﻿1
00:00:16,949 --> 00:00:19,049
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:29,368 --> 00:00:31,168
<i><b>"بايك"</b></i>

3
00:00:38,832 --> 00:00:42,432
<i><b>"وينترفيل"</b></i>

4
00:00:58,226 --> 00:01:01,656
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:13,247 --> 00:01:15,847
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:28,779 --> 00:01:31,209
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:39,746 --> 00:01:47,841
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثانية"
(وطَن)</b>

8
00:02:40,660 --> 00:02:44,094
(أعطهِ محاولة أخرى يا (نيد

9
00:02:44,127 --> 00:02:48,462
(هذا أبي وعمي (بينجين

10
00:02:48,465 --> 00:02:51,632
ارفع درعك أعلى وإلا
سأضرب رأسك مثل الجرس

11
00:02:59,575 --> 00:03:02,142
كانوا جميعاً سُعداء

12
00:03:02,913 --> 00:03:05,246
كما كنت قبلاً

13
00:03:10,086 --> 00:03:15,056
توقفي عن التباهي -
!(ليانا) -

14
00:03:15,058 --> 00:03:19,760
(عمتي (ليانا
رأيت تمثالها في السرداب

15
00:03:19,762 --> 00:03:23,264
والدي لم يتحدث عنها أبداً

16
00:03:28,871 --> 00:03:31,839
هلا رحلتِ من هنا؟
نحن نتناوش

17
00:03:31,841 --> 00:03:36,110
مع من سوف تتدرب عندما
يذهب (نيك) إلى (ذا إيري)؟

18
00:03:36,112 --> 00:03:38,546
لا أعرف -
ماذا عنه؟ -

19
00:03:39,983 --> 00:03:42,583
ويليس)، تعال هنا)

20
00:03:47,523 --> 00:03:51,925
هودور)؟) -
ولكن دمائه من العمالقة -

21
00:03:51,927 --> 00:03:55,563
،وأنت عليك التدريب
هذا يبدو منصفاً بالنسبة لي

22
00:03:55,565 --> 00:04:00,266
دائماً يرفع (بينجين) ذقنه وهو يهجم -
ويُنزلها عندما يتفادى يا سيدتي -

23
00:04:00,837 --> 00:04:03,104
هودور) يتكلم؟)

24
00:04:08,444 --> 00:04:11,512
ستترك القتال للوردات
(الأصغر يا (ويليس

25
00:04:11,514 --> 00:04:16,684
هيّا تعال، لا مكان لك هنا -
بحقك يا مربية، انظري لحجمه -

26
00:04:16,686 --> 00:04:18,552
لو تعلم القتال، فلن يمكن وقفه

27
00:04:18,555 --> 00:04:22,156
،لن يتعلم القتال أبداً
إنه مجرد فتى الإسطبل

28
00:04:22,158 --> 00:04:25,361
لذا دعوه وشأنه -
حان وقت الذهاب -

29
00:04:26,062 --> 00:04:28,562
أرجوك، أطول قليلاً

30
00:04:41,044 --> 00:04:45,946
لقد أريتني أخيراً شيء
أهتم به ثم تسحبني منه

31
00:04:45,948 --> 00:04:52,085
أسفل البحر جميل ولكن
لو أطلت فيه، ستغرق

32
00:04:52,088 --> 00:04:55,949
.ما كنت أغرق
كنت في وطني

33
00:05:09,005 --> 00:05:13,374
(ويليس) -
(هودور) -

34
00:05:13,376 --> 00:05:18,111
رأيتك وأنت صغير، كان بوسعك التكلم

35
00:05:18,114 --> 00:05:22,550
ماذا حدث؟ -
(هودور) -

36
00:05:26,923 --> 00:05:28,723
أين (ميرا)؟

37
00:05:30,893 --> 00:05:32,860
(هودور)

38
00:05:58,954 --> 00:06:03,358
،لا ينبغي أن تكوني هنا
خارج الكهف ليس آمناً

39
00:06:03,359 --> 00:06:05,259
.لم يعد هناك مكاناً آمن

40
00:06:08,164 --> 00:06:10,964
رأيت أن (هودور) لم يكن هكذا دوماً

41
00:06:10,966 --> 00:06:13,166
(هودور) -
(اسمه الحقيقي (ويليس -

42
00:06:13,169 --> 00:06:17,405
.. وكان يمكنه القتال والقتال وبعدها

43
00:06:18,041 --> 00:06:19,340
ما المشكلة؟

44
00:06:22,545 --> 00:06:25,480
قال الغراب ذو الأعين الثلاثة
أن هناك حرب قادمة

45
00:06:25,481 --> 00:06:27,748
وهل ستقاتلها بالداخل؟

46
00:06:57,147 --> 00:06:59,313
براندن ستارك) بحاجة لكِ)

47
00:07:02,185 --> 00:07:06,787
لأجل ماذا؟ لقد جلست بالداخل
وشاهدته يرى رؤياه ولم يحدث شيء قط

48
00:07:06,789 --> 00:07:12,993
،لن يظل هنا للأبد
في الخارج هناك، سيحتاجكِ

49
00:07:38,654 --> 00:07:41,655
(حان الوقت سير (دافوس

50
00:07:41,657 --> 00:07:46,461
افتح الباب ويمكن لمن بالداخل
الأنضمام لأخواتهم في سلام

51
00:07:51,801 --> 00:07:56,504
سنطلق سراح الذئب حتى
شمال السور حيث ينتمي

52
00:07:59,775 --> 00:08:02,143
لا ينبغي أن يموت أحد الليلة

53
00:08:05,848 --> 00:08:08,182
لم أكن مقاتلاً بارعاً قط

54
00:08:15,258 --> 00:08:17,525
أعتذر على ما توشكون على رؤيته

55
00:08:25,001 --> 00:08:26,534
هيّا

56
00:09:13,216 --> 00:09:14,815
!هجوم

57
00:09:22,892 --> 00:09:24,858
!قاتلوا أيّها الجبناء

58
00:09:56,993 --> 00:09:59,159
!أيها الخائن اللعين

59
00:09:59,162 --> 00:10:04,432
الخونة الوحيدون هُم الذين
طعنوا قلب اللورد قائدهم

60
00:10:04,434 --> 00:10:10,738
طيلة ألاف السنوات، حمّت الحراسة
الليلية (كاسل بلاك) من الهمج

61
00:10:10,740 --> 00:10:12,873
.حتى جئت أنت

62
00:10:22,585 --> 00:10:25,853
.ألقوهم في الحبس حيث ينتمون

63
00:10:58,087 --> 00:11:00,988
تلقى الكثير من الطعن

64
00:11:04,026 --> 00:11:06,727
سآمر رجالي أن
يُحضروا خشباً لمحرقة

65
00:11:07,897 --> 00:11:09,530
.هناك جثث لحرقها

66
00:11:18,574 --> 00:11:20,541
أنتم

67
00:11:20,543 --> 00:11:24,178
أجل، ها هي الملكة
(المُعظمة (سيرسي

68
00:11:24,180 --> 00:11:26,414
تهز أثدائها ومؤخرتها
في نسيم الهواء

69
00:11:26,416 --> 00:11:32,486
وفجأة نظرة لي وأعطتني
!"إبتسامة وكأنها تقول "حسناً

70
00:11:32,488 --> 00:11:37,792
لا بأس كما تعلمون، لم أخجل قط
ومبارك في الأسفل، لذا أخرجته

71
00:11:37,793 --> 00:11:40,761
.لم ترى شيء مثله من قبل

72
00:11:40,763 --> 00:11:43,230
أعني، كانت معتادة
على قضيب أخيها ومما أسمع

73
00:11:43,233 --> 00:11:45,533
(قضيب (جيمي لانيستر
أقل بنصف قضيب

74
00:11:47,370 --> 00:11:51,405
لقد رأته وأقسم لكم
لقد لعقت شفتيها

75
00:11:52,442 --> 00:11:56,243
،جمعيكم يعرفني
ما كنت سأكذب حيال هذا

76
00:13:14,190 --> 00:13:17,658
ابتعدوا عن طريقي -
أوامر الملك، جلالتك -

77
00:13:20,830 --> 00:13:22,496
ما هي أوامر الملك؟

78
00:13:22,498 --> 00:13:26,767
يريدك أن تبقين في
القلعة الحمراء لأجل سلامتك

79
00:13:28,638 --> 00:13:31,371
هل تمنعني من حضور جنازة ابنتي؟

80
00:13:31,374 --> 00:13:35,509
الصفح يا مولاتي ولكنها
أوامر الملك، لا يمكنني تركك

81
00:13:37,012 --> 00:13:41,715
.أود التحدث مع ابني -
لقد غادر القلعة يا مولاتي -

82
00:14:11,748 --> 00:14:16,283
لقد كبرت -
تقريباً -

83
00:14:16,285 --> 00:14:19,019
وهل أمسكنا قتلة الأمير (تريستين)؟

84
00:14:21,290 --> 00:14:25,593
أتوقع أنّ أمي الفاعلة -
ما كانت والدتك لتفعل هذا -

85
00:14:25,595 --> 00:14:27,027
.بل ستفعل

86
00:14:29,432 --> 00:14:32,199
هل أنت غاضب منها؟

87
00:14:32,201 --> 00:14:35,202
بالطبع لا -
فلماذا لم تدعها تأتي؟ -

88
00:14:35,204 --> 00:14:38,005
لها كل الحق لتكون هنا

89
00:14:38,007 --> 00:14:42,643
قالوا لي، لن يسمحوا
لها بالدخول للمعبد

90
00:14:42,645 --> 00:14:46,947
.. لو حاولت أن -
لن يضعون والدتك في الحبس مجدداً -

91
00:14:46,949 --> 00:14:49,016
.ليس وأنا موجود

92
00:14:51,487 --> 00:14:54,021
لماذا لم تذهب لرؤيتها؟

93
00:14:57,627 --> 00:15:02,530
كل ما تحملته، فعلته لأجلك -
ألا تظنني لا أعرف هذا؟ -

94
00:15:06,368 --> 00:15:08,268
أنا آسف

95
00:15:10,172 --> 00:15:13,574
ولكن لم أستطع -
لماذا لا؟ -

96
00:15:14,911 --> 00:15:18,579
عندما قبضت عليها الميلشيات
(الدينية هي و(مارجيري

97
00:15:18,581 --> 00:15:20,548
ماذا فعلت؟

98
00:15:21,984 --> 00:15:27,721
وعندما عرضُوها في الشوارع
مثل العاهرة، ماذا فعلت؟

99
00:15:28,724 --> 00:15:31,191
نحن نفشل أحياناً

100
00:15:31,193 --> 00:15:34,662
يُفترض أن يكون
الملك حامي المملكة

101
00:15:34,664 --> 00:15:40,034
إذا لم أستطع حماية زوجتي
وأمي، فما هي فائدتي؟

102
00:15:40,035 --> 00:15:43,170
إذهب وزُر أمك وأطلب عفوها

103
00:15:45,541 --> 00:15:49,643
مولاي، أيها القائد

104
00:15:49,645 --> 00:15:52,479
أود رؤية زوجتي

105
00:15:52,482 --> 00:15:58,418
(الألهة بانتظار الملكة (مارجيري
كي تعترف بجرائمها وطلبها لرحمتهم

106
00:15:58,420 --> 00:16:03,991
.يجب أن ينتظر الملك هو الآخر -
(إذهب وزُر أمك يا (تومين -

107
00:16:14,269 --> 00:16:19,607
أنت جريء جداً -
على النقيض -

108
00:16:19,609 --> 00:16:22,309
أخشى العواقب كثيراً

109
00:16:22,311 --> 00:16:27,815
الأب، الأم، المحارب

110
00:16:37,693 --> 00:16:40,961
هل تعرف لماذا
نستخدم هذه الحجارة؟

111
00:16:42,532 --> 00:16:45,532
لتذكرنا بألاّ نخشى الموت

112
00:16:45,535 --> 00:16:48,902
نغلق عيوننا عن هذا
العالم ونفتحهم في العالم الآخر

113
00:16:48,905 --> 00:16:51,238
لابد أنّك تتوق للحياة الأخرى

114
00:16:53,142 --> 00:16:54,775
في الحقيقة أخشى هذا أيضاً

115
00:16:54,777 --> 00:17:00,547
لقد سجنت وأهنت أختي -
طلبت أختك رحمة الألهة -

116
00:17:00,550 --> 00:17:04,718
.والتكفير عن ذنبها ..  -
ماذا عن ذنوبي؟ -

117
00:17:06,923 --> 00:17:10,524
لقد نقضت عهداً مقدساً
وطعنت ملكي من الخلف

118
00:17:12,294 --> 00:17:14,828
لقد قتلت ابن عمي

119
00:17:14,830 --> 00:17:19,266
،وعندما حكمت الألهة بإدانة أخي
ساعدته على الهرب من العدالة

120
00:17:20,736 --> 00:17:23,537
ما التكفير الذي أستحقه؟

121
00:17:25,808 --> 00:17:28,175
هل ستسفك الدماء
في هذا المكان المقدس؟

122
00:17:28,177 --> 00:17:30,711
الألهة لن تُمانع

123
00:17:30,713 --> 00:17:33,646
لقد سفكت دماءً أكثر
مما سفكتها أنا وأنت مجتمعان

124
00:17:35,117 --> 00:17:41,088
فلتفعلها إذاً
أنا أستحقها. جميعنا يستحق

125
00:17:41,090 --> 00:17:46,760
،نحن مخلوقات ضعيفة وفاسدة
ونعيش فقط على رحمة الأم

126
00:18:01,978 --> 00:18:05,079
ينبغي أن يكونوا قريبون
لو أردتهم أن ينقذونك

127
00:18:05,081 --> 00:18:10,050
لا أريدهم، لن يصلوا
لي أبداً قبل أن تهجم

128
00:18:10,052 --> 00:18:14,888
لقد قاومت ضد احتمالات أسوأ -
لاشك أن الكثير منا سيموت -

129
00:18:14,890 --> 00:18:20,794
ولكن من نكون؟
ليس لدينا أسماء أو عائلات

130
00:18:20,796 --> 00:18:24,798
كل فرد منا فقير وعاجز

131
00:18:24,800 --> 00:18:30,470
،ورغم هذا مُتحدين
وبوسعنا إسقاط إمبراطورية

132
00:19:00,302 --> 00:19:01,969
أماه

133
00:19:13,549 --> 00:19:16,349
هل وضعوها في
ثوب أحمر أم ذهبي؟

134
00:19:17,820 --> 00:19:22,156
ذهبي -
جيد، إنه لونها المفضل -

135
00:19:24,393 --> 00:19:27,694
آسف لإحتجازك هنا

136
00:19:29,965 --> 00:19:32,465
.. ما كان ينبغي أن أفعل ولكن

137
00:19:35,004 --> 00:19:40,207
لم أرغب بخسارتك مجدّداً -
أتفهم هذا -

138
00:19:42,311 --> 00:19:44,211
.سعيدة لرؤيتك

139
00:19:47,349 --> 00:19:53,386
،كان عليّ المجيء باكراً
أردت هذا ولكني كنت مخطئاً

140
00:19:54,690 --> 00:19:56,690
لا بأس

141
00:19:59,361 --> 00:20:01,695
لا، ليس كذلك

142
00:20:03,332 --> 00:20:06,133
كان ينبغي أن أقتلهم جميعاً

143
00:20:06,135 --> 00:20:08,035
،كان علي هدم المعبد

144
00:20:08,037 --> 00:20:12,206
،على رأس الكاهن الأعلى
قبل أن أدعهم يفعلوا هذا بكِ

145
00:20:12,208 --> 00:20:14,607
.كما كنتِ ستفعلين لي ...

146
00:20:15,644 --> 00:20:18,278
.. لقد ربيتني لأكون قوياً

147
00:20:20,349 --> 00:20:25,518
،ولم أكن كذلك ..
ولكن أريد أن أكون

148
00:20:28,057 --> 00:20:29,923
.ساعديني

149
00:20:34,196 --> 00:20:35,963
دائماً

150
00:21:04,126 --> 00:21:06,894
،لو خسرت قضيبي
سأشرب الخمر طوال الوقت

151
00:21:10,933 --> 00:21:13,367
لا أقصد أي إهانة

152
00:21:13,368 --> 00:21:16,270
،إنه يقول نكات عن الأقزام
وأنا نكات عن المخصيين

153
00:21:16,272 --> 00:21:19,839
أنا لا أقول نكات عن أقزام -
تفكر فيها -

154
00:21:19,842 --> 00:21:24,378
تم حرق الأسطول إذاً

155
00:21:24,379 --> 00:21:28,282
نحن نبحث عن الرجال المتسببين
في حرق السفن ولكن لم يرى أحد شيئاً

156
00:21:28,284 --> 00:21:30,817
قطعاً هناك بعض الأنباء
السارة تختبئ بمكانِ ما

157
00:21:30,820 --> 00:21:33,987
(توقفت (إستابور) و(يونكاي
عن طلب مساعدتنا

158
00:21:33,989 --> 00:21:39,293
ربما بوسعهم إخبارنا بالسِر -
لقد إستعاد الأسياد السيطرة على المدن -

159
00:21:39,295 --> 00:21:44,031
خارج (ميرين)، خليج
العبيد كاملاً عاد للعبودية مجدداً

160
00:21:45,901 --> 00:21:50,103
ماذا عن التنانين؟ مازال
لدينا اثنين منهم أسفل هذا الهرم

161
00:21:50,105 --> 00:21:51,939
إنهم لا يأكلون

162
00:21:51,941 --> 00:21:54,808
لم يلمسوا أي طعام
(منذ رحيل الملكة (دانيريس

163
00:21:54,810 --> 00:21:57,610
دانيريس) هي ملكة التنين)

164
00:21:57,612 --> 00:22:00,547
ولا يمكنها بالطبع ترك
التنانين تجوع، هذا واضح

165
00:22:00,549 --> 00:22:03,984
،إذا لم ترغب التنانين بالأكل
كيف ستجبرهم على الأكل؟

166
00:22:03,986 --> 00:22:06,353
التنانين لا تبلي حسناً في الأسر

167
00:22:06,355 --> 00:22:08,822
كيف تعرف هذا؟ -
هذا ما أفعله -

168
00:22:08,824 --> 00:22:11,858
أشرب الخمر وأعرف أموراً

169
00:22:13,795 --> 00:22:17,064
(التنين الذي استخدمه (إيغون
(لغزو (ويستروس

170
00:22:17,066 --> 00:22:19,666
كان حجمه مئات الأميال ..

171
00:22:19,668 --> 00:22:24,472
(وبعدها بدأ أسلاف (دانيريس
بوضعهم في الأغلال

172
00:22:24,473 --> 00:22:30,310
،بعد بضعة أجيال لاحقاً
كان أخِر تنين لا يكبر القِطط حجماً

173
00:22:30,312 --> 00:22:33,347
،يجب أن تُحلّ قيودهم
وإلا سيضيعوا هباءً

174
00:22:34,850 --> 00:22:36,883
.. (ميساندي)

175
00:22:36,886 --> 00:22:40,520
كم مرة كنتِ في
صحبة تلك التنانين؟

176
00:22:40,522 --> 00:22:44,291
عدة مرات -
وهل أذوكِ من قبل؟ -

177
00:22:44,293 --> 00:22:48,661
أبداً -
التنانين ذكية -

178
00:22:48,663 --> 00:22:51,598
أكثر ذكاءً من البشر طبقاً
لكلام بعض المعلمين

179
00:22:51,600 --> 00:22:55,367
،لديهم عاطفة تجاه أصدقائهم
وغضب تجاه أعدائهم

180
00:22:56,971 --> 00:23:00,072
أنا صديقهم -
هل يعرفون هذا؟ -

181
00:23:00,074 --> 00:23:03,308
سيعرفون، حان
الوقت ليتناولوا العشاء

182
00:24:33,668 --> 00:24:36,068
أنا صديق والدتكم

183
00:24:42,811 --> 00:24:47,713
،وهنا للمساعدة
لا تأكلوا المساعدة

184
00:24:52,386 --> 00:24:57,623
عندما كنت صغيراً، سألني عمي
ما الهدية التي أريدها في عيد ميلادي

185
00:24:57,925 --> 00:25:00,625
توسلت إليه بواحداً منكم

186
00:25:00,628 --> 00:25:04,230
أخبرته: "لا يجب
"أن يكون تنيناً كبيراً

187
00:25:06,000 --> 00:25:08,300
"قد يكون صغيراً مثلي"

188
00:25:14,909 --> 00:25:19,144
ضحك الجميع وكأنه أكثر
شيء أضحكهم في حياتهم

189
00:25:20,381 --> 00:25:26,718
ثم أخبرني أبي بأنّ أخر
تنين مات منذ عقود مضت

190
00:25:26,720 --> 00:25:29,922
لقد بكيت كثيراً تلك الليلة

191
00:25:38,866 --> 00:25:40,933
ولكن ها أنتم

192
00:26:47,869 --> 00:26:51,070
المرة القادمة
،التي تأتني فكرة كهذه

193
00:26:51,072 --> 00:26:52,938
.إلكمني في وجهي ..

194
00:27:06,888 --> 00:27:08,787
ما اسمك؟

195
00:27:15,162 --> 00:27:17,329
ما اسمك؟

196
00:27:17,331 --> 00:27:20,799
لا أحد -
لا أصدق هذا -

197
00:27:20,801 --> 00:27:23,635
وأنتِ لا تصدقين هذا

198
00:27:54,568 --> 00:27:59,704
من أنتِ؟ -
لا أحد -

199
00:27:59,706 --> 00:28:05,310
،لو قالت الفتاة اسمها
سأجعلها تنام تحت سقف الليلة

200
00:28:05,313 --> 00:28:07,712
ليس لدى الفتاة اسماً

201
00:28:07,714 --> 00:28:12,217
،لو قالت الفتاة اسمها
سوف أطعمها الليلة

202
00:28:12,219 --> 00:28:14,753
.ليس لدي اسم

203
00:28:16,023 --> 00:28:20,259
،لو قالت الفتاة اسمها
سوف أعيد لها بصرها

204
00:28:21,895 --> 00:28:24,263
.ليس لدي اسم

205
00:28:31,738 --> 00:28:33,972
.تعالي

206
00:28:42,216 --> 00:28:47,386
أتركيها، لم تعُد الفتاة متسولة

207
00:28:55,729 --> 00:28:58,663
لقد تعرقلنا في
الجثث في طريقنا هنا

208
00:29:00,001 --> 00:29:05,036
نصف درزينة؟ أفضل صياديك؟ -
يبدو أنهم حصلوا على مساعدة -

209
00:29:05,039 --> 00:29:08,039
(لا أظن السيدة (سانسا
قتلتهم جميعاً بنفسها

210
00:29:09,210 --> 00:29:11,610
(شكراً على تقريرك هذا لورد (كارتسارك

211
00:29:11,612 --> 00:29:15,914
،نعرف أين تذهب
(أخوها في (كاسل بلاك

212
00:29:15,916 --> 00:29:19,884
أخر أبناء (نِد ستارك) الأحياء؟ -
(جون سنو) لقيط وليس من الـ(ستارك) -

213
00:29:20,866 --> 00:29:23,054
وكذلك كنت أنا يا أبي

214
00:29:23,057 --> 00:29:27,593
،لن يتم تأمينكم للشمال
طالما هناك (ستارك) متواجداً

215
00:29:27,594 --> 00:29:30,295
كاسل بلاك) غير محمية)
من الجانب الجنوبي

216
00:29:30,297 --> 00:29:34,266
،والرجال المتبقين بالكاد رجالاً
إنهم مزارعين ولصوص

217
00:29:34,268 --> 00:29:38,303
مع قوة صغيرة، بوسعنا
.. (إقتحام القلعة وقتل (جون سنو

218
00:29:38,305 --> 00:29:44,109
قتل اللورد القائد للحراسة الليلية؟
ستوحّد كل منازل الشمال ضدنا

219
00:29:45,746 --> 00:29:47,879
لا نريد كل منزل في الشمال

220
00:29:47,881 --> 00:29:50,582
(آل (آمبر) و(مانديلز) و(كارستارك

221
00:29:50,584 --> 00:29:54,553
يملكون أكثر الجنود عن
باقي المنازل مجتمعة

222
00:29:54,555 --> 00:29:57,589
مع دعمهم، لا يمكن لأحد أن يتحدانا

223
00:29:57,591 --> 00:30:01,693
خسر آل (ستارك) منزلي
يوم قطع (روب ستارك) رأس أبي

224
00:30:01,695 --> 00:30:04,763
حان الوقت لدماء جديدة في الشمال

225
00:30:13,707 --> 00:30:18,477
،لو حصلت على سمعة كلبِ مجنون
فسيتم مُعاملتك على أنك كذلك

226
00:30:18,479 --> 00:30:21,446
يتم أخذك للخلف
وذبحك لإطعام الخنازير

227
00:30:22,716 --> 00:30:27,186
(أسيادي، لقد ولدت السيدة (والد

228
00:30:27,188 --> 00:30:31,856
ولد، بخدودِ حمراء وصحة جيدة

229
00:30:31,858 --> 00:30:35,160
(تهاني يا لورد (بولتون

230
00:30:44,305 --> 00:30:46,271
تهاني يا أبي

231
00:30:47,674 --> 00:30:50,509
.أتطلع لمقابلة أخي الجديد

232
00:30:54,848 --> 00:31:01,152
لطالما كُنت ابني البكر -
شكراً لقولك هذا -

233
00:31:01,155 --> 00:31:03,488
.فهو يعني لي الكثير

234
00:31:39,893 --> 00:31:42,261
.. (معلم (والكين

235
00:31:42,263 --> 00:31:46,197
أرسل رسالة لمنازل
الشمال بأن (روز بولتون) ميت

236
00:31:47,768 --> 00:31:50,034
سمّمه أعدائنا

237
00:31:56,310 --> 00:31:58,410
كيف مات؟

238
00:32:01,982 --> 00:32:07,753
سمّمه أعدائه -
أنت تتحدث لمولاك، إحترمه -

239
00:32:09,156 --> 00:32:11,022
.العفو يا مولاي

240
00:32:14,195 --> 00:32:19,831
أرسل السيدة (والدا) والرضيع -
إنها ترتاح يا مولاي -

241
00:32:23,103 --> 00:32:25,236
.في التو يا مولاي

242
00:32:50,130 --> 00:32:54,132
ها هو -
أليس جميلاً؟ -

243
00:32:57,738 --> 00:33:03,041
هل بوسعي حمله؟ -
بالطبع -

244
00:33:12,986 --> 00:33:15,053
أخي الصغير

245
00:33:16,056 --> 00:33:19,825
(اللورد (بولتون
أرسل بطلبنا، هل رأيته؟

246
00:33:28,302 --> 00:33:31,603
بالطبع، اتبعيني يا أماه

247
00:33:48,989 --> 00:33:51,022
أين اللورد (بولتون)؟

248
00:34:01,101 --> 00:34:03,067
!اسكتوا

249
00:34:03,069 --> 00:34:06,070
لا بأس، هيّا

250
00:34:06,072 --> 00:34:09,608
(المكان بارد هنا يا (رامزي
وعليّ إطعامه

251
00:34:15,616 --> 00:34:18,850
رامزي)، أين والدك؟)

252
00:34:20,086 --> 00:34:21,853
.. (رامزي)

253
00:34:29,563 --> 00:34:31,863
أين اللورد (بولتون)؟

254
00:34:38,305 --> 00:34:40,472
(أنا اللورد (بولتون

255
00:34:50,250 --> 00:34:54,285
.. (رامزي)
من فضلك

256
00:34:54,287 --> 00:34:56,988
(سأترك (وينترفيل
وأذهب إلى أراضي الروافد

257
00:35:02,429 --> 00:35:06,431
(أرجوك يا (رامزي

258
00:35:08,235 --> 00:35:10,168
إنه أخيك

259
00:35:13,039 --> 00:35:15,640
.أفضّل أن أكون الابن الوحيد

260
00:35:35,829 --> 00:35:40,765
،رأيتها مع رجل
لا أظنه كان يؤذيها

261
00:35:40,768 --> 00:35:43,969
لم ترغب بتركه وكذلك هو

262
00:35:46,006 --> 00:35:50,308
لا تعرفين أي إتجاه ذهبت؟ -
ظللت أبحث عنها ثلاثة أيام -

263
00:35:50,310 --> 00:35:51,877
.لقد إختفت

264
00:35:54,147 --> 00:35:57,983
كيف كانت؟ -
بحالة جيدة -

265
00:35:57,984 --> 00:36:01,052
لم تكن مرتدية
ملابس سيدة في الواقع

266
00:36:02,355 --> 00:36:04,088
لا، ما كانت ستفعل

267
00:36:06,159 --> 00:36:08,159
ماذا حدث في (وينترفيل)؟

268
00:36:19,773 --> 00:36:23,441
كان عليّ الذهاب معكِ
عندما سنحت لي الفرصة

269
00:36:23,444 --> 00:36:26,477
كان قراراً صعباً يا سيدتي

270
00:36:30,784 --> 00:36:34,252
علينا جميعاً إتخاذ قرارات صعبة

271
00:36:53,707 --> 00:36:57,175
لا يجب أن نشعل النار، ليس آمناً

272
00:36:57,177 --> 00:37:00,378
لن يتوقف عن مطارتنا -
علينا الوصول لـ(كاسل بلاك) فحسب -

273
00:37:00,380 --> 00:37:02,948
(بمجرد أن نكون مع (جون
لن يقدر (رامزي) على المساس بنا

274
00:37:02,950 --> 00:37:05,884
جون) سيقتلني لحظة دخولي البوابة)

275
00:37:05,886 --> 00:37:07,652
لن أدعه يفعل ذلك

276
00:37:07,654 --> 00:37:09,721
.(سأخبره بالحقيقة عن (بران) و(ريكون

277
00:37:11,424 --> 00:37:14,759
والحقيقة عن فتية
المزرعة الذين قتلتهم

278
00:37:14,761 --> 00:37:18,529
والحقيقة عن السير
رودريك) الذي قطعت رأسه)

279
00:37:20,834 --> 00:37:23,834
والحقيقة عن (روب) الذي خُنته

280
00:37:25,371 --> 00:37:28,306
،عندما تدخل في الحراسة
سيتم الصفح عن كل جرائمك

281
00:37:28,308 --> 00:37:30,208
لا أريد العفو عني

282
00:37:32,645 --> 00:37:36,301
لا يمكن أن أعوض أبداً
ما فعلته من أمور بعائلتك

283
00:37:38,185 --> 00:37:40,684
سيحافظان على
.سلامتك أفضل مني

284
00:37:45,325 --> 00:37:48,026
لن تأتي معنا؟

285
00:37:50,096 --> 00:37:53,497
أريد أخذك طول
الطريق إلى السور

286
00:37:54,734 --> 00:37:56,567
.وقد أموت لأوصلك هناك

287
00:38:13,320 --> 00:38:15,820
هل لي بأخذ أحد الخيول؟

288
00:38:19,159 --> 00:38:26,230
أين ستذهب؟ -
لوطني -

289
00:38:34,741 --> 00:38:41,312
(آل (غلوفرز) استعادوا (ديبوود موت -
ورجال الجزر الحديدية من احتلّوها؟ -

290
00:38:41,314 --> 00:38:44,615
ماتوا يقاتلون كالرجال

291
00:38:46,119 --> 00:38:50,721
ما هو ميت لن ينتهي أبداً -
.ما هو ميت لن ينتهي أبداً -

292
00:38:50,723 --> 00:38:55,593
ولكنهم ماتوا وغزونا انتهى معهم

293
00:38:55,595 --> 00:38:58,829
كانت (ديبوود موت) أخِر
معاقلنا في البر الرئيسى

294
00:38:58,831 --> 00:39:03,901
سنأخذ المزيد إذاً -
لماذا؟ لمزيد من الأرض والصخور؟ -

295
00:39:05,972 --> 00:39:08,506
لأنني أمرت بهذا

296
00:39:08,508 --> 00:39:12,910
،بوسعنا هزيمة أي أحد في البحر
ولكن لن نحافظ على أراضي وقلاع

297
00:39:12,913 --> 00:39:14,479
.ضد جيوش البر الرئيسى ..

298
00:39:14,480 --> 00:39:16,847
،هذا إن لم يعارض قوادي أوامري

299
00:39:16,849 --> 00:39:21,386
ويتخلّون عن مواقعهم ويضحّون
برجالنا في مهمات حمقاء

300
00:39:21,388 --> 00:39:23,454
(لن أعتذر عن محاولة إنقاذي (ثيون

301
00:39:23,456 --> 00:39:27,225
أين هو إذاً؟ -
أين مملكتك؟ -

302
00:39:27,227 --> 00:39:31,329
لقد إستولينا على تلك القلاع
لأن الشماليين ذهبوا للحرب

303
00:39:31,331 --> 00:39:33,498
تلك الحرب إنتهت

304
00:39:33,499 --> 00:39:35,366
،أخر مرة أثرنا غضبهم

305
00:39:35,368 --> 00:39:40,204
شاهدتهم من هذه النافذة
يعبرون إلينا ويُسقطون أبراجنا

306
00:39:40,206 --> 00:39:44,808
خسرت أخين ذلك اليوم -
وأنا خسرت ثلاثة أبناء -

307
00:39:46,046 --> 00:39:50,114
حرب "الخمسة ملوك" كما يُسمونها
ولكن الملوك الأربعة الآخرين موتى

308
00:39:50,116 --> 00:39:53,451
،عندما تحكمين الجزر الحديدية
بوسعك عقد السلام كما تريدين

309
00:39:53,453 --> 00:39:55,386
،ولكن في الوقت الحالي
اصمتي وأطيعي الأوامر

310
00:39:55,388 --> 00:39:58,156
.هذا وإلا سأنجب وريثاً أخر سيفعل ..

311
00:40:36,863 --> 00:40:38,796
.دعني أمر

312
00:40:41,167 --> 00:40:44,569
تنحى جانباً لملكك أيّها الأحمق

313
00:40:45,538 --> 00:40:47,538
ألم أفعل دوماً يا أخي؟

314
00:40:57,283 --> 00:41:01,752
ظننتك تتعفن أسفل
بحر ما الآن

315
00:41:01,754 --> 00:41:05,223
.ما هو ميت لن ينتهي أبداً

316
00:41:07,327 --> 00:41:12,730
هل تغيّرت العادات منذ رحيلي؟
ألاّ يفترض أن تكرّر تلك الكلمات؟

317
00:41:12,732 --> 00:41:15,899
بوسعك السخرية
من إلهنا بدون مساعدتي

318
00:41:15,902 --> 00:41:18,769
أنا لا أسخر من الإله الغارق

319
00:41:18,771 --> 00:41:21,739
بل أنا هو إله البحر

320
00:41:21,741 --> 00:41:27,378
(من (أولد تاون) حتى (كارث
عندما يرى الناس سُفني، يدعون

321
00:41:37,278 --> 00:41:41,626
،أنت عجوز يا أخي
وقد حظيت بوقتك

322
00:41:41,627 --> 00:41:44,028
الآن دع شخصاً آخر يحكم

323
00:41:44,030 --> 00:41:50,468
سمعت أنك فقدت صوابك
خلال عاصفة في بحر الجايد

324
00:41:50,470 --> 00:41:55,939
قاموا بتقييدك في الصاري
ليمنعوك من القفز

325
00:41:55,942 --> 00:41:57,575
لقد فعلوا

326
00:41:57,577 --> 00:42:02,246
،وعندما إنقشعت العاصفة
قطعت ألسنتهم جميعاً

327
00:42:02,248 --> 00:42:04,248
أردت الصمت

328
00:42:05,452 --> 00:42:11,789
أي نوع من مواليد الجزر الحديدية
يفقد صوابه في العاصمة؟

329
00:42:11,791 --> 00:42:18,128
،أنا العاصفة يا أخي
الأولى والأخيرة

330
00:42:19,532 --> 00:42:21,666
.وأنت في طريقي

331
00:42:59,639 --> 00:43:04,174
(إلهنا، لتأخذ خادمك (بايلون
تحت أكناف أمواجك

332
00:43:04,177 --> 00:43:07,612
أطعم مخلوقات مملكتك من لحمه

333
00:43:07,614 --> 00:43:12,617
وخذ عظامه إلى الأعماق لترتاح
بجوار أسلافه وأولاده

334
00:43:12,619 --> 00:43:15,018
.ما مات لن ينتهي أبداً

335
00:43:24,096 --> 00:43:26,731
سأجد من فعل هذا

336
00:43:26,732 --> 00:43:29,900
وسأطعمهم لأسماك
القرش في البحر

337
00:43:31,504 --> 00:43:34,372
.أقسم بالعرش الملحي

338
00:43:34,374 --> 00:43:37,308
العرش الملحي
ليس لكِ لتقسمي به

339
00:43:37,310 --> 00:43:39,477
.هذا ما لم تختارك طقوس التتويج ..

340
00:43:39,479 --> 00:43:44,815
لكان والدي سيُريدني أن أحكم -
والدك لا يحق له الاختيار، القانون واضح -

341
00:43:46,986 --> 00:43:49,253
ربما ستفوزين

342
00:43:49,255 --> 00:43:52,556
ربما تكوني أول امرأة في
التاريح لتحكم الجُزر الحديدية

343
00:43:53,759 --> 00:43:55,593
.وربما لا

344
00:44:12,345 --> 00:44:14,211
.أدخل

345
00:44:20,220 --> 00:44:26,190
آسفة يا سيدتي، لم أقصد المقاطعة -
أنت لا تقاطع أي شيء -

346
00:44:37,803 --> 00:44:41,038
أفترض أنكِ تعرفين سبب قدومي

347
00:44:42,208 --> 00:44:46,143
سأعرف بعد أن تُخبرني -
إنه بخصوص اللورد القائد -

348
00:44:46,145 --> 00:44:48,412
.اللورد القائد السابق

349
00:44:49,949 --> 00:44:51,549
هل يجب أن يكون السابق؟

350
00:44:54,920 --> 00:44:57,254
ماذا تريد؟

351
00:45:01,093 --> 00:45:08,298
هل تعرفين أي سِحر قد يساعده؟

352
00:45:08,301 --> 00:45:12,470
تعيدينه للحياة؟ -
لو أردت مساعدته، دعه وشأنه -

353
00:45:12,472 --> 00:45:17,408
هل يمكن فعل هذا؟ -
هناك البعض يملكون هذه القوة -

354
00:45:17,410 --> 00:45:20,077
كيف؟ -
لا أعرف -

355
00:45:20,079 --> 00:45:21,245
هل رأيتِ طريقة فعلها؟

356
00:45:24,384 --> 00:45:30,153
،قابلت رجلاً عاد من الموت
.. ولكن الكاهن الذي فعلها

357
00:45:30,156 --> 00:45:35,426
.ما كان ممكناً أبداً .. -
ولكنه كان وقد يكون الآن -

358
00:45:35,428 --> 00:45:37,828
.ليس لي

359
00:45:41,901 --> 00:45:44,034
ليس لكِ؟

360
00:45:47,607 --> 00:45:51,375
رأيتكِ تشربين
سُماً كاد أن يقتلكِ

361
00:45:51,377 --> 00:45:54,578
رأيتكِ تلدين شيطاناً من الظلال

362
00:45:54,580 --> 00:46:00,818
كل ما آمنت به، والنصر
العظيم في اللهب

363
00:46:00,820 --> 00:46:02,486
.كله كان كذباً ..

364
00:46:06,759 --> 00:46:11,662
،كنت مُحقاً طوال الوقت
الإله لم يتحدث لي أبداً

365
00:46:11,664 --> 00:46:15,699
،سحقاً له إذاً
وسحقاً لهم جميعاً

366
00:46:17,370 --> 00:46:21,138
لست رجلاً متديناً على ما يبدو

367
00:46:21,140 --> 00:46:24,575
سبعة آلهة، آلهة بحر
آلهة شجر، جميعهم سيان

368
00:46:27,580 --> 00:46:30,448
أنا لا أطلب مساعدة إله النور

369
00:46:30,450 --> 00:46:35,052
أنا أطلب من المرأة التي
أظهرت لي أنّ المعجزات موجودة

370
00:46:36,922 --> 00:46:41,258
لم أملك هذه الموهبة أبداً -
هل جربتِ حتى؟ -

371
00:50:24,183 --> 00:50:26,784
.أرجوك

372
00:52:16,015 --> 00:53:36,101
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

