1
00:00:00,120 --> 00:00:02,285
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,339
تودّ مرافقتي إلى "ستوري بروك"؟

3
00:00:04,374 --> 00:00:08,836
لا يهمّني سوى مستقبل
قد يجمعنا كعائلة

4
00:00:08,871 --> 00:00:12,546
كنتما أختَين فيما مضى
عداني فقط أنْ تبقيا يداً واحدة

5
00:00:12,581 --> 00:00:16,382
أعتقد أنّ أمامك حبّاً آخر تلاقينه -
(هاديس) -

6
00:00:16,611 --> 00:00:18,122
اذهبي إليه

7
00:00:22,906 --> 00:00:24,702
ماذا قلتِ لها؟

8
00:00:25,010 --> 00:00:28,182
أنْ تمنحه فرصة -
ولماذا رأيتِها فكرة سديدة؟ -

9
00:00:28,217 --> 00:00:33,742
{\pos(190,230)}بسبب العائلة
(وأنا أحاول الوثوق بـ(زيلينا

10
00:00:33,777 --> 00:00:35,875
فهي تعتقد أنّ بوسعها
(تغيير (هاديس

11
00:00:35,910 --> 00:00:38,056
عذراً يا عزيزتي، فاتني الجزء
(المتعلّق بتغيّر (زيلينا

12
00:00:38,091 --> 00:00:41,404
{\pos(190,210)}يظنّ المرء أنّ القرصان السابق المدمن
على الرمّ كان ليترفّق بأختي

13
00:00:41,439 --> 00:00:46,266
يظنّ المرء أنّ الملكة الشرّيرة أشدّ ذكاءً
مِنْ إرسال الساحرة الماكرة لأكثر الأحياء شرّاً

14
00:00:46,301 --> 00:00:50,001
{\pos(190,230)}(رويدكما، فلن ننتصر في حربنا ضدّ (هاديس
إذا أفرغنا ذخيرتنا على بعضنا

15
00:00:50,036 --> 00:00:52,632
المخلّصة لديها وجهة نظر سديدة

16
00:00:53,106 --> 00:00:55,801
ما الذي تفعله هنا بحقّ الجحيم؟ -
قف ورائي يا بنيّ -

17
00:00:55,836 --> 00:01:00,393
{\pos(190,230)}لمْ أعثر عليكم لإيذائكم
...وإنّما أتيت

18
00:01:01,933 --> 00:01:05,019
ويلاه كم قولها صعب

19
00:01:06,094 --> 00:01:07,516
{\pos(190,230)}طلباً لمساعدتكم

20
00:01:07,551 --> 00:01:10,749
فيمَ عساك تحتاج مساعدتنا؟ -
المسألة بسيطة -

21
00:01:10,784 --> 00:01:15,114
{\pos(190,230)}ذهبت لملاقاة (زيلينا) في موعد
فوجدت هذه

22
00:01:20,691 --> 00:01:22,355
بئساً

23
00:01:23,885 --> 00:01:26,263
{\pos(190,230)}اختُطفت (زيلينا) على يد
(غولد) و(بان)

24
00:01:26,298 --> 00:01:28,495
يطلبان مقابلة صباح الغد

25
00:01:28,530 --> 00:01:31,026
{\pos(190,230)}يريدك (غولد) أنْ تمزّق العقد
المتعلّق بطفله المقبل على الولادة

26
00:01:31,061 --> 00:01:35,222
نفّذ إذاً، فقد استعدت أختي للتو
ولن أخسرها الآن

27
00:01:35,257 --> 00:01:37,747
ولا أنا
سأعطيهما ما يريدانه

28
00:01:37,782 --> 00:01:39,996
(لكنّي أعرف آل (ستيلسكن
ومكائدهم

29
00:01:40,031 --> 00:01:43,869
لن يبرّا بوعدهما
ما لَمْ تكن معي ورقة رابحة

30
00:01:43,904 --> 00:01:46,209
لحسن حظّك
لديك واحدة

31
00:01:46,244 --> 00:01:52,060
{\pos(190,230)}عفواً، كم مضى على كونك الأخت
العطوفة على (زيلينا)؟ ثلاث ساعات؟ لا

32
00:01:52,095 --> 00:01:55,405
مَنْ سيكون أكثر تحفيزاً منّي؟

33
00:01:55,440 --> 00:01:57,829
(إيمّا) -
ماذا؟ لماذا؟ -

34
00:01:57,864 --> 00:02:00,444
{\pos(190,230)}إذا خرجت (زيلينا) مِنْ
...هذه المحنة على قيد الحياة

35
00:02:00,479 --> 00:02:05,096
{\pos(190,230)}فأنا مستعدّ لعرض صفقة عليكم -
(لا تثقي بكلمة ممّا يقوله يا (إيمّا -

36
00:02:05,131 --> 00:02:12,739
{\pos(190,210)}الآن اتّفقت مع القرصان -
كلانا يعلم أنّ عائلتك ما كانت لتأتي إلى هنا لولاكِ -

37
00:02:13,483 --> 00:02:21,517
{\pos(190,230)}إذا ساعدتني على إنقاذها
سأزيل أسماء الجميع عن شواهد القبور

38
00:02:22,605 --> 00:02:25,269
{\pos(190,230)}فنتمكّن مِنْ مغادرة العالَم السفليّ

39
00:02:25,514 --> 00:02:30,730
{\pos(190,210)}ما رأيك إذاً أيّتها المخلّصة؟
...أتريدين إعادة عائلتك للديار

40
00:02:31,130 --> 00:02:32,815
{\pos(190,230)}أو لا تريدين؟

41
00:02:41,258 --> 00:02:44,180
{\pos(190,210)\fad(400,400)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ماين - 2009"

42
00:02:50,892 --> 00:02:55,864
{\pos(190,210)}ارتأيت أنْ أسأل عن احتمال وجود
شخص يعمل هنا ويتذكّر إدخال تلك الطفلة

43
00:02:55,899 --> 00:02:59,665
{\pos(190,220)}قبل 26 سنة خلَتْ؟
لا يمكننا الاحتفاظ بطاهٍ لستّة أسابيع

44
00:02:59,700 --> 00:03:01,675
ربّما زبون قديم

45
00:03:01,710 --> 00:03:03,990
الطعام ليس جيّداً لتلك الدرجة
مِن المواظبة عليه

46
00:03:04,025 --> 00:03:08,146
{\pos(190,210)}آسفة يا عزيزتي، لكنّك لن تجدي
أحداً هنا يستطيع تذكّر هذا الأمر

47
00:03:18,335 --> 00:03:21,555
{\pos(190,210)}يا له مِنْ صبيّ جسور وقويّ -
ماذا؟ -

48
00:03:21,992 --> 00:03:24,923
{\pos(190,210)}سمعتُ سؤالك
أأنت مراسلة صحفيّة أو ما شابه؟

49
00:03:24,958 --> 00:03:27,316
{\pos(190,210)}لا، لا شيء مِنْ هذا القبيل

50
00:03:27,590 --> 00:03:32,547
{\pos(190,210)}أنتِ تلك الطفلة، أليس كذلك؟
أنتِ الطفلة المذكورة في المقالة، صحيح؟

51
00:03:32,582 --> 00:03:34,842
بديهتي عادةً جيّدة جدّاً

52
00:03:34,877 --> 00:03:37,542
{\pos(190,210)}وأنا آسفة، فمن المزعج أنْ
يعجز المرء عن إيجاد عائلته

53
00:03:37,577 --> 00:03:39,836
{\pos(190,210)}إنّه مجرّد طريق بلا نتيجة
وقد واجهت الكثير مِنْ ذلك

54
00:03:39,871 --> 00:03:41,743
فشكراً على اهتمامك
لكنّي متكفّلة بالأمر

55
00:03:41,778 --> 00:03:45,133
أيمكنني قول آمر آخر
انطلاقاً مِنْ بديهتي؟

56
00:03:45,423 --> 00:03:46,877
حسناً

57
00:03:47,095 --> 00:03:52,303
تبدين لي شابّة وجميلة -
حسناً -

58
00:03:52,338 --> 00:03:56,431
{\pos(190,210)}...لكنّي أرى فتاةً
...أوقفيني إنْ كنت مخطئة ولكنْ

59
00:03:57,111 --> 00:04:03,071
أرى فتاةً سرقت مالاً مِنْ بضعة متاجر
بقالة في "فينيكس" فاعتُقلت وهربت دون كفالة

60
00:04:32,100 --> 00:04:34,014
مرحباً يا هذه

61
00:04:37,627 --> 00:04:44,099
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

62
00:04:37,627 --> 00:04:44,099
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 20 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( FireBird ) طائر النار

63
00:04:48,851 --> 00:04:51,568
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"مغلق حتّى إشعار آخر"

64
00:04:56,751 --> 00:04:58,654
أظهر نفسك

65
00:05:02,674 --> 00:05:05,947
{\pos(190,230)}أنا مسرور لأنّك اتّبعت التعليمات
وأتيت وحدك

66
00:05:05,982 --> 00:05:09,334
(زيلينا) -
...حاولت منعهما ولكنْ -

67
00:05:09,645 --> 00:05:13,244
ليس ذنبكِ، بل ذنبهما -
أحقّاً هو كذلك؟ -

68
00:05:13,578 --> 00:05:18,445
{\pos(190,210)}لأنّنا ما كنّا لنجتمع هنا لو أنّك
مزّقت ذلك العقد حين طلبت منك ذلك

69
00:05:19,297 --> 00:05:21,425
لمْ تكن لديك ورقة ضغط

70
00:05:22,816 --> 00:05:24,618
والآن لديّ

71
00:05:25,122 --> 00:05:32,878
لذا قف مكانك ولا تتحرّك سوى لتمزيق
ذلك العقد وحينها تحصل على الساحرة

72
00:05:40,038 --> 00:05:45,145
هاك، والآن أعدها -
بإمكانك استعادتها -

73
00:05:45,309 --> 00:05:48,085
لكنّنا لمْ نذكر شيئاً
عن قلبها، أليس كذلك؟

74
00:05:49,875 --> 00:05:52,261
جسدي جاهز كما ترى للسير
مجدّداً على الأرض

75
00:05:52,296 --> 00:05:54,028
...لكنْ ينقصه شيء واحد

76
00:05:54,063 --> 00:05:59,523
قلب نابض، لذا بعد إذنك -
على قلبي تعويذة حماية -

77
00:05:59,558 --> 00:06:02,888
ربّما أنتِ بارعة في السحر
لكنّنا أكثر براعة

78
00:06:06,115 --> 00:06:08,141
أأنت متأكّد مِنْ ذلك؟

79
00:06:08,319 --> 00:06:12,411
بدأت أشكّ أنّك لن تستطيعي الدخول -
الأقفال لا تزعجني كثيراً -

80
00:06:12,446 --> 00:06:16,569
لقد مزّق العقد كما أردت، فانصرف -
ومتى كانت المخلّصة تستجيب لسيّد الموت؟ -

81
00:06:16,604 --> 00:06:18,796
طالما أنّه يستطيع إعادة
عائلتي إلى الديار

82
00:06:18,831 --> 00:06:22,170
اخترتِ مساندة الفريق الخطأ
يا آنسة (سوان)، لأنّك لن تنالي مرادك منه

83
00:06:22,205 --> 00:06:26,943
حقّاً؟ لأنّك نلت مرادك للتو
وهو ما يدفعني للتساؤل عن سبب بقائك هنا

84
00:06:29,981 --> 00:06:32,481
أجل
وجهة نظر معقولة باعتقادي

85
00:06:33,782 --> 00:06:35,168
(رامبل)

86
00:06:35,512 --> 00:06:38,413
يبدو أنّ ابنك لمْ يأتِ
سوى لنيل مراده

87
00:06:38,448 --> 00:06:40,925
لا أظنّك ستكون محظوظاً لتلك الدرجة

88
00:06:44,427 --> 00:06:45,974
(زيلينا)

89
00:06:51,350 --> 00:06:55,163
أأنت بخير؟ -
مزّقت ذلك العقد لأجلي -

90
00:06:55,224 --> 00:06:57,025
ما ظننتك ستفعلها

91
00:06:57,060 --> 00:07:01,079
متى ستصدّقين أنّي مستعدّ
لفعل أيّ شيء لأجلك؟

92
00:07:04,795 --> 00:07:07,369
أعتقد أنّي اقتربت مِنْ ذلك

93
00:07:19,124 --> 00:07:22,690
...أهذا -
قلبي... إنّه يخفق -

94
00:07:27,490 --> 00:07:29,535
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

95
00:07:30,917 --> 00:07:34,649
عقوبتي... انتهت

96
00:07:34,885 --> 00:07:37,859
أستطيع أخيراً مغادرة هذا المكان للأبد

97
00:07:38,757 --> 00:07:40,994
...في القريب العاجل عند المقبرة

98
00:07:41,029 --> 00:07:45,595
ستكون هناك بوّابة مكتملة البنية إلى
ستوري بروك" لكنّها ستُغلق عند المغيب"

99
00:07:45,630 --> 00:07:47,552
الأولويّة للمهمّ

100
00:07:47,587 --> 00:07:51,308
التزمتُ بدوري في الصفقة
والآن دورك

101
00:07:52,562 --> 00:07:54,863
سنعود لديارنا عبر تلك
البوّابة أيضاً

102
00:07:54,898 --> 00:07:56,627
كلّنا

103
00:08:04,791 --> 00:08:08,342
{\pos(190,200)}كيف وصلت إلى هنا؟ -
عقاربها تتحرّك، أهي إشارة طيّبة أمْ سيّئة -

104
00:08:08,377 --> 00:08:11,401
{\pos(190,200)}بل إشارة رائعة لمَنْ يودّ الرحيل

105
00:08:11,436 --> 00:08:15,570
{\pos(190,200)}عندما تدور عقاربها بسرعة ستتحوّل
في غضون ساعة إلى بوّابة مفتوحة مجدّداً

106
00:08:15,605 --> 00:08:19,772
{\pos(190,200)}والتي لا يمكننا عبورها
بسبب هذه

107
00:08:19,807 --> 00:08:23,974
{\pos(190,200)}لذا دعنا ننتهِ منها -
بكلّ سرور -

108
00:08:29,342 --> 00:08:33,387
هاكم، كما وعدت
ما عدتم مقيّدون بهذا العالَم

109
00:08:33,422 --> 00:08:35,984
قلت لكم أنّ بإمكان الحبّ تغييره -
لا أصدّق -

110
00:08:36,019 --> 00:08:39,872
فلا يمكن للإنسان أنْ يتغيّر بهذه السرعة -
نحن أحرار للذهاب إلى البوّابة حين تُفتح -

111
00:08:39,907 --> 00:08:43,440
هذا يعني أنّ الوقت حان لتقسيم قلبي
ليتسنّى لك الرحيل معنا

112
00:08:43,706 --> 00:08:45,211
أجل يا حبيبتي

113
00:08:47,237 --> 00:08:48,658
افعليها

114
00:09:01,548 --> 00:09:03,059
(إيمّا) -
أمّي -

115
00:09:05,509 --> 00:09:08,101
لمَ لمْ ينجح ذلك؟ -
قلت لكم أنّه لا يمكننا الوثوق به -

116
00:09:08,136 --> 00:09:09,292
لمْ يكن ذلك بسببي

117
00:09:09,327 --> 00:09:11,479
أخشى أنّ هناك قوانين للطبيعة
تتخطّى سيطرتي حتّى

118
00:09:11,514 --> 00:09:14,161
لا، يُفترض أنْ ينجح ذلك
فقد متُّ وقلب زوجتي أعادني

119
00:09:14,196 --> 00:09:17,541
كم بقيتَ ميتاً؟ -
دقيقة أو ربّما أقلّ -

120
00:09:17,576 --> 00:09:19,666
أظنّني كنت لأذكر دخولك
إلى هذا العالَم

121
00:09:19,701 --> 00:09:22,310
روحك لمْ تفارق جسدك
لهذا أجدى الأمر معك

122
00:09:22,345 --> 00:09:23,849
هوك) أمضى هنا وقتاً)
أكثر مِن اللازم إذاً؟

123
00:09:23,884 --> 00:09:26,101
وجسده يتعفّن فوق

124
00:09:26,136 --> 00:09:31,490
حتّى لو استطاعت روحك العودة إليه
فأشكّ أنْ يقدر أحدكما على تحمّل الرائحة

125
00:09:31,915 --> 00:09:35,651
يبدو أنّك ستعودين مِنْ دوني -
سنجد طريقة أخرى -

126
00:09:35,686 --> 00:09:36,362
(أرجوكِ يا (إيمّا

127
00:09:36,397 --> 00:09:40,401
أتقول أنّه ما مِنْ أحد ذهب
للعالَم السفليّ وأعاد شخصاً معه؟

128
00:09:42,131 --> 00:09:43,741
حدث سابقاً

129
00:09:45,147 --> 00:09:48,293
مَنْ؟
مَنْ فعلها وكيف؟

130
00:09:48,328 --> 00:09:49,969
كان ذلك قبل زمن بعيد

131
00:09:50,004 --> 00:09:54,164
وكانت شائعة ولمْ يكن هنالك
دليل على نجاح ذلك فعلاً

132
00:09:54,199 --> 00:09:55,930
أخبرني بكلّ شيء

133
00:09:59,992 --> 00:10:03,605
آسفة على هذا
لكنّي سأستحمّ الآن

134
00:10:03,640 --> 00:10:06,872
ستستحمّين وأنتِ مرتدية تلك السترة؟
إنّك على الأرجح تنامين بها أيضاً

135
00:10:06,907 --> 00:10:08,273
مضحكة

136
00:10:08,649 --> 00:10:12,816
الزمي مكانك وشاهدي أفلام
الصور المتحرّكة، سأعود سريعاً

137
00:10:44,596 --> 00:10:47,058
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}(تاشا)
شتاء 1999

138
00:10:48,212 --> 00:10:52,729
آسفة يا (تاشا)، لكنّي أظنّ
أنّ أمّك لن تتأثّر مِنْ هروبي

139
00:11:16,808 --> 00:11:19,628
هل تحظون جميعاً بمحرّك
البحث هذا؟

140
00:11:20,772 --> 00:11:24,608
واعدتُ شابّاً يجيد فكّ الأصفاد -
كان بوسعك أنْ تغادري -

141
00:11:24,643 --> 00:11:27,533
"دار القضاء في بلدة "هانكوك
يحتفظ بملفّ عنّي، لمْ أكن أعلم ذلك

142
00:11:27,568 --> 00:11:30,561
لعلّهم يعرفون شيئاً
ربّما يعرفون اسم الصبيّ الذي أدخلني

143
00:11:30,596 --> 00:11:33,834
ربّما كانت هناك رسالة معي
تاهت في الملفّ أو غيرها أو أيّ شيء

144
00:11:33,869 --> 00:11:36,118
بإمكانك أنْ تأخذيني إلى هناك -
ولمَ عساي أفعل ذلك؟ -

145
00:11:36,153 --> 00:11:42,092
لأنّي أجيد فكّ الأصفاد وستضطرّين لملاحقتي
بكلّ مدينة وفندق في شتّى أرجاء البلاد

146
00:11:43,898 --> 00:11:48,601
إذا ساعدتني بهذا
"سأذهب طواعية إلى "فينيكس

147
00:11:49,819 --> 00:11:52,301
أريد بعض الإجابات وحسب

148
00:11:53,223 --> 00:11:55,560
تريدين معرفة أصلك

149
00:11:58,947 --> 00:12:01,641
دار القضاء يبدأ العمل
عند التاسعة صباح الغد

150
00:12:07,649 --> 00:12:10,157
(أورفيوس) و(يورديسي)

151
00:12:10,192 --> 00:12:14,267
أعرف هذه الأسطورة
ماتت فتبعها إلى العالَم السفليّ لاستعادتها

152
00:12:14,302 --> 00:12:17,115
أظنّهما الروحان الوحيدتان
اللتان هربتا مِنْ عالمي

153
00:12:17,150 --> 00:12:20,052
لكنْ كيف؟ ظننتك قلت أنّ
هذا يناقض قوانين الطبيعة

154
00:12:20,087 --> 00:12:24,910
أورفيوس) ساعد (يورديسي) على الهروب)
"بإطعامها "أمبروزيا: طعام الآلهة

155
00:12:24,945 --> 00:12:27,450
ومِنْ أين بالضبط نحصل
على بعض منه؟

156
00:12:27,485 --> 00:12:31,467
لأنّي لا أذكر رؤيته على قائمة الطعام
في مطعم الساحرة العمياء

157
00:12:35,539 --> 00:12:37,643
مصعد؟
أنا المخلّصة ولديّ سحر

158
00:12:37,678 --> 00:12:40,680
وأنا سيّد العالَم السفليّ
ويفترض بهذا أنْ يوضح أمراً

159
00:12:40,715 --> 00:12:46,323
الأمبروزيا قويّة وهي كطفل مدلّل شقيّ
يريد الاحتفاظ بكلّ القوّة لنفسه

160
00:12:46,358 --> 00:12:51,023
كلّ شيء آخر مغلق بالأسفل
ولا مجال للصعود في غيمة دخان

161
00:12:51,058 --> 00:12:54,778
هذا هو السبيل الوحيد وحالما تنزلان
سيكون الاعتماد على نفسَيكما وحسب

162
00:12:54,813 --> 00:12:58,136
وماذا بعدها؟ سننحني ببساطة لقطفها
في حقل الأمبروزيا؟ لا يعقل أنّه بتلك السهولة

163
00:12:58,171 --> 00:13:02,059
لست متأكّداً
فحتّى أنا لمْ أنزل لذلك العمق

164
00:13:02,094 --> 00:13:05,255
سنذهب إذاً إلى المكان الوحيد في الجحيم
الذي حتّى الشيطان يخشى الذهاب إليه

165
00:13:05,290 --> 00:13:09,540
هذا ليس الجحيم وهو ليس الشيطان -
وليس لأنّي أخشاه -

166
00:13:09,575 --> 00:13:14,789
ثمّة اختبار للتأكّد أنّ الجديرين بتناول
الأمبروزيا هم فقط مَنْ يمكنهم الوصول إليها

167
00:13:14,824 --> 00:13:18,623
وهذا سيتطلّب عرض قلبٍ نقيّ
لتقديره

168
00:13:18,658 --> 00:13:21,251
مِنْ دون سحر
...كيف سأنتزع

169
00:13:22,055 --> 00:13:23,564
لن تفعلي

170
00:13:24,080 --> 00:13:28,712
تفضّلي هديّتي لكِ
اعتني به جيّداً

171
00:13:29,271 --> 00:13:33,114
فلتكن آخر مرّة نفعلها اليوم، اتّفقنا؟ -
أحاول تقديم المساعدة وحسب -

172
00:13:33,149 --> 00:13:37,728
والإخفاق بهذا الاختبار
هل سيؤدّي لعواقب مهلكة؟

173
00:13:37,763 --> 00:13:40,982
هذا ما يتراءى للمرء -
(لستِ مضطرّة لفعل هذا يا (سوان -

174
00:13:41,017 --> 00:13:44,821
وما كنتَ مضطرّاً للتضحية بحياتك
لإنقاذنا جميعاً مِن القاتمين

175
00:13:44,856 --> 00:13:48,107
سنذهب -
سنكون بانتظاركما -

176
00:13:48,854 --> 00:13:50,748
(ريجينا) -
أعرف الإجراءات -

177
00:13:50,936 --> 00:13:54,371
...ما لَمْ تعودا عند المغيب -
سيغادر الجميع، عديني -

178
00:13:54,406 --> 00:13:57,344
ستعودان -
أحبّك يا أمّي -

179
00:13:57,379 --> 00:13:59,391
أحبّك أيضاً يا بنيّ

180
00:14:13,471 --> 00:14:15,900
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}السيّد (غولد) للرهونات"
"وتجارة التحف

181
00:14:49,222 --> 00:14:52,499
ربّما لمْ تتقبّلك على حقيقتك
لكنّي سأتقبّلك

182
00:14:52,562 --> 00:14:55,623
بالرغم مِنْ هجرانك الفظّ
قبل قليل

183
00:14:56,840 --> 00:14:58,866
كلامٌ مؤثّر يا أبي

184
00:14:59,130 --> 00:15:02,407
أجل، الهجران مؤلم
أليس كذلك؟

185
00:15:03,281 --> 00:15:07,711
لكنْ بزوال العقد
ما عدت أهتمّ إلّا بأمر واحد

186
00:15:07,746 --> 00:15:10,570
إعادة (بِل) للديار
ليتمكّن والدها مِنْ إيقاظها

187
00:15:10,605 --> 00:15:13,172
يسرّني أنْ أساعدك
في إتمام الرحلة

188
00:15:13,608 --> 00:15:17,257
لكنْ سيكون ذلك صعباً بما أنّي
لمْ أحظَ بالقلب الذي وعدتني به

189
00:15:17,292 --> 00:15:19,645
ذاك هو الرجل الذي أذكره

190
00:15:19,879 --> 00:15:25,439
دائماً يفكّر بما هو في مصلحته -
ثمّة مصلحة لك أيضاً -

191
00:15:27,385 --> 00:15:29,569
"صندوق "باندورا

192
00:15:29,604 --> 00:15:32,405
بإمكانك إبقاؤها بأمان بداخله
مقابل قلب

193
00:15:32,440 --> 00:15:37,645
وإلّا ستخسران فرصتكما
وتفوتكما بوّابة الديار

194
00:15:37,905 --> 00:15:41,510
ستُفتح قريباً
لكنْ فقط حتّى المغيب

195
00:15:41,545 --> 00:15:44,596
إذاً، هل اتّفقنا؟

196
00:15:45,760 --> 00:15:48,050
الوقت يمرّ

197
00:15:53,808 --> 00:15:56,550
لا يمكننا الجلوس ببساطة
بانتظار عودتهما

198
00:15:56,585 --> 00:15:58,638
(لا خيار أمامنا يا (هنري

199
00:15:58,673 --> 00:16:02,738
{\pos(190,200)}حالما تخرج (إيمّا) و(هوك) مِنْ ذلك المصعد
سنتّجه مباشرةً نحو تلك البوّابة

200
00:16:02,773 --> 00:16:04,721
{\pos(190,200)}ماذا عن عمليّة "فايربيرد: طائر النار"؟

201
00:16:04,756 --> 00:16:07,411
{\pos(190,200)}يجب ألّا نغادر العالَم السفليّ
دون مساعدة الناس العالقين هنا

202
00:16:07,446 --> 00:16:12,937
{\pos(190,200)}(كانوا عالقين هنا بسبب (هاديس
والذي لحسن حظّهم لن يبقى مقيماً هنا

203
00:16:12,972 --> 00:16:15,419
إنّها محقّة، سيعمل العالَم السفليّ
كما كان مقدّراً له دائماً

204
00:16:15,454 --> 00:16:19,345
كمكان يحلّ فيه الناس مسائلهم
العالقة دون أنْ يعترضهم أحد

205
00:16:19,380 --> 00:16:24,323
أجل، لكنّ الكثيرين هنا لا يعرفون
ما هي مسائلهم العالقة حتّى

206
00:16:24,358 --> 00:16:27,535
لكنّي ربّما كمؤلّف
أستطيع إخبارهم

207
00:16:29,627 --> 00:16:32,173
ما الذي يجري؟ -
عظيم، وصلتك رسالتنا -

208
00:16:32,208 --> 00:16:34,966
ما الذي يفعلانه هنا؟ -
أهلاً بك أيضاً -

209
00:16:35,001 --> 00:16:38,626
هل ستقف عندك فقط أم ستترك
ابنتنا العزيزة ترى أمّها؟

210
00:16:38,661 --> 00:16:40,688
...(ريجينا) -
(لا بأس يا (روبن -

211
00:16:40,723 --> 00:16:45,987
رغم صعوبة تصديق هذا
إلّا أنّهما يساعداننا فعلاً

212
00:16:46,882 --> 00:16:50,126
كلانا يريد الأمر عينه
مغادرة هذا المكان

213
00:16:50,161 --> 00:16:52,645
صحيح، فقد أزال أسماءنا عن الشواهد
وبإمكاننا الرحيل

214
00:16:52,680 --> 00:16:54,948
فيمَ بقاؤنا هنا إذاً؟

215
00:16:55,096 --> 00:16:56,715
للكشّاف وجهة نظر معقولة

216
00:16:56,750 --> 00:17:00,181
بإمكاننا اصطحاب الطفلة إلى المقبرة
الآن والعبور جميعاً حالما تُفتح

217
00:17:00,216 --> 00:17:02,478
(ليس مِنْ دون (إيمّا) و(هوك

218
00:17:02,540 --> 00:17:06,639
و(هنري) على حقّ
ما زال بوسعنا مساعدة الناس

219
00:17:06,824 --> 00:17:11,026
روبن)، خذ الطفلة إلى البوّابة) -
لا، لن أتركك في هذا المكان -

220
00:17:11,061 --> 00:17:14,854
ربّما يتصرّف بلطافة، لكنْ ثمّة
أناس كثر هنا يضمرون الضغينة لكِ

221
00:17:14,889 --> 00:17:18,648
حسناً، أعطِ الطفلة لـ(زيلينا) إذاً -
هل فقدتِ صوابك؟ -

222
00:17:24,688 --> 00:17:26,527
بإمكاننا الوثوق بها

223
00:17:27,355 --> 00:17:29,646
ربّما بإمكانك أنتِ

224
00:17:30,111 --> 00:17:31,891
ثق بي

225
00:17:32,165 --> 00:17:36,827
ما كنت لأفعل هذا لولا اعتقادي
أنّه لمصلحة ابنتك

226
00:18:01,364 --> 00:18:02,842
شكراً لكِ

227
00:18:13,888 --> 00:18:15,683
أأنت بخير؟

228
00:18:17,329 --> 00:18:19,251
أحتاج للحظة فقط

229
00:18:32,478 --> 00:18:33,870
مَنْ هناك؟

230
00:18:35,792 --> 00:18:37,766
أنا فقط يا عزيزي

231
00:18:38,076 --> 00:18:41,520
لا تقلق
لن تتذكّر شيئاً مِنْ هذا

232
00:18:55,994 --> 00:18:58,033
اللعنة، أأنتِ على ما يرام
يا حبيبتي؟

233
00:18:58,068 --> 00:19:00,364
يبدو أنّ هذه هي محطّة نزولنا

234
00:19:10,226 --> 00:19:11,447
كم يمكن أنْ يستغرق الأمر؟

235
00:19:11,482 --> 00:19:14,909
إخراج ملفّ مِن الدرج وتسليمه
ما مدى صعوبة ذلك؟

236
00:19:14,944 --> 00:19:17,495
ربّما بإمكاني حثّهم على الإسراع

237
00:19:18,964 --> 00:19:20,487
درع

238
00:19:20,811 --> 00:19:24,939
ماذا؟ -
سترتي التي تحبّين الاستهزاء بها -

239
00:19:25,447 --> 00:19:29,180
إنّها درعي -
عمّ تتحدّثين؟ -

240
00:19:29,215 --> 00:19:34,183
تفكيرك ليس سليماً،  فأنتِ منفعلة
وهذا ما يورّطك في المتاعب

241
00:19:34,383 --> 00:19:38,000
سأعطيك نصيحة صغيرة
يجب أنْ تتدرّبي على حماية نفسك

242
00:19:38,035 --> 00:19:42,119
مهما يكن ما سنجده هنا
لن يكون خاتمة الحكاية

243
00:19:42,154 --> 00:19:44,088
ابحثي عن درعك

244
00:19:44,279 --> 00:19:49,414
آنستي، أحضرت ملفّكِ -
إنّه صغير جدّاً -

245
00:19:50,652 --> 00:19:53,758
إنّه المقال اللعين نفسه -
ثمّة شيء عن الصبيّ الذي أدخلكِ -

246
00:19:53,793 --> 00:19:56,066
يبدو أنّه رحل وهرب
مِنْ نظام رعاية الأطفال

247
00:19:56,101 --> 00:19:58,688
لائحة الأغراض التي أتيت معها

248
00:20:00,051 --> 00:20:01,601
آسفة

249
00:20:01,633 --> 00:20:03,792
ثمّة شيء ناقص
هلّا ألقيت نظرة أخرى؟

250
00:20:03,827 --> 00:20:05,344
هذا كلّ الموجود -
فتّش مجدّداً -

251
00:20:05,379 --> 00:20:07,712
...آنستي -
أوَتعلم؟ أستطيع أنْ أبحث -

252
00:20:08,000 --> 00:20:09,379
تراجعي وإلّا طلبت الأمن

253
00:20:09,414 --> 00:20:10,527
(إيمّا) -
سأراجع الملفّ وحسب -

254
00:20:10,562 --> 00:20:12,591
إنّها نهاية مسدودة -
رأيتِ المصنّف، ربّما سقط منه شيء -

255
00:20:12,626 --> 00:20:15,779
كفى، أنتِ كغريق يتعلّق بقشّة -
هذا كلّ ما لديّ، مجرّد قشّة -

256
00:20:15,814 --> 00:20:17,270
اهدئي

257
00:20:17,436 --> 00:20:21,184
قلتِ أنّك ستذهبين طواعية إذا فعلنا هذا
منحنا الأمر نهاراً وقمنا بذلك والآن هيّا بنا

258
00:20:21,219 --> 00:20:23,390
لن أستسلم -
ربّما يجب أنْ تستسلمي -

259
00:20:23,425 --> 00:20:27,124
لا تفعلي ذلك تنفيذاً لاتّفاقنا
وإنّما إكراماً لنفسك

260
00:20:27,162 --> 00:20:29,318
عودي إلى "فينيكس" وابدئي مجدّداً
بالبحث في عدّة اتّجاهات هذه المرّة

261
00:20:29,353 --> 00:20:32,284
حالما تدفعين مستحقّات أفعالك
بإمكانك أنْ تبدئي بتأسيس حياة جديدة

262
00:20:32,319 --> 00:20:36,504
"تريدين إعادتي إلى "أريزونا
كي تحصلي على المال مقابل تسليمي

263
00:20:36,539 --> 00:20:40,601
لمْ أكن مضطرّة للتأخير نهاراً لعيناً
كاملاً لفعل هذا لأجلك، أليس كذلك؟

264
00:20:41,253 --> 00:20:44,022
أوفيت بوعدي والآن ستفين بوعدك

265
00:20:44,610 --> 00:20:48,955
اكرهيني كما تشائين، لكنّنا سنعود
غداً إلى "فينيكس"، فهمتِ؟

266
00:20:50,901 --> 00:20:52,966
فهمت

267
00:20:54,016 --> 00:20:56,456
كفاك يا فتاة
"إنّها "أريزونا

268
00:20:56,604 --> 00:20:58,345
وليست الجحيم

269
00:21:03,880 --> 00:21:07,345
(تفضّل يا (ستيلثي
ها هي مسألتك العالقة

270
00:21:07,380 --> 00:21:11,375
عجباً، لمْ أكن أدرك مدى الضغينة
(التي أضمرها تجاه (باشفل

271
00:21:11,410 --> 00:21:15,939
شكراً لك، وعندما تعود
هلّا أخبرت إخوتي أنّي أفتقدهم؟

272
00:21:15,974 --> 00:21:21,491
(سأفعل، ولعلمك فإنّ (ليروي... غرامبي
يتحدّث عنك كثيراً

273
00:21:25,028 --> 00:21:29,910
هل مِنْ إشارة مِنْ أمّي و(هوك)؟ -
لا، لكنْ أمامنا بعض الوقت قبل أنْ تُفتح البوّابة -

274
00:21:29,945 --> 00:21:32,540
لا تعتمدوا على ذلك

275
00:21:33,458 --> 00:21:36,431
هذا صحيح أيّتها الآفات
تفرّقوا

276
00:21:36,466 --> 00:21:42,035
آسفة يا (كرويلا)، لكنّي لا أظنّ أنّ مسألتك
العالقة ستوصلك إلى أيّ مكان يعجبك

277
00:21:42,070 --> 00:21:46,738
لا، لمْ آتِ لآخذ قصّتي
فأنا أودّ البقاء في هذا العالَم الرائع

278
00:21:46,773 --> 00:21:52,187
فمع رحيل (هاديس)، سيحتاج
العالَم السفليّ لحاكم جديد

279
00:21:52,213 --> 00:21:53,079
أنتِ؟

280
00:21:53,114 --> 00:21:56,510
إنّه الجانب المشرق الوحيد في إرسال
ابنتك لي إلى هذا المصير

281
00:21:56,545 --> 00:22:01,524
لكنْ لن يكون للوظيفة معنى
دون وجود مواطنين أعذّبهم

282
00:22:01,559 --> 00:22:04,114
كرويلا)، لن نسمح لك)
بإيذاء هؤلاء الناس

283
00:22:04,149 --> 00:22:06,152
تعتقد أنّي سأبقيهم هم فقط هنا؟

284
00:22:06,262 --> 00:22:11,643
لا، فأنا أريد إبقاءكم كلّكم هنا
فهذا هو الإنصاف

285
00:22:11,678 --> 00:22:16,258
باعتبار أنّ ابنكم هو الذي رفض
...إعادة كتابتي إلى الحياة، وأنت

286
00:22:16,293 --> 00:22:18,747
(أنتَ ذوّبتَ حبيبي (جيمس

287
00:22:18,782 --> 00:22:21,052
الذي كان أحلى لعبة
في هذا القفص

288
00:22:21,087 --> 00:22:26,241
ما زلت بانتظار سماع كيف
ستمنعيننا مِن الرحيل يا ذات الزغب

289
00:22:26,276 --> 00:22:30,045
لأنّ كلّ ما يمكن لسحرك أنْ يفعله
هو جعل كلب يتدحرج ويتوسّل

290
00:22:30,080 --> 00:22:34,686
صحيح، لا أملك السحر لإبقائكم
مقيّدين هنا

291
00:22:34,721 --> 00:22:36,890
لكنّي أملكه

292
00:22:42,914 --> 00:22:44,202
(ابتعد عن الطريق يا (ديفيد

293
00:22:44,237 --> 00:22:47,944
أنتِ أجبرتِني
يا آكلة الأطفال

294
00:22:49,768 --> 00:22:51,869
ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
هذا صحيح -

295
00:22:51,904 --> 00:22:57,919
لن يخرج أحد قبل المغيب حين تُغلق
البوّابة وعندها لن يرحل أحد

296
00:22:57,954 --> 00:23:00,751
(اعتبريه انتقاماً يا (ريجينا

297
00:23:00,786 --> 00:23:03,621
لخداعك الطفلَين كي يحرقاني
في فرني الخاصّ

298
00:23:03,656 --> 00:23:04,769
الوداع

299
00:23:04,804 --> 00:23:09,065
ستكون أبديّة جميلة في نهاية المطاف
على الأقلّ بالنسبة لنا

300
00:23:28,578 --> 00:23:30,703
{\pos(190,200)}ألا يمكن أنْ تكون التعليمات
باللغة الانكليزيّة؟

301
00:23:30,738 --> 00:23:33,920
{\pos(190,200)}وحده القلب الممتلئ بحبّ"
"حقيقيّ يستطيع العبور

302
00:23:33,955 --> 00:23:35,144
{\pos(190,200)}جدّيّاً؟

303
00:23:35,179 --> 00:23:37,900
ربّما تتفاجأين ممّا يعلّمونه
في البحريّة القديمة

304
00:23:37,935 --> 00:23:41,367
السؤال الوحيد هو
ما الذي يعنيه ذلك بحقّ الجحيم؟

305
00:23:41,402 --> 00:23:43,213
أظنّني أعرف

306
00:23:43,248 --> 00:23:47,116
باعتقادي يجب أنْ أزن قلبي
لأرى إذا كان حبّي لك حقيقيّاً

307
00:23:47,893 --> 00:23:51,405
ما الأمر؟ -
...أتقصدين أنّ ما نتشاركه -

308
00:23:51,440 --> 00:23:53,684
نحن على وشك تبيان ذلك

309
00:23:54,972 --> 00:23:56,816
أعرف أنّك تحبّينني

310
00:23:57,813 --> 00:24:00,888
لكنّ الحبّ الحقيقيّ هو السحر
الأكثر ندرة على الإطلاق

311
00:24:01,444 --> 00:24:03,648
أأنتِ متيقّنة؟

312
00:24:06,219 --> 00:24:08,624
...أنا بصراحة

313
00:24:08,846 --> 00:24:12,551
لستُ متأكّدة
لكنْ مَنْ يمكنه أنْ يكون متأكّداً؟

314
00:24:13,355 --> 00:24:15,147
علينا أنْ نجرّب

315
00:24:16,089 --> 00:24:20,800
لمَ لا تستطيعين الاعتراف بمشاعرك
إلّا عندما يواجه أحدنا موتاً محتّماً؟

316
00:24:21,768 --> 00:24:23,540
لا أعرف

317
00:24:24,522 --> 00:24:28,010
أعتقد أنّ درعي بقي عليّ
...فترة طويلة لدرجة أنّي

318
00:24:29,690 --> 00:24:32,519
أنسى أحياناً أنّي لا أحتاجه معك

319
00:24:41,003 --> 00:24:42,489
ها نحن أولاء

320
00:25:08,349 --> 00:25:10,206
لمْ ينجح الأمر

321
00:25:13,326 --> 00:25:14,857
ما الخطب يا (إيمّا)؟

322
00:25:16,097 --> 00:25:19,611
كفّة الميزان
أخرج قلبي منها

323
00:25:22,044 --> 00:25:23,212
(كيليان)

324
00:25:23,351 --> 00:25:24,786
(كيليان)

325
00:25:25,055 --> 00:25:26,710
اجلبي قلبك

326
00:25:48,571 --> 00:25:50,287
ما هذا بحقّ الجحيم؟

327
00:25:53,561 --> 00:25:55,075
إنّه الحبّ الحقيقيّ

328
00:25:57,699 --> 00:25:59,834
(لقد اخترتِني يا (إيمّا

329
00:26:00,764 --> 00:26:02,685
ذاك هو الاختبار

330
00:26:45,681 --> 00:26:47,852
يا إلهي -
ربّاه -

331
00:26:47,887 --> 00:26:50,691
كليو)، لقد أفزعتني) -
ماذا تفعلين؟ -

332
00:26:50,726 --> 00:26:53,986
...أعرف أنّ بيننا اتّفاقاً لكنّي لا أستطيع -
بلى تستطيعين وستنفّذين -

333
00:26:54,021 --> 00:26:56,597
أتريدين مال الكفالة لهذه الدرجة؟
هل اتّصلت بالأمن؟

334
00:26:57,118 --> 00:27:00,346
أتعتقدين أنّ حارس أمن سيأتي ويطلب
رؤية رخصتي ويعطيني أموالي؟

335
00:27:00,381 --> 00:27:01,254
اللعنة

336
00:27:01,289 --> 00:27:05,011
لن يرى سوى مجرمتَين غبيّتَين في
مؤسّسة حكوميّة تنتظران إرداءهما بالرصاص

337
00:27:05,046 --> 00:27:07,225
لمَ أنتِ هنا إذاً؟

338
00:27:07,260 --> 00:27:10,526
أنا واثقة أنّ والدَيك لديهما
سبب وجيه للتخلّي عنكِ، مفهوم؟

339
00:27:10,561 --> 00:27:15,237
لكنْ ما الفائدة مِن استبيان ذلك؟
فهما سيودّان لو تركّزين على ما لديك الآن

340
00:27:15,272 --> 00:27:17,555
ما أدراك بما كان والداي
ليرغبا به؟

341
00:27:17,590 --> 00:27:21,789
لأنّي أعرف أموراً وأحياناً سيكون
مِنْ مصلحتك الإصغاء لي

342
00:27:24,495 --> 00:27:27,378
انظري يا (إيمّا) إلى ما أجازف به
بمجيئي إلى هنا

343
00:27:27,907 --> 00:27:29,819
هيّا بنا، فلنذهب

344
00:27:35,395 --> 00:27:36,514
نحن شرطة

345
00:27:36,549 --> 00:27:37,437
هيّا بنا -
اللعنة -

346
00:27:37,472 --> 00:27:40,718
اخرجا وأياديكما مرفوعة

347
00:27:41,118 --> 00:27:42,400
تراجعي

348
00:27:45,561 --> 00:27:47,052
سأساندك

349
00:28:04,370 --> 00:28:05,773
بئساً

350
00:28:15,616 --> 00:28:19,257
الأمبروزيا تالفة -
وهي كذلك منذ زمن -

351
00:28:23,291 --> 00:28:26,052
أحدهم قطعها -
(ليس أيّ أحد، بل (هاديس -

352
00:28:26,087 --> 00:28:28,648
كنت أعلم أنّه لا يمكننا الوثوق به -
طبعاً صحيح -

353
00:28:28,683 --> 00:28:32,856
على الأرجح أنّ (هاديس) قام بهذا منذ عصور
عندما استخدمها (أورفيوس) و(يورديس) للهروب

354
00:28:32,891 --> 00:28:37,542
لمَ كذب علينا إذاً؟
لمَ يرسلنا إلى نبتة ميتة؟

355
00:28:38,864 --> 00:28:41,914
لأنّه لا يريدنا أنْ نرافقه
"إلى "ستوري بروك

356
00:28:45,258 --> 00:28:50,641
لمْ أفهم، تعويذات الساحرة العمياء
عادة ما تكون أقلّ ليونة

357
00:28:50,676 --> 00:28:53,079
إلّا إذا لمْ تكن تعويذتها

358
00:28:54,150 --> 00:28:58,370
(هاديس)
يريد أنْ نبقى عالقين هنا

359
00:29:02,920 --> 00:29:06,932
فُتحت الآن لكنّها لن تبقى لمدّة
طويلة، 15 دقيقة كأقصى حدّ

360
00:29:06,967 --> 00:29:10,747
يفترض أنْ يكونوا قد جاءوا الآن -
لا أعرف ما يمنعهم لكنْ لا يمكننا الانتظار -

361
00:29:11,490 --> 00:29:14,103
زيلينا)، لا وقت أمامنا) -
لا أستطيع ترك أختي هنا -

362
00:29:14,138 --> 00:29:17,688
فعلنا كلّ ما بوسعنا لأصدقائك
إنّهم أبطال وسيصلون بالوقت المناسب

363
00:29:17,723 --> 00:29:19,170
أحقّاً تعتقد ذلك؟

364
00:29:19,205 --> 00:29:23,797
دون وجودي لاعتراض طريقهم
ما الذي يمكن أنْ يمنعهم؟

365
00:29:25,663 --> 00:29:28,214
حسناً إذاً
هيّا بنا

366
00:29:39,521 --> 00:29:42,387
أين كنت؟
الوقت يداهمنا

367
00:29:42,422 --> 00:29:46,087
{\pos(190,200)}(ما زلت تأبى الثقة بصغيرك (رامبل
أليس كذلك يا أبي؟

368
00:29:46,122 --> 00:29:48,560
{\pos(190,200)}لطالما كنتَ فتىً حسّاساً

369
00:29:49,935 --> 00:29:52,912
{\pos(190,200)}أفهم مِنْ ذلك أنّها لن تبقى
مفتوحة طويلاً

370
00:29:53,199 --> 00:29:56,069
{\pos(190,200)}هلّا ذهبنا؟ -
ليس بعد -

371
00:29:56,395 --> 00:30:01,322
{\pos(190,200)}التوقيت هو الجوهر
فتحلَّ بالصبر يا أبي

372
00:30:06,840 --> 00:30:10,174
لا بدّ مِنْ وجود بذور أو تقليمات
أو ما يمكن استعماله لإنقاذك

373
00:30:10,209 --> 00:30:13,312
خدعنا (هاديس) لننزل إلى هنا
فلا يمكن التنبّؤ بما فعله بعائلتك

374
00:30:13,347 --> 00:30:16,201
أو ما سيفعله إذا وصل
"إلى "ستوري بروك

375
00:30:18,885 --> 00:30:21,113
علينا الخروج مِنْ هنا -
...ليس بدون الأمبروزيا فهي وسيلتنا الوحيدة -

376
00:30:21,148 --> 00:30:24,986
سنجد وسيلة أخرى فوق، أعدك
لكنْ علينا الذهاب

377
00:30:39,290 --> 00:30:42,255
دماء؟
لمْ أسمع إطلاق رصاص

378
00:30:43,641 --> 00:30:45,418
ليست طلقة ناريّة

379
00:30:48,234 --> 00:30:50,451
زجاج مِن النافذة

380
00:30:51,031 --> 00:30:53,426
...آسفة جدّاً، لمْ أكن

381
00:30:54,043 --> 00:30:56,781
سيّارة إسعاف
ستكونين بخير وعلى ما يرام

382
00:30:56,816 --> 00:30:58,806
ليست سيّارة إسعاف

383
00:30:59,341 --> 00:31:01,511
إنّهم الشرطة
لا تدعيهم يقبضوا عليك هنا

384
00:31:01,546 --> 00:31:04,333
سيتمكّنون مِنْ مساعدتك
وسأتّصل بعائلتك

385
00:31:04,368 --> 00:31:06,261
ليست لديّ عائلة

386
00:31:07,101 --> 00:31:10,909
ابنتك الصغيرة
رأيتُ الصورة

387
00:31:11,478 --> 00:31:14,055
لا تملك فكرة عن هويّتي

388
00:31:15,324 --> 00:31:16,682
ماذا؟

389
00:31:16,798 --> 00:31:20,388
التقطتُ الصورة قبل عشرة أعوام
عند الطرف المقابل للشارع

390
00:31:22,908 --> 00:31:27,346
تخلّيت عنها
كما جرى معي

391
00:31:29,133 --> 00:31:31,381
إنّك متشبّثة بالأمل أكثر مِن اللازم

392
00:31:33,199 --> 00:31:35,075
(انسي الأمر يا (إيمّا

393
00:31:36,281 --> 00:31:37,736
انسيه

394
00:31:41,516 --> 00:31:45,357
هناك، ثمّة دماء
ذهبتا مِنْ هذا الاتّجاه

395
00:31:54,942 --> 00:31:58,001
هيّا بنا، ليس أمامنا الكثير
مِن الوقت قبل إغلاق البوّابة

396
00:31:58,941 --> 00:32:00,158
ما بك؟

397
00:32:01,956 --> 00:32:05,887
لن أصعد معكِ
وما كنت لأصعد أبداً

398
00:32:05,922 --> 00:32:10,280
لن نجد أيّ شيء فوق ينقذني -
...لكنّك قلت -

399
00:32:10,315 --> 00:32:13,284
كانت الوسيلة الوحيدة لجعلك
تغادرين تلك القاعة

400
00:32:13,368 --> 00:32:17,820
لا، جئت إلى العالَم السفليّ
لإنقاذك يا (كيليان) ولن أعود مِنْ دونك

401
00:32:17,855 --> 00:32:20,660
أخشى أنّ ذلك الخيار ليس
متاحاً لنا يا حبيبتي

402
00:32:21,556 --> 00:32:22,759
...اسمعي

403
00:32:23,683 --> 00:32:28,255
أريد فقط أنْ أقول الوداع هنا
دون وجود أحد يشاهد

404
00:32:30,267 --> 00:32:31,618
لا

405
00:32:32,068 --> 00:32:34,628
حظينا بوقت أطول ممّا هو مكتوب لنا

406
00:32:34,663 --> 00:32:37,205
هذا غير صحيح -
كلانا يعلم أنّه صحيح -

407
00:32:37,240 --> 00:32:41,391
كان عليكِ تركي حين كنّا في
كاميلوت"، فلا تكرّري ذلك الخطأ"

408
00:32:44,533 --> 00:32:46,520
...أنا فقط

409
00:32:47,910 --> 00:32:50,625
لست جيّدة في قول الوداع

410
00:32:51,174 --> 00:32:52,971
فلا تودّعيني إذاً

411
00:32:53,646 --> 00:32:55,927
عديني فقط بأمر واحد

412
00:32:56,063 --> 00:33:02,960
ما دمت ساعدتك في خلع ذلك الدرع
فلا ترتديه مجدّداً لمجرّد أنّك ستخسرينني

413
00:33:08,364 --> 00:33:09,901
أعدك

414
00:33:17,645 --> 00:33:20,730
لكنْ عليك أنْ تعدني بأمر أيضاً

415
00:33:21,079 --> 00:33:29,182
لا تجعلني مسألتك العالقة
امضِ قدماً مِنْ هنا ولا تنتظر قدومي

416
00:33:30,698 --> 00:33:34,969
حسناً يا حبيبتي
أعتقد بإمكاني تدبير ذلك

417
00:33:48,554 --> 00:33:51,112
أحبّكِ -
أحبّكَ أيضاً -

418
00:34:47,681 --> 00:34:50,458
{\pos(190,210)\fad(500,500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بوسطن - 2010"

419
00:34:50,534 --> 00:34:56,106
أجل يا سيّدي، أنا في إثره
...ستظفر بالهارب الليلة، والذي بعده

420
00:34:56,141 --> 00:34:57,371
أجل، أعرف

421
00:34:57,406 --> 00:35:01,306
أعرف أنّي في مرحلة اختبار
لكنْ سترى أنّي متكفّلة بالأمر

422
00:35:01,341 --> 00:35:03,032
أستطيع فعلها

423
00:35:03,066 --> 00:35:04,347
حسناً

424
00:35:05,263 --> 00:35:07,410
عليّ إنهاء المكالمة
وداعاً

425
00:35:16,190 --> 00:35:17,254
مرحباً

426
00:35:17,756 --> 00:35:21,211
أهلاً، أأستطيع مساعدتك؟ -
ربّما -

427
00:35:28,512 --> 00:35:33,083
أنّى لكِ هذه؟ -
هذه أنتِ إذاً، أنتِ (تاشا موريس)؟ -

428
00:35:33,626 --> 00:35:37,787
لمْ يسبق أنْ رأيت هذه الصورة
لكنْ أجل، تبدو مثلي

429
00:35:38,595 --> 00:35:41,143
أأنا في مأزق ما؟

430
00:35:41,991 --> 00:35:43,700
إليكِ ما في الأمر

431
00:35:44,043 --> 00:35:50,286
كنت أعرف والدتك الطبيعيّة
(كليو فوكس)

432
00:35:52,784 --> 00:35:54,383
يا إلهي

433
00:35:54,901 --> 00:35:59,735
جمعت كلّ ما استطعت جمعه عنها
ولديّ صلاحيّة دخول سجلّاتها في العمل

434
00:35:59,770 --> 00:36:01,313
...ارتأيت

435
00:36:01,993 --> 00:36:04,707
أنّك قد تودّين معرفة أصلك

436
00:36:06,645 --> 00:36:09,098
هل تبحث عنّي؟

437
00:36:11,681 --> 00:36:13,168
...لقد

438
00:36:15,796 --> 00:36:17,149
ياللهول

439
00:36:21,454 --> 00:36:25,109
آسفة -
شكراً -

440
00:36:28,069 --> 00:36:31,055
اسمعي
شكراً جزيلاً لكِ

441
00:36:44,590 --> 00:36:50,534
اسمعي، هلّا سجّلتِ هذه لي؟ -
بالتأكيد