187 00:09:24,068 --> 00:09:25,605 لأنه لدينا مستشار فيدرالي 188 00:09:25,606 --> 00:09:27,306 الذى يمكن أن يثب إنك الكيميائى 189 00:09:27,307 --> 00:09:29,646 الذى ورد آلاف من حبوب الـ (ان زى تى) فى الشوارع 190 00:09:29,647 --> 00:09:30,846 الناس يموتون 191 00:09:30,847 --> 00:09:33,727 وكل شخص منهم سيكون كل عاتقك أنت 192 00:09:35,517 --> 00:09:37,515 انا اتذكر شيئا 193 00:09:37,516 --> 00:09:38,936 لقد سمعته على الهاتف 194 00:09:38,937 --> 00:09:41,057 فى مره، عندما جاء لزيارتى فى معملى 195 00:09:41,058 --> 00:09:43,292 لقد مشى بعيدًا، ولكنى سمعته يقول إسمًا 196 00:09:44,397 --> 00:09:45,562 مورنو. 197 00:09:46,883 --> 00:09:49,437 كل شئ مهيئ من اجل الاتفاق مع مورنو 198 00:09:49,461 --> 00:10:04,461 Www.CimaClub.Com 199 00:10:09,517 --> 00:10:11,829 جين-بيير مورنو 200 00:10:11,830 --> 00:10:13,527 من يكون جين بيير مورنو؟ 201 00:10:13,528 --> 00:10:15,850 لقد تفقدت لتوى كل شخص أستطيع أن اتذكره بإسم مورنو 202 00:10:15,851 --> 00:10:18,163 ان كنا نفكر حول "الأشخاص البارزين" 203 00:10:18,164 --> 00:10:20,120 فثمة مورنو قد يكون هو 204 00:10:20,121 --> 00:10:21,885 اقدم لكم جين بيير مورنو 205 00:10:21,886 --> 00:10:23,454 وزيرة الدولة 206 00:10:23,455 --> 00:10:26,105 للشؤون الخارجية فى دولة كندا 207 00:10:26,106 --> 00:10:28,835 المعذرة... انت تعتقد أن الأمين الكندي للدولة 208 00:10:28,836 --> 00:10:31,527 للعلاقات الخارجية هو عضو فى فيلق "لمن" 209 00:10:32,206 --> 00:10:34,664 لماذا؟ ماذا قد يحققون له؟ 210 00:10:39,300 --> 00:10:41,414 ماذا قد نحقق لك؟ 211 00:10:41,415 --> 00:10:45,385 هذا سؤال رائع وانا سعيد جدا لانك سألته 212 00:10:45,386 --> 00:10:47,489 بريان؟ 213 00:10:47,490 --> 00:10:48,611 بريان؟ 214 00:10:48,612 --> 00:10:50,909 هل انت معنا ام ماذا؟ 215 00:10:50,910 --> 00:10:55,377 نعم، انا فقد لا اعلم لما قد يحتاجون مورنو 216 00:10:55,378 --> 00:10:57,403 ولكن، انه إسم 217 00:10:57,404 --> 00:10:59,767 هناك حفنة من الدبلوماسيين الكنديين في المدينة في الوقت الحالي 218 00:11:01,167 --> 00:11:02,954 يا الهى، أيمكنك ان تنظر الى هذا؟ 219 00:11:03,986 --> 00:11:05,137 مورنو هنا 220 00:11:05,138 --> 00:11:07,619 انه يتفاوض على معاهدة في الأمم المتحدة 221 00:11:07,620 --> 00:11:10,100 وتقرير حركة المرور هذا الصباح قد ذكر ازدحام 222 00:11:10,101 --> 00:11:11,927 من حول فندق بالاس 223 00:11:11,928 --> 00:11:14,737 على الأرجح هو يقيم هناك 224 00:11:14,738 --> 00:11:16,097 يستحق المحاولة 225 00:11:16,098 --> 00:11:17,348 ما رأيكم يا رفاق؟ 226 00:11:17,349 --> 00:11:18,539 أترغبون في الذهاب والتحدث الى واحد من أعضاء 227 00:11:18,540 --> 00:11:20,029 فيلق "لمن" ؟ 228 00:11:25,737 --> 00:11:27,314 آسفه يا رفاق، الفندق خارج الحود 229 00:11:27,315 --> 00:11:29,261 لدينا حالة الآن 230 00:11:29,262 --> 00:11:30,700 نحن مع المباحث الفيدرالية، ويجب أن نمر من هنا 231 00:11:30,701 --> 00:11:32,815 للتحدث مع رجل يدعى جين بيير مورنو 232 00:11:32,816 --> 00:11:34,840 مورنو، هيا ادخلوا 233 00:11:34,841 --> 00:11:36,617 سعيده ان ادعكم تقومون بعملكم 234 00:11:36,618 --> 00:11:37,858 ولكنى لا اظن ان جين-بيير مورنو 235 00:11:37,859 --> 00:11:38,811 سيتكلم معكم كثيرًا 236 00:11:38,812 --> 00:11:39,883 ماذا تقصدين؟ 237 00:11:39,884 --> 00:11:40,876 اقصد 238 00:11:40,877 --> 00:11:42,613 اعنى انه سبب وجودنا هنا 239 00:11:42,614 --> 00:11:43,606 لقد سقط الرجل من 240 00:11:43,607 --> 00:11:45,553 نافذة فى الطابق الـ16 241 00:11:46,635 --> 00:11:49,811 توفي جان بيير مورو على أثر 242 00:11:49,812 --> 00:11:52,592 اسفه يا رفاق، ولكنه لن يؤدى اي حديث 243 00:12:10,348 --> 00:12:12,316 بريان؟ 244 00:12:14,761 --> 00:12:17,722 فينش، لماذا انت مستلقى فى وسط مسرح الجريمة؟ 245 00:12:18,025 --> 00:12:20,502 أسف، كانت مجرد محاولة للحصول على وجهة نظر مختلفة قليلا 246 00:12:21,979 --> 00:12:23,715 اين كنا؟ 247 00:12:23,716 --> 00:12:25,076 لا توجد علامات ان الحادث كان مدبرًا 248 00:12:25,077 --> 00:12:26,893 وعلى ما يبدو كان مورنو قيد التحقيق 249 00:12:26,894 --> 00:12:28,878 فى قضية مخالفات مالية فى وطنه 250 00:12:28,879 --> 00:12:30,824 اضف الى ذلك ادمان مسكنات الآلم 251 00:12:30,825 --> 00:12:32,730 فقد توصلوا انه قام بالإنتحار 252 00:12:32,731 --> 00:12:34,140 انهم على خطأ 253 00:12:34,141 --> 00:12:36,454 فقد القى نظرة على هذه الزهريات هناك 254 00:12:38,310 --> 00:12:39,888 إذًا، زهريتان 255 00:12:39,889 --> 00:12:41,169 طبقات الحبوب 256 00:12:41,170 --> 00:12:43,770 فى الزهرية الاولى الطبقات مثالية، كل لون فى مكانه 257 00:12:43,771 --> 00:12:45,924 فى هذا الفندق التناسق هو الجمال الأساسى 258 00:12:45,925 --> 00:12:47,741 ولن إن نظرت الى الزهرية الآخرى 259 00:12:47,742 --> 00:12:50,312 فيوجد حبه واحده فى قاع الوعاء خارج مكانها 260 00:12:50,313 --> 00:12:52,794 بمطابقة الخرز فى الوعاء القريب من النافذة 261 00:12:52,795 --> 00:12:54,492 نجد أنه شخصا ما أوقعها ارضًا 262 00:12:54,493 --> 00:12:55,852 وقاموا بجمعها مجددا ولكن كانوا فى عجله من امرهم 263 00:12:55,853 --> 00:12:59,704 هذا دليلك على جريمة القتل؟ 264 00:12:59,705 --> 00:13:02,265 نعم، فنحن نتعامل مع آناس يتناولون (ان زى تى) www.cimaclub.com 265 00:13:02,266 --> 00:13:04,667 لن تكون هناك أدلة واضحة 266 00:13:04,668 --> 00:13:06,693 جين-بيير مورنو 267 00:13:06,694 --> 00:13:08,926 ليس جزءا من الفيلق وانما هو احد ضحاياهم 268 00:13:08,927 --> 00:13:10,912 ويجب ان نعرف لماذا 269 00:13:12,690 --> 00:13:14,595 يجب أن نخرجك منا، لسوف أعيدك 270 00:13:14,596 --> 00:13:15,955 الى سكنى، حيث يمكننى ان ابقي عينى عليك 271 00:13:15,956 --> 00:13:18,686 اتعلمين ماذا، ثمة مكان واحد افضل ان اذهب الى اولًا 272 00:13:26,460 --> 00:13:29,695 انت، ايمكننا ان نتحدث؟ 273 00:13:30,417 --> 00:13:32,792 فى الخارج؟ كما تعلم فإن الهواء المنعش مريح 274 00:13:33,826 --> 00:13:34,818 بالطبع 275 00:13:34,819 --> 00:13:36,149 دعنى احضر معطف 276 00:13:38,254 --> 00:13:40,178 احتاج منك ان تعرف لماذا افعل ذلك 277 00:13:41,754 --> 00:13:43,136 ربما بيبر تكون رحلت 278 00:13:43,137 --> 00:13:45,275 تماما مثلما قلت 279 00:13:45,779 --> 00:13:47,552 ولكن يجب أن اتيقن 280 00:13:48,469 --> 00:13:51,863 يجب ان اكتشف بنفسى 281 00:13:52,438 --> 00:13:53,467 صحيح 282 00:13:54,545 --> 00:13:55,583 ولكن 283 00:13:57,920 --> 00:14:00,420 على الأقل دعنى اصطحبك الى طبيب 284 00:14:00,421 --> 00:14:02,361 بحقك، اي شخص يمكنه ان يساعدك فحسب 285 00:14:02,362 --> 00:14:04,097 مع كل ثانية تمر، تحصينى 286 00:14:04,098 --> 00:14:06,003 من الأعراض الجانبية يقل 287 00:14:06,679 --> 00:14:08,645 لا يمكننى ان اتوقف عن البحث، بصراحة 288 00:14:09,301 --> 00:14:10,631 لا يجدر بى ان اكون هنا حتى 289 00:14:12,538 --> 00:14:15,098 انا فقط اريدك ان تعرف السبب وراء تناولى تلك الحبوب 290 00:14:15,099 --> 00:14:17,050 ليس لأننى احمق 291 00:14:17,710 --> 00:14:19,158 بينما لمساعدة الناس 292 00:14:19,159 --> 00:14:20,191 هذا هو السبب، ولطالما كان السبب 293 00:14:20,192 --> 00:14:22,138 هذا ما علمتنى اياه 294 00:14:24,084 --> 00:14:25,274 انظر، أنا لا أعرف متى قد تكون المرة القادمة 295 00:14:25,275 --> 00:14:26,435 التى سآراك فيها مجددًا 296 00:14:26,436 --> 00:14:28,669 ولا أعرف 297 00:14:28,670 --> 00:14:30,982 كيف سيكون حالى عندما نتقابل، ولكن 298 00:14:30,983 --> 00:14:32,715 احتاج منك ان تعرف 299 00:14:34,706 --> 00:14:36,234 انه اذا كان ثمة شئ واحد 300 00:14:36,235 --> 00:14:37,395 اندم عليه خلال العام الماضى 301 00:14:37,396 --> 00:14:38,986 هو اننى قد كذبتُ عليك 302 00:14:40,752 --> 00:14:42,116 وانا أسف 303 00:14:47,036 --> 00:14:48,069 اسمع 304 00:14:50,680 --> 00:14:51,920 اتمنى ان تكون صحيح 305 00:14:51,921 --> 00:14:54,101 وان تكون هذه الفتاة مازالت على قيد الحياة 306 00:14:54,770 --> 00:14:56,353 اتمنى ان تعثر عليها 307 00:14:57,629 --> 00:15:00,078 فقط كن ذكيًا 308 00:15:00,079 --> 00:15:01,127 وحريص 309 00:15:04,129 --> 00:15:05,919 وعد الينا 310 00:15:19,959 --> 00:15:20,958 انت بخير؟ 311 00:15:21,603 --> 00:15:22,377 نعم 312 00:15:22,378 --> 00:15:23,918 انا فى حالة ذهنية جيده فى الوقت الحالى 313 00:15:23,919 --> 00:15:25,458 لا اعلم الى متى ستظل 314 00:15:25,459 --> 00:15:26,748 ولكنى بخير الآن 315 00:15:27,840 --> 00:15:28,668 وقت الجعة؟ 316 00:15:28,669 --> 00:15:30,248 - ارتآيت انها ستساعدك فى الإسترخاء - شكرًا لكِ 317 00:15:30,249 --> 00:15:32,038 سأكون فى الغرفة المجاورة، فيجب ان نرتاج 318 00:15:32,039 --> 00:15:33,958 لساعتين من الزمن، وبعدها نعد الى العمل 319 00:15:33,959 --> 00:15:35,233 نعم، يبدو هذا جيدًا 320 00:15:40,539 --> 00:15:42,593 بصراحة، لأمكننى استخدام الكمية المتبقية 321 00:15:42,594 --> 00:15:44,707 ولكن بما أنى أعلم انها لن تأتي على أي حال 322 00:15:44,708 --> 00:15:47,367 فعرفت انه ربما ثمة طريقة لعمل بعض الخير 323 00:16:05,792 --> 00:16:06,966 بريان؟ 324 00:16:08,839 --> 00:16:10,094 بريان 325 00:16:15,604 --> 00:16:16,629 ماذا فعلت؟ 326 00:16:20,249 --> 00:16:21,482 كانت أمسية مثمرة 327 00:16:21,959 --> 00:16:23,078 لم اكتشف كل شئ 328 00:16:23,079 --> 00:16:24,918 ولكن هناك الكثير لأخبرك بشأنه 329 00:16:25,868 --> 00:16:27,627 هل أخذت حباية آخرى؟ 330 00:16:27,628 --> 00:16:29,788 ليس هذا نوع من صفقات وردية لك ووردية لى 331 00:16:29,789 --> 00:16:31,538 ولأكون صادق معكِ، لقد فقدت قليلا من الوقت 332 00:16:31,539 --> 00:16:33,038 هناك، ولكنى اشعر أننى بخير الآن 333 00:16:33,039 --> 00:16:34,878 لذا، ان كنتي تحبذين الوقوف او الجلوس، فلا يهم 334 00:16:34,879 --> 00:16:38,288 ايا كان ما تريدين، ركزِ فحسب، لاننا سنتكلم عن الأقاليم الشمالية الغربية 335 00:16:38,289 --> 00:16:41,078 - اتقصد الكندية؟ - نعم 336 00:16:41,079 --> 00:16:43,498 على وجه التحديد سنتكلم عن جرف كنتانا الجليدى 337 00:16:43,499 --> 00:16:45,957 والذى تتشاركه كندا مع جارتها الشرقية 338 00:16:45,958 --> 00:16:48,208 ذا براود، على ما اظن 339 00:16:48,209 --> 00:16:50,669 وفى الآونة الأخيرة امة غرينلاند ذات السيادة الكاملة 340 00:16:52,039 --> 00:16:53,918 فى غضون سنوات، من الواضح 341 00:16:53,919 --> 00:16:55,748 ان جرف كانتانا الجليدى سينقسم 342 00:16:55,749 --> 00:16:58,998 مباشرة فى المنتصف، مشكلة تغير المناخ الخ 343 00:16:58,999 --> 00:17:00,748 انها كارثة بالنسبة للكوكب 344 00:17:00,749 --> 00:17:02,538 ولكن على المدى القصير 345 00:17:02,539 --> 00:17:04,038 انه فرصة عظيمة للأعمال التجارية 346 00:17:04,039 --> 00:17:05,248 - كيف ذلك؟ - حسنا 347 00:17:05,249 --> 00:17:07,537 بمجرد ان ينقسم الجرف الجليدي، سوف يفتح 348 00:17:07,538 --> 00:17:09,168 وهو ممر مائي للملاحة جديد 349 00:17:09,169 --> 00:17:11,627 الممر الأطول بعد الممر الشمالي الغربي 350 00:17:11,628 --> 00:17:14,498 سيكون للسفن طريق بديل 351 00:17:14,499 --> 00:17:16,668 للسفر الى جميع أنحاء الأمريكتين 352 00:17:16,669 --> 00:17:18,208 لذا شركات الشحن 353 00:17:18,209 --> 00:17:19,957 لن تكون مضطره لإستخدام قناة بنما بعد الآن 354 00:17:19,958 --> 00:17:22,038 انه يختصر الطريق من اليابان حتى لندن 355 00:17:22,039 --> 00:17:23,957 بحوالى 5000 ميل لسوف يغير قواعد اللعبة 356 00:17:23,958 --> 00:17:25,918 مليارات ومليارات الدولارات على المحك 357 00:17:25,919 --> 00:17:27,628 ولكن ثمة جدال صغير 358 00:17:27,629 --> 00:17:29,338 بشأن من سيملك الممر الجديد 359 00:17:29,339 --> 00:17:31,918 تقول كندا انه ملكها، ولكن بالنسبة لغرينلاند فالأمر مختلف 360 00:17:31,919 --> 00:17:34,288 لذا اي من كان يملك الحق فى الممر المائى 361 00:17:34,289 --> 00:17:36,628 سوف يقرر قواعد إستخدامه 362 00:17:36,629 --> 00:17:39,918 وجين-بيير مونرو، الدبلوماسى الكندى المتوفى 363 00:17:39,919 --> 00:17:42,708 كان فى المدينة ليتفاوض بشأن معاهدة اللمر المائى الجديد 364 00:17:42,709 --> 00:17:44,077 والشخص الذى يتفاوض 365 00:17:44,078 --> 00:17:46,128 على جانب غرينلاند، يدعى اندرو اينوى 366 00:17:46,129 --> 00:17:47,998 وهو مستعد ان يناقش بشأن الأعمال التجارية 367 00:17:47,999 --> 00:17:49,918 يعتقد ان كلا الدولتين لهم الحق فى المشاركة 368 00:17:49,919 --> 00:17:51,128 وبذلك كلا البلدين يزدادون ثراء 369 00:17:51,129 --> 00:17:52,338 وجين بيير مورنو؟ 370 00:17:52,339 --> 00:17:54,958 كان 371 00:17:54,959 --> 00:17:57,917 كان متطرف بشأن القومية الكندية 372 00:17:57,918 --> 00:18:00,498 كان عنيد بشأن مشاركة الغنائم 373 00:18:00,499 --> 00:18:02,338 ولكنه الآن ميت 374 00:18:02,339 --> 00:18:05,287 عن طريق الإنتحار، كل هذا سيتغير 375 00:18:05,288 --> 00:18:06,748 لما؟ 376 00:18:06,749 --> 00:18:08,628 لأن نائبة وزير الخارجية، كريستين بولى 377 00:18:08,629 --> 00:18:11,877 انها الثانية فى الصف، وهى توافق على المعاهدة 378 00:18:11,878 --> 00:18:13,538 بمجرد ان تتم الصفقة 379 00:18:13,539 --> 00:18:15,957 فيلق "لمن" ... ماذا؟ 380 00:18:15,958 --> 00:18:19,208 هذا هو الجزء المفقود 381 00:18:19,209 --> 00:18:21,668 وما زلنا لا نملك دليل ان مورنو 382 00:18:21,669 --> 00:18:23,627 تم دفعه من نافذة غرفته بالفندق 383 00:18:23,628 --> 00:18:25,168 ويمكن ان ننظر فى احتمالية 384 00:18:25,169 --> 00:18:26,498 ان كرتسين بولى، الخليفة 385 00:18:26,499 --> 00:18:28,248 فى الجانب الكندى من المفاوضات 386 00:18:28,249 --> 00:18:30,943 هى بذاتها عضوة فى فيلق "لمن" 387 00:18:32,930 --> 00:18:35,924 صباح الخير، ايها الكنديون 388 00:18:35,925 --> 00:18:37,338 واهل غرينلاند 389 00:18:37,339 --> 00:18:39,921 فى البدء، اسمحوا لي أن أشيد بكم على قراركم 390 00:18:39,922 --> 00:18:41,456 على المضي قدما في مفاوضات المعاهدة 391 00:18:41,457 --> 00:18:42,788 بغض النظر عن الحادث البارحة المآساوى 392 00:18:42,789 --> 00:18:45,668 انا زميلتى ريبكا هريس هنا 393 00:18:45,669 --> 00:18:47,668 فى مهمة حسن نية من المباحث الفيدرالية 394 00:18:47,970 --> 00:18:49,009 اترون؟ 395 00:18:49,010 --> 00:18:50,614 لقد احضرنا لكم الكعك 396 00:18:56,840 --> 00:18:57,969 هل أنت بخير؟ تبدو وكأنك 397 00:18:57,970 --> 00:18:59,639 يمكنك أن تستريح 398 00:18:59,640 --> 00:19:00,879 اندرو اينوى 399 00:19:00,880 --> 00:19:03,032 مستعد لطرح اسألة صعبة 400 00:19:03,033 --> 00:19:04,759 استطيع ان ارى لماذا يدعونك بالإبن البار لغرينلاند 401 00:19:04,760 --> 00:19:08,590 ما علاقة المباحث الفيدرالية بهذه المفاوضات؟ 402 00:19:18,930 --> 00:19:20,969 لا شائبة على كرستين بولى 403 00:19:20,970 --> 00:19:22,549 لا اعنى انها ناصعة البياض 404 00:19:22,550 --> 00:19:25,132 - انها تقوم بالتلاعب والتزوير - انتظرِ، ماذا حدث للتو؟ 405 00:19:26,888 --> 00:19:28,065 - عن ماذا تتحدث؟ - اعنى 406 00:19:28,066 --> 00:19:29,799 لقد كنا نقف لتونا فى غرفة الإجتماعات بالأمم المتحدة 407 00:19:29,800 --> 00:19:31,090 كيف جئنا الى هنا بحق الجحيم؟ 408 00:19:32,140 --> 00:19:34,720 كان هذا منذ، 3 ساعات ماضية 409 00:19:35,880 --> 00:19:38,089 انت سرقت هاتف كريستين كولى 410 00:19:38,090 --> 00:19:39,720 وكنا نتفقده 411 00:19:40,840 --> 00:19:42,839 انها نظيفة 412 00:19:42,840 --> 00:19:44,800 ان الوضع يسوء، بريان 413 00:19:46,050 --> 00:19:47,089 هل ترغب فى المتابعة؟ 414 00:19:47,090 --> 00:19:48,339 - نعم - حتى لو استمر المفعول 415 00:19:48,340 --> 00:19:49,549 طويلًا كفاية حتى تكتشف ماذا حدث لبيبر 416 00:19:49,550 --> 00:19:51,139 ما زال يجب أن تقلع عن 417 00:19:51,140 --> 00:19:53,379 عن الـ (ان زى تى) وبدون المحفزات 418 00:19:53,380 --> 00:19:55,470 جيمس تيك يطلب حضوركم يا رفاق، الآن 419 00:19:57,508 --> 00:19:59,298 لقد طلبتم منى البحث عن دليل 420 00:19:59,299 --> 00:20:01,839 من شأنه ان يربط أطراف مشبوهه بشراء 421 00:20:01,840 --> 00:20:04,067 اسهم فى الشحن والبناء والتى قد تربح 422 00:20:04,068 --> 00:20:06,792 من إفتتاح الممر الشمالي الغربي الجديد 423 00:20:06,793 --> 00:20:08,694 ارجوك إخبرنى انه هناك دليل حتمى 424 00:20:08,695 --> 00:20:11,586 على العكس، فى الواقع كان هناك بالتأكيد 425 00:20:11,587 --> 00:20:13,399 زيادة طفيفة في التداول منذ أن أعُلن عن خبر 426 00:20:13,400 --> 00:20:14,806 ان المعاهدة محتمل ان تتم 427 00:20:14,807 --> 00:20:17,322 ولكن بقدر ما استطيع ان اقول، كل ذلك 428 00:20:17,323 --> 00:20:19,590 هو شرعي تماما 429 00:20:19,591 --> 00:20:21,897 وبالنظر أنه سيكون هناك ممر شمالي غربي جديد 430 00:20:21,898 --> 00:20:24,256 ويبدو ان المعاهدة ستتم 431 00:20:24,257 --> 00:20:26,069 قد تعتقد ان كل الأموال الذكية 432 00:20:26,070 --> 00:20:27,514 سوف تتدفق الى الشركات 433 00:20:27,515 --> 00:20:28,585 التى من المحتمل ان تربح من الصفقة 434 00:20:28,586 --> 00:20:31,061 ولكن كمية النشاط مُصدِمة 435 00:20:31,062 --> 00:20:33,627 سندات قصيرة الأجل لأسهم لتلك الشركات 436 00:20:33,628 --> 00:20:35,062 كل ذلك عبارة عن 437 00:20:35,063 --> 00:20:37,876 عملية رسم الحدود لمنطقة مظللة من الشركات الوهمية 438 00:20:37,877 --> 00:20:40,016 هذا لا يبدو منطقيًا 439 00:20:40,017 --> 00:20:42,700 ساندس وجماعتة يتراهنون على فشل المعاهدة؟ 440 00:20:42,701 --> 00:20:44,315 لقد قتلوا جين-بير مورنو 441 00:20:44,316 --> 00:20:45,592 الذى كان يحرص 442 00:20:45,593 --> 00:20:46,792 على عدم إتمام المعاهدة 443 00:20:46,793 --> 00:20:49,636 لماذا قد يفعلوا ذلك، لو كانوا يرغبون فى إفشالها 444 00:20:53,439 --> 00:20:55,370 هل إبنى بخير؟ 445 00:20:55,371 --> 00:20:57,153 نعم 446 00:20:57,154 --> 00:20:59,997 طالما تقوم بعملك، ستظل هى بخير 447 00:21:01,027 --> 00:21:02,512 انا مستعد 448 00:21:02,513 --> 00:21:06,267 طالما تعدنى انك ستبقيها آمنه، فأنا مستعد 449 00:21:06,268 --> 00:21:07,881 جيد 450 00:21:07,882 --> 00:21:09,408 فقط للتأكد من عدم وجود أخطاء 451 00:21:10,398 --> 00:21:12,210 وكأننى لا أعرف الشخص؟ 452 00:21:12,211 --> 00:21:15,311 انا بحاجه لسماعك وانت تقولها، يا صاح 453 00:21:15,312 --> 00:21:17,826 بحلول هذا الوقت غدا، 454 00:21:17,827 --> 00:21:19,730 اندرو انوي سيكون ميت 455 00:21:39,269 --> 00:21:41,171 هل أنت متأكد انه بإستطاعك تناولها؟ 456 00:21:44,438 --> 00:21:46,418 نحن هنا من أجلك، يا رجل 457 00:21:46,419 --> 00:21:47,736 كل ما تحتاجه 458 00:22:04,418 --> 00:22:05,446 اتفهمين مقصدى؟ 459 00:22:05,447 --> 00:22:06,763 ولا حتى من بعيد 460 00:22:06,764 --> 00:22:08,577 ما أستطيع أن افهمه أنه من الواضح 461 00:22:08,578 --> 00:22:10,152 ان تحصينك ينفذ 462 00:22:10,153 --> 00:22:12,094 ساندس وجماعتة لا يحاولون الحصول على المال 463 00:22:12,095 --> 00:22:13,698 عن طريق الاستثمار في البنية التحتية الكندية 464 00:22:13,699 --> 00:22:14,723 قد يستغرق هذا لسنوات 465 00:22:14,724 --> 00:22:17,294 انهم يريدون الناس ان تعتقد ان المعاهدة ستتم 466 00:22:17,295 --> 00:22:19,523 حتى يتسنى لهم عمل فقاعة فى سوق الأسهم 467 00:22:19,524 --> 00:22:21,792 ولهذا قتلوا جين-بير مورنو 468 00:22:21,793 --> 00:22:23,525 حتى يعتقد الجميع ان المعاهدة 469 00:22:23,526 --> 00:22:25,090 - ستتم - بالضبط 470 00:22:25,091 --> 00:22:26,992 وبمجرد ان تتضخم الفقاعة 471 00:22:26,993 --> 00:22:29,756 سوف يقومون بتقليص تلك الأسهم 472 00:22:29,757 --> 00:22:32,193 وبعدها سيفرغون الفقاعة، محدثين 473 00:22:32,194 --> 00:22:34,501 ثروة هائلة وفى لحظة واحدة 474 00:22:34,502 --> 00:22:35,907 شكرًا لكِ 475 00:22:35,908 --> 00:22:38,295 اذا هم يجعلون الجميع يعتقد ان المعاهدة ستتم 476 00:22:38,296 --> 00:22:39,949 وبعدها سيقضون عليها؟ 477 00:22:39,950 --> 00:22:42,138 - كيف لهم أن يفعلوا ذلك؟ - سؤال عادل 478 00:22:42,139 --> 00:22:43,664 الآن لقد تلاعبوا بالفعل مع الجانب الكندى 479 00:22:43,665 --> 00:22:45,486 ولكن لو كانوا يرغبون فى قتل جانب غرينلاند 480 00:22:45,487 --> 00:22:48,083 فأفضل رهان لهم هو النيل من ذلك الشخص 481 00:22:49,321 --> 00:22:50,558 اندرو اينوى 482 00:22:50,559 --> 00:22:52,916 لقد ساهم فى مفاوضات الدولة للحصول على سيادتها من الدنمارك 483 00:22:52,917 --> 00:22:55,224 ويقول الجميع انه عندما تتم هذه الصفقة 484 00:22:55,225 --> 00:22:56,620 سيصبح رئيس للوزراء 485 00:22:56,621 --> 00:22:58,770 - اتظن انه هدف؟ - دعينا نقول انه لو اطحتِ به أرضًا 486 00:22:58,771 --> 00:23:00,959 قد يعُتقد ان القوميين الكندوين هم الفاعلين 487 00:23:00,960 --> 00:23:03,644 من أجل سحق المعاهدة، وبعدها... 488 00:23:03,645 --> 00:23:05,838 تنتهى الصفقة 489 00:23:06,448 --> 00:23:08,844 وساندس ورفاقة يحصلون على عدة مليارات 490 00:23:08,845 --> 00:23:10,082 عندما تنفجر الفقاعة 491 00:23:11,322 --> 00:23:12,949 تعتقدون إننى هدف؟ 492 00:23:14,085 --> 00:23:15,818 نحن نرغب فى أخذك الى الإحتجاز الوقائى 493 00:23:15,819 --> 00:23:18,215 فى الحال، فقط من أجل سلامتك 494 00:23:18,216 --> 00:23:20,068 لدي فريق الأمن المفوض 495 00:23:23,783 --> 00:23:25,346 سيدى، مع كامل احترامنا لفريقك، المباحث الفيدرالية 496 00:23:25,347 --> 00:23:27,210 لم تكن لتأتى، إن لم نؤمن بأن هذا تهديد حقيقى 497 00:23:27,211 --> 00:23:29,192 ومن أجل سلامتك أنت وعائلتك 498 00:23:35,507 --> 00:23:37,120 حسنًا، لسوف أذهب معكم 499 00:23:37,121 --> 00:23:39,429 ولكنى بحاجة لمهاتفة زوجتى ، حتى أخبرها عن هذا 500 00:23:41,500 --> 00:23:44,679 معدل ضربات القلب مرتفعة 501 00:23:44,680 --> 00:23:46,402 يتعرق 502 00:23:46,403 --> 00:23:47,769 الرمش المتكرر. 503 00:23:47,770 --> 00:23:49,631 ريبيكا 504 00:23:49,632 --> 00:23:50,622 - ريبيكا - سيدى 505 00:23:50,623 --> 00:23:51,940 من أجل البلد 506 00:23:53,050 --> 00:23:54,743 لا 507 00:24:00,073 --> 00:24:01,310 غوردون كوكير 508 00:24:01,311 --> 00:24:04,990 كان الكندى الوحيد فى الفريق الأمنى الخاص بإينوى 509 00:24:04,991 --> 00:24:07,204 لقد تبرع بأموال للقضية القومية فى الماضى 510 00:24:07,205 --> 00:24:09,641 ولكن شخص ما تلاعب فى سجله لكى يبدو نظيفًا 511 00:24:09,642 --> 00:24:11,622 مات اندرو انوي وهو فى طريقة للمشفى 512 00:24:11,623 --> 00:24:13,445 ساندس وجماعتة 513 00:24:13,446 --> 00:24:15,882 فعلوها، فعلوها امامنا مباشرة 514 00:24:15,883 --> 00:24:17,526 ولكن ليس بالشكل الذى أرادوه بالتحديد 515 00:24:17,527 --> 00:24:20,082 اطلق كوكر النار على اندرو اينوى امامنا لاننا كنا 516 00:24:20,083 --> 00:24:22,151 نجلبه الى احتجاز وقائى، إنه ليس مجرد قومى كندى متطرف 517 00:24:22,152 --> 00:24:25,036 بل هو ساذج، ويعتبر وصلتنا الوحيدة الى بيبر 518 00:24:26,155 --> 00:24:27,511 ابنتك، امليا 519 00:24:27,512 --> 00:24:29,294 لم تذهب الى المدرسة من أسبوع 520 00:24:29,295 --> 00:24:31,683 ولم تنشر أي شئ على مواقع التواصل الإجتماعى 521 00:24:33,010 --> 00:24:34,990 لقد قام بإختطافها، اليس كذلك؟ 522 00:24:34,991 --> 00:24:36,882 جارود ساندس 523 00:24:36,883 --> 00:24:38,170 لا اعلم عن ماذا تتحدث 524 00:24:38,171 --> 00:24:40,022 إبنتى تزور بعض الأقارب 525 00:24:40,023 --> 00:24:43,816 هل تظن أن هؤلاء الناس يلعبون بعدل؟ 526 00:24:43,817 --> 00:24:46,134 لقد إختطفوا شخص مهم بالنسبة لى، ايضًا 527 00:24:46,135 --> 00:24:48,769 والطريقة الوحيدة التى ستمكنى من رؤيتها مجددًا 528 00:24:48,770 --> 00:24:50,632 أننى سأقوم بإسترجاعها منهم 529 00:24:50,633 --> 00:24:52,979 سيد كوكر، لو هؤلاء الناس إختطفوا ابنتك 530 00:24:52,980 --> 00:24:54,802 فرصتك الوحيدة فى إسترجاعها منهم 531 00:24:54,803 --> 00:24:56,367 هو ان تخبرنا بكل ما تعرفه 532 00:24:56,368 --> 00:24:57,578 عن صفقتك مع ساندس 533 00:25:08,998 --> 00:25:11,158 لقد تقابلنا وجه لوجه مرة واحده 534 00:25:12,998 --> 00:25:15,037 وكانت فى الليلة الماضية 535 00:25:15,038 --> 00:25:16,538 ماذا يمكنك أن تخبرنا ايضًا؟ 536 00:25:17,868 --> 00:25:20,827 كان يرتدى معطف 537 00:25:20,828 --> 00:25:22,947 وكنا أعلى كوبرى وليامز 538 00:25:22,948 --> 00:25:24,997 ماذا تريد؟ 539 00:25:24,998 --> 00:25:27,448 لا يمكننى تذكر أي شئ آخر 540 00:25:32,998 --> 00:25:35,158 ربما تتذكر أكثر مما تعتقد 541 00:25:38,288 --> 00:25:40,367 نعم 542 00:25:40,368 --> 00:25:41,947 نعم، انا 543 00:25:41,948 --> 00:25:44,658 لقد سمعت بشأنها فى الأخبار 544 00:25:47,158 --> 00:25:49,618 ان تناولتها، هل تساعدنى فى إسترجاع امليا؟ 545 00:25:52,448 --> 00:25:54,787 مقابلة آخرى أعلى كوبرى ويليامز، اليس كذلك؟ 546 00:25:54,788 --> 00:25:55,997 ولكن هذا هو المقصد 547 00:25:55,998 --> 00:25:58,197 بمجرد ان أعطينا غوردون كوكر الـ (ان زى تى) اول شئ 548 00:25:58,198 --> 00:26:00,537 تمكن من فعله هو معرفة مكان احتجاز إبنته عن طريق عمل حسابات مثلثية 549 00:26:00,538 --> 00:26:02,712 شرطة نيويورك قالت انهم وجدوا امليا آمنه وسليمة 550 00:26:02,713 --> 00:26:03,962 عمل جيد، ماذا ايضًا؟ 551 00:26:03,963 --> 00:26:05,372 لقد تمكن ايضًا من تذكر شيئين بشأن الليلة الماضية 552 00:26:05,373 --> 00:26:06,792 لم يضعهم ساندس فى حسبانه 553 00:26:06,793 --> 00:26:09,103 الاول، كانت هناك رائحة غير عادية 554 00:26:09,104 --> 00:26:10,313 مصدرها الوحل على حذاء ساندس 555 00:26:10,314 --> 00:26:11,863 قال انها كانت تبدو كخليط 556 00:26:11,864 --> 00:26:13,653 من الملح والماء العذب 557 00:26:13,654 --> 00:26:15,653 وهناك مكان واحد فى المدينة كلها 558 00:26:15,654 --> 00:26:17,943 حيث تتواجد المياه المالحة بشكل طبيعي 559 00:26:17,944 --> 00:26:19,603 وهذا المكان هو مستنقعات حديقة إنوود هيل 560 00:26:19,604 --> 00:26:21,313 كوكر تذكر ايضًا 561 00:26:21,314 --> 00:26:23,943 زهرة بيضاء على شكل الكومثرى 562 00:26:23,944 --> 00:26:25,733 متشبثة بمعطف ساندس 563 00:26:25,734 --> 00:26:28,023 والتى تأتى من أشجار الجراد الأسود 564 00:26:28,024 --> 00:26:29,313 وهذه الأشجار نادرة جدا فى مانهاتن 565 00:26:29,314 --> 00:26:30,943 في الواقع، لا يوجد سوى عدد قليل من المجموعات 566 00:26:30,944 --> 00:26:31,943 تنمو بداخل وحول إنوود هيل بارك 567 00:26:31,944 --> 00:26:33,403 بعد شارعين فى الجنوب الشرقى 568 00:26:33,404 --> 00:26:35,863 يوجد مصنع لتكرير المواد الكيميائية يملكه رجل 569 00:26:35,864 --> 00:26:37,603 - يدعى آثون جاسبر - على بعد شارع واحد 570 00:26:37,604 --> 00:26:40,233 من بستان من أشجار الجراد الأسود 571 00:26:40,234 --> 00:26:42,063 لقد فعلتها، لقد وجدت معملهم لتكرير الـ (ان زى تى) 572 00:26:42,064 --> 00:26:44,403 لو كان ساندس هارب، فكل ما نعرفه 573 00:26:44,404 --> 00:26:45,693 انه قد يكون متخبئ هناك 574 00:26:45,694 --> 00:26:47,313 سوف أحشد فريق من الـ (اتش ار تى) 575 00:26:47,314 --> 00:26:48,425 يجب أن نتحرك الآن 576 00:26:49,904 --> 00:26:51,943 بريان، لقد تولينا ذلك 577 00:26:51,944 --> 00:26:53,024 لا، انا قادم معكم 578 00:27:03,734 --> 00:27:04,773 - انت بخير؟ - هيا 579 00:27:04,774 --> 00:27:06,063 هيا، هيا، هيا، انا بخير 580 00:27:10,524 --> 00:27:12,693 - Down! Everybody down! - Down! FBI! 581 00:27:12,694 --> 00:27:14,863 - الى اليسار - توقفوا عن الحركة 582 00:27:14,864 --> 00:27:16,603 - حسنًا، على رسلكم - I'm down, I'm down! 583 00:27:16,604 --> 00:27:17,447 أين المعمل؟ 584 00:27:17,448 --> 00:27:18,273 لا اعلم عن ماذا تتحدث بحق الجحيم 585 00:27:18,274 --> 00:27:19,773 لا تكذب على، لا تكذب على، أين المعمل؟ 586 00:27:19,774 --> 00:27:21,023 ماذا يحدث بحق الجحيم، عن ماذا تتحدث يا رجل؟ 587 00:27:21,024 --> 00:27:22,023 أين المعمل؟ 588 00:27:22,024 --> 00:27:23,273 لا أعلم عن ماذا تتحدث، يا رجل 589 00:27:23,274 --> 00:27:23,943 أنت تعلم بالتحديد ما أتحدث عنه 590 00:27:23,944 --> 00:27:26,103 أين المعمل؟ أين المعمل؟ 591 00:27:26,104 --> 00:27:27,733 بويلى 592 00:27:27,734 --> 00:27:29,540 ثمة شئ فى الأعلى هناك 593 00:27:29,541 --> 00:27:31,301 - ماذا يقبع خلف اللوحة؟ - إنها لوحة 594 00:27:31,302 --> 00:27:32,522 - إفتحها - إفتحها 595 00:27:32,523 --> 00:27:33,441 - إفتحها - إفتحها 596 00:27:33,442 --> 00:27:34,150 لا يوجد شئ فى الخلف 597 00:27:34,151 --> 00:27:35,270 - عن ماذا تتحدث؟ - قنابل سي 4 598 00:27:35,271 --> 00:27:37,524 في طائفتى، لدينا تعبير 599 00:27:37,525 --> 00:27:38,774 ليس هناك مشكلة لا يمكن حلها 600 00:27:38,775 --> 00:27:40,780 دون إستخدام المتفجرات اللازمة 601 00:27:42,447 --> 00:27:44,388 إنتظر، إنتظر، إنتظر 602 00:27:44,389 --> 00:27:46,259 كل شيء هناك غير مستقر للغاية 603 00:28:01,849 --> 00:28:03,888 - لا تتحرك - يداك عاليا 604 00:28:04,535 --> 00:28:05,495 حسنًا 605 00:28:09,139 --> 00:28:10,509 إنخفض، هيا 606 00:28:30,630 --> 00:28:32,620 سوف أعثر على ساندس، انت احضر بيبر 607 00:28:35,412 --> 00:28:37,211 إسقط سلاحك 608 00:28:37,212 --> 00:28:40,912 كلانا يعلم ان المباحث الفيدرالة تهتم أكثر بالسمك الكبير 609 00:28:41,912 --> 00:28:42,911 إنه السيناتور مورا 610 00:28:42,912 --> 00:28:46,185 كان لديك إتفاق بمساعدتنا فى الإطاحة أرضًا بالسيناتور مورا 611 00:28:46,186 --> 00:28:47,766 ولكنك حاولت أن تحل محله بدلًا من ذلك 612 00:28:47,767 --> 00:28:50,525 بقدر ما تهتم المباحث الفيدرالة 613 00:28:50,526 --> 00:28:52,226 أنت هو السمكة الكبيرة 614 00:29:04,582 --> 00:29:06,645 Side effects or not, this is it. أعراض جانبية او ليست هى، هذا هو الأمر 615 00:29:06,646 --> 00:29:09,113 هذا هو مخبأ فيلق "لمن" 616 00:29:09,114 --> 00:29:10,934 ساندس ورجالة بالداخل 617 00:29:10,935 --> 00:29:13,525 أيفترض بى الجلوس فحسب ومشاهدة كل ذلك يحدث؟ 618 00:29:13,526 --> 00:29:16,765 لا أقول إننى البطل الخارق فى القصة 619 00:29:16,766 --> 00:29:18,821 ولكن ربما حان الوقت للتصرف كبطل خارق 620 00:29:20,039 --> 00:29:22,725 بريان الخارق؟ بريانبوول؟ 621 00:29:23,179 --> 00:29:24,267 المعاقب؟ 622 00:29:25,389 --> 00:29:26,429 ولفرين؟ 623 00:29:31,816 --> 00:29:33,475 المعاقب 624 00:29:33,476 --> 00:29:35,036 فى الواقع هذا ليس سيئًا 625 00:29:36,566 --> 00:29:38,145 يمكننى أن أحدد إسمًا لاحقًا 626 00:29:38,146 --> 00:29:40,606 والآن، يجب أن أنقذ بيبر 627 00:29:48,936 --> 00:29:51,265 ولكن الحقيقة هى اننى لست بطل خارق 628 00:29:51,266 --> 00:29:52,725 وساندس ورجالة 629 00:29:52,726 --> 00:29:53,765 ربما لا يرتددون عباءات على ظهورهم ايضًا 630 00:29:53,766 --> 00:29:54,935 إنهم حقيقون 631 00:29:54,936 --> 00:29:55,975 ويقتلون آناس حقيقية 632 00:29:55,976 --> 00:29:57,435 وفى العالم الحقيقى 633 00:29:57,436 --> 00:29:59,475 يربح الأشرار 634 00:29:59,476 --> 00:30:00,885 ويموت الأبطال 635 00:30:00,886 --> 00:30:02,543 بريان، ماذا تفعل هنا؟ 636 00:30:02,544 --> 00:30:04,688 - لقد كانوا يحتجزوها هنا - هل هى...؟ 637 00:30:04,689 --> 00:30:06,555 لقد رحلت 638 00:30:08,542 --> 00:30:09,863 ريبيكا 639 00:30:16,030 --> 00:30:18,016 الق سلاحك على الأرض 640 00:30:22,067 --> 00:30:24,757 احدنا متناول الـ (ان زى تى)، ريبيكا 641 00:30:24,758 --> 00:30:26,744 والآخر لديه رصاصة واحده متبقيه 642 00:30:26,745 --> 00:30:28,362 قد ادعكِ تقومين بالحسابات الرياضة، ولكن... 643 00:30:28,363 --> 00:30:29,723 سآخذ فرصتي 644 00:30:29,724 --> 00:30:32,205 لقد قتلت رجلى، وقتلت رجال مورا 645 00:30:32,206 --> 00:30:34,649 لن تقوم بقتل آي شخص آخر 646 00:31:13,459 --> 00:31:15,772 جارود ساندس فى طريقه الى المشفى 647 00:31:15,773 --> 00:31:17,470 ليسوا واثقين إن كان سيعيش 648 00:31:17,471 --> 00:31:19,288 لقد دمروا معظم المنشأة اثناء الهجوم 649 00:31:19,289 --> 00:31:21,363 ولكن ليس كلها... سوف نعرف الكثير 650 00:31:21,364 --> 00:31:23,350 عن هؤلاء الناس، وطريقة عملهم 651 00:31:25,743 --> 00:31:26,953 هذا إنتصار، بريان 652 00:31:28,067 --> 00:31:29,394 هذا كله بفضلك 653 00:31:29,395 --> 00:31:30,507 أحسنت صنيعًا 654 00:31:36,716 --> 00:31:38,077 لم أتمكن من إنقاذها 655 00:31:39,830 --> 00:31:42,511 لقد أجبروا بيبر على صنع حقن التحصين 656 00:31:45,063 --> 00:31:46,651 لقد رحلت 657 00:31:47,865 --> 00:31:49,464 أسفه 658 00:31:52,443 --> 00:31:54,467 أريد أن أخبرك أمرًا 659 00:31:54,468 --> 00:31:56,117 كصديقة 660 00:31:57,448 --> 00:31:58,913 عليك تتوقف 661 00:31:59,761 --> 00:32:00,922 تحصينك قد أنتهى 662 00:32:00,923 --> 00:32:02,491 لم تكن لتريدك أن تأخذ حباية آخرى 663 00:32:02,492 --> 00:32:04,438 لا أريدك أن تأخذ حباية آخرى 664 00:32:07,418 --> 00:32:08,998 دعنى أقلك الى المنزل 665 00:32:33,772 --> 00:32:35,758 ماذا سيحدث لى الآن؟ 666 00:32:37,169 --> 00:32:39,610 فريقنا الطبى يتوقع حضورك الى المشفى 667 00:32:39,611 --> 00:32:42,292 ليساعدوك على الإقلاع 668 00:32:44,540 --> 00:32:47,305 لو أردت، يمكننى أن أبقى لأقلك 669 00:32:47,306 --> 00:32:49,084 لا، يستطيع والداى فعل ذلك 670 00:32:49,085 --> 00:32:50,445 أظنهم ربما يودان فعل ذلك 671 00:32:52,143 --> 00:32:54,313 فى حالة بقاءك قم بحزم جوارب 672 00:32:55,579 --> 00:32:56,867 حزم جوارب؟ 673 00:32:56,868 --> 00:32:58,573 أرضية المشفى... إنها باردة 674 00:32:58,574 --> 00:32:59,837 باردة ومليئة بالجراثيم 675 00:33:01,329 --> 00:33:03,027 شكرً لك 676 00:33:04,556 --> 00:33:06,790 لقد كنتُ قلق حول ما سأفعله 677 00:33:06,791 --> 00:33:07,912 والآن كل ذلك انتهى 678 00:33:07,913 --> 00:33:09,153 لم أتوقف عن التفكير فيكِ 679 00:33:09,154 --> 00:33:11,050 أعلمُ ذلك، حسنًا؟ 680 00:33:12,201 --> 00:33:15,270 لستُ مضطرة على رعايتك بعد الآن كيف سأشغل أيامى، 681 00:33:15,271 --> 00:33:16,511 صحيح 682 00:33:17,442 --> 00:33:19,412 سأتدبر أمرى 683 00:33:23,211 --> 00:33:24,340 انا 684 00:33:25,986 --> 00:33:28,631 لم أهتم بك لأننى كنت مضطرة ذلك 685 00:33:30,752 --> 00:33:33,313 لقد استغرقت فترة حتى اتغلب على موسيقى الميتال خاصتك 686 00:33:33,314 --> 00:33:35,260 وفنك وصناعات اليدوية، و... 687 00:33:35,261 --> 00:33:37,365 ستراتك ذات الرسومات الحيوانية 688 00:33:37,366 --> 00:33:38,983 لا تحبين رسومات الحيوانات على ستراتى؟ 689 00:33:38,984 --> 00:33:40,338 لا، ليس جميعهم، ولكن 690 00:33:42,827 --> 00:33:44,577 أنت أكثر نضجًا 691 00:33:45,451 --> 00:33:49,580 عاطفيا ومعنويا من أي شخص أعرفه 692 00:33:53,999 --> 00:33:56,689 أنت بطل، سواء تناولت حبايه او بدونها 693 00:33:56,690 --> 00:33:58,348 أنت 694 00:34:00,374 --> 00:34:03,144 لا أشعر كبطل الآن 695 00:34:04,438 --> 00:34:06,253 كل شئ سيكون على ما يرام 696 00:34:09,024 --> 00:34:10,641 ولكن ان لم يتحسن 697 00:34:11,701 --> 00:34:12,938 سأكون هنا 698 00:34:16,054 --> 00:34:17,582 شكرًا 699 00:34:17,583 --> 00:34:19,867 - شكرًا لك - من أجل كل شئ 700 00:34:51,803 --> 00:34:53,581 هذا لطيف 701 00:34:58,506 --> 00:34:59,966 بيبر؟ 702 00:35:04,939 --> 00:35:06,425 مرحبًا، بريان 703 00:35:07,865 --> 00:35:10,483 كنت أتحدث لتوى مع بيبر 704 00:35:11,358 --> 00:35:14,425 وبقدر سعادتى لرؤيتها، يمكننى أن أتخيل 705 00:35:14,426 --> 00:35:15,967 كم ستكون سعادتك لرؤيتها 706 00:35:16,990 --> 00:35:18,385 فى الواقع، لقد كانت تخبرنى بعض الأمور 707 00:35:18,386 --> 00:35:20,065 لم أكن أعرفها عنك 708 00:35:20,646 --> 00:35:22,258 مثل قيامك بإنقاذ حياتها 709 00:35:23,255 --> 00:35:25,385 فى كثير من المرات 710 00:35:26,264 --> 00:35:27,964 وامور آخرى 711 00:35:27,965 --> 00:35:30,546 أعلم انها ستحدثك بشأنها 712 00:35:35,102 --> 00:35:36,255 كيف؟ 713 00:35:43,400 --> 00:35:45,238 يا إلهى، بريان 714 00:35:45,239 --> 00:35:46,676 انا بخير 715 00:35:47,676 --> 00:35:48,871 انا بخير 716 00:35:48,872 --> 00:35:50,415 كيف، كيف تكونين بخير؟ 717 00:35:51,686 --> 00:35:52,972 كيف أنتِ هنا؟ 718 00:35:55,537 --> 00:35:58,294 لقد بقيت على قيد الحياة عن طريق اعطائهم ما يريدون 719 00:35:58,295 --> 00:36:00,545 لا يمكننى أن اتذكر كل مرة صنعت فيها الإنزيم 720 00:36:00,546 --> 00:36:02,505 حتى لا يعلمون ما الذى يحتاجونه حقًا 721 00:36:02,506 --> 00:36:05,175 وبعدها، عندما أحضرت المباحث الفيدرالية 722 00:36:05,176 --> 00:36:07,335 لقد استغليت الفوضى 723 00:36:07,336 --> 00:36:09,476 وأمسكت الكمية التى كنت أعمل عليها 724 00:36:09,477 --> 00:36:11,227 وبعدها ركضت 725 00:36:11,716 --> 00:36:12,779 لماذا؟ 726 00:36:14,128 --> 00:36:15,796 لقد كنا هناك لإنقاذك 727 00:36:17,836 --> 00:36:20,505 لدى شيئ ما، شيئًا 728 00:36:20,506 --> 00:36:22,938 لا أريد من الحكومة أن تضع يدها عليه، ولكن أنا 729 00:36:22,939 --> 00:36:24,344 أحضرته الى هنا، لأجلك 730 00:36:36,353 --> 00:36:37,834 هل هذه جرعة تحصين؟ 731 00:36:37,835 --> 00:36:40,407 لقد اكتشفت كيف أجعلها دائمة 732 00:36:40,408 --> 00:36:42,309 عندما أعطيك هذه، ستكون 733 00:36:42,716 --> 00:36:46,854 محصن من الأعراض الجانبية للـ (ان زى تى) مدى الحياة 734 00:36:50,096 --> 00:36:51,748 ولكن لا يمكنكِ البقاء 735 00:36:52,506 --> 00:36:54,385 لا أريد من المباحث الفيدرالية أن تعثر على ذلك 736 00:36:54,386 --> 00:36:56,295 لا أريد ان تحصل عليه أي حكومة 737 00:36:57,058 --> 00:36:59,045 لا أصدق إنكِ هنا 738 00:37:00,809 --> 00:37:03,425 لا أصدق إنكِ علمتِ إننى أعيش مع والداى 739 00:37:03,426 --> 00:37:06,385 بصراحة، هذه ليست الصدمة الكبرى فى حياتى 740 00:37:06,386 --> 00:37:08,505 عظيم 741 00:37:08,506 --> 00:37:09,965 لو سمحت لى 742 00:37:09,966 --> 00:37:11,968 أود ان اجعلك أكثر تميزًا مما أنت عليه بالفعل 743 00:37:14,426 --> 00:37:16,930 إذا كان أي شخص في هذا العالم الـ (ان زى تى) 744 00:37:17,684 --> 00:37:18,926 فإنه أنت 745 00:37:22,096 --> 00:37:23,741 هل أنت مستعد؟ 746 00:37:24,716 --> 00:37:26,716 نعم 747 00:38:02,506 --> 00:38:03,966 مرحبًا 748 00:38:04,639 --> 00:38:05,985 سترة جديده؟ 749 00:38:07,299 --> 00:38:10,017 نعم 750 00:38:10,018 --> 00:38:12,768 لقد اكتشفت انه إذا ما عدت مجددًا الى الـ (سى جى سي) 751 00:38:12,769 --> 00:38:15,647 فيجب أن أتوقف على إرتداء ملابس توحى بأنى أكرهه المكان 752 00:38:16,309 --> 00:38:17,622 لأنى لا أكرهه 753 00:38:18,599 --> 00:38:20,308 أنتم يا رفاق لا بأس بكم 754 00:38:24,159 --> 00:38:26,429 إذًا هل سأستعيد وظيفتى القديمة؟ 755 00:38:28,599 --> 00:38:30,678 هناك العديد من الأشرار بالخارج، بريان 756 00:38:30,679 --> 00:38:32,348 وهم على دراية بطريقة تصنيع الـ (ان زى تى) 757 00:38:32,349 --> 00:38:34,968 ونحن لا نعلم ماذا يحدث مع السيناتو مورا 758 00:38:34,969 --> 00:38:36,692 انا على أهبة الإستعداد 759 00:38:37,059 --> 00:38:37,706 صحيح 760 00:38:39,019 --> 00:38:40,882 تشير العاصمة على قشر بيض 761 00:38:43,407 --> 00:38:46,769 لم يقولوا انه غير مسموح لك أن تكون مستشار لنا 762 00:38:48,269 --> 00:38:50,178 فى الواقع لقد عرضوا علينا المزيد من الموارد 763 00:38:50,179 --> 00:38:51,637 ماذا يعنى ذلك؟ 764 00:38:51,638 --> 00:38:54,432 لقد شكلوا فرقة لتساعدنا فى اداء عملنا 765 00:38:55,724 --> 00:38:57,138 فرقة؟ 766 00:38:57,951 --> 00:39:00,018 لقد قلتِ لتوك اننا سنكون فرقة سرية 767 00:39:00,019 --> 00:39:03,470 لسوف تساعدنى انا وبويل فى اداء عملنا 768 00:39:04,359 --> 00:39:06,227 لا تنزعج كثيرًا بالأمر 769 00:39:06,228 --> 00:39:07,345 بحقك، مستحيل 770 00:39:08,025 --> 00:39:09,576 انتِ تعرفيني أفضل من هذا 771 00:39:11,690 --> 00:39:14,180 أهداف الفرقة... 772 00:39:27,269 --> 00:39:30,178 هنا لدينا سبيلمان بويل الوحشي 773 00:39:30,179 --> 00:39:32,428 يعمل فى بيئته الطبيعية 774 00:39:32,429 --> 00:39:34,848 مهيب كما هو دؤوب 775 00:39:34,849 --> 00:39:37,808 اخبرنا، سبيلمان، لماذا تشكل إضافة جيدة 776 00:39:37,809 --> 00:39:41,023 الى فريق بريان فينش لمكافحة الجريمة، والذى هو ايضًا مدهشًا؟ 777 00:39:41,024 --> 00:39:43,684 أنت تلعم إننى رئيسك، صحيح؟ 778 00:39:43,685 --> 00:39:45,968 لقد حصلت على الوظيفة بالفعل، فينش ، انا رئيسك 779 00:39:45,969 --> 00:39:48,008 لن آجرى مقابلات لأى شيئ لعين 780 00:39:48,009 --> 00:39:50,179 هذا ليس حقيقى، يا صاح، انا جاد 781 00:39:50,180 --> 00:39:51,705 لقد أخبرونى اننا فريق، نحن شركاء الآن 782 00:39:52,470 --> 00:39:54,087 - انتظر، ماذا؟ - نعم 783 00:39:55,590 --> 00:39:57,429 بريان، انا من احضر لك هذا الفريق 784 00:39:57,430 --> 00:39:59,454 أعلم، ولكن كم ستكونين محبطه إن لم أقم 785 00:39:59,455 --> 00:40:00,976 بإجراء تفقد الطلبات مع كل متقدم 786 00:40:01,851 --> 00:40:03,612 انا لست متقدمه 787 00:40:03,613 --> 00:40:06,291 أستطيع تحضير معرفة قوية عن طريق إستراتيجية التعاون 788 00:40:06,292 --> 00:40:10,638 على سبيل المثال، الأسبوع الماضى، تمكنت مجموعتى فى لعبة "د و د" من قتل ملك الجن 789 00:40:10,639 --> 00:40:13,529 عن طريق إرتداء وجوه عفاريته القتلى 790 00:40:13,530 --> 00:40:15,576 كتمويه 791 00:40:15,577 --> 00:40:16,879 كانت فكرتى 792 00:40:16,880 --> 00:40:19,244 من الناحية التقنية، انه أنا من يجب أن يقوم بتلك المراجعة 793 00:40:19,245 --> 00:40:22,296 لآرى إن كنت أريد ايًا منكم فى فريقى 794 00:40:22,297 --> 00:40:24,371 لانكم محظوظون لوجودى 795 00:40:26,362 --> 00:40:28,573 هذا قميص رائع بالمناسبة 796 00:40:28,978 --> 00:40:30,455 أهلًا، انا مونت 797 00:40:30,456 --> 00:40:33,678 لقد عملت ككبس الفداء لك طوال العام 798 00:40:33,679 --> 00:40:35,726 ليس وإن كنت قد لاحظت 799 00:40:35,727 --> 00:40:37,524 بالطبع أنت بحاجه الى ستافروس 800 00:40:38,990 --> 00:40:40,826 أنا سعيد لأنك لا تزال تحتفظ برقم هاتفي 801 00:40:40,827 --> 00:40:43,255 لأنك تبرز فى دماغى فى بعض الحيان وأظل أفكر 802 00:40:43,256 --> 00:40:45,011 أين هو الشاب بريان الآن؟ 803 00:40:45,012 --> 00:40:48,314 فى ماذا يتورط؟ هل هو سعيد؟ 804 00:40:48,315 --> 00:40:51,456 ما نوع اللباس الداخلى الذى يرتديه 805 00:40:51,457 --> 00:40:52,871 انا اعلم أشياء 806 00:40:52,872 --> 00:40:55,300 يحتاج كل فريق الى شخص يعلم اشياء 807 00:40:55,301 --> 00:40:56,555 وهذا الشخص هو انا 808 00:40:56,556 --> 00:40:59,315 حتى أقوم بإعداد الأمور لبقية أعضاء الفريق 809 00:40:59,316 --> 00:41:01,785 لا سمح الله، إن تأت بعض الأحداث حيث يتم إراقة للدماء 810 00:41:01,786 --> 00:41:03,621 فأنا رجلكم 811 00:41:03,622 --> 00:41:07,757 فقط دعونا نقول أننى أعرف طريقي حول أسلاك البيانو 812 00:41:07,758 --> 00:41:09,791 واثقه اننى سأكون مفيده جدا للفريق 813 00:41:09,792 --> 00:41:12,655 ولكننى الآن المديرة التنفيذية لـ مانشستر-ريد 814 00:41:12,656 --> 00:41:15,628 لا اعتقد إنه بإستطاعتكم تحمل نفقاتى 815 00:41:16,963 --> 00:41:19,220 انتظر، ماذا قلت لتوك؟ 816 00:41:19,221 --> 00:41:21,609 لن نكون حراس شخصيين بعد الآن؟ 817 00:41:21,610 --> 00:41:23,155 لقد تم قبولكم 818 00:41:23,156 --> 00:41:24,621 ستعملون على قضايا 819 00:41:24,622 --> 00:41:26,127 قضايا حقيقية 820 00:41:28,435 --> 00:41:30,031 - نعم - نعم 821 00:41:31,769 --> 00:41:35,200 ولكن لا مزيد من "ميك و ايك" 822 00:41:36,020 --> 00:41:38,053 سيكون عليك ان تدعونا بأسمائنا الحقيقية 823 00:41:39,150 --> 00:41:40,414 انه اسم قوى 824 00:41:40,803 --> 00:41:42,166 يجب أن تكون فخورًا 825 00:41:43,285 --> 00:41:44,330 داريل 826 00:41:45,129 --> 00:41:46,719 من الجيد أن أقول ذلك بصوت عال 827 00:41:49,132 --> 00:41:50,163 داريل 828 00:41:50,164 --> 00:41:53,594 TheChosenOne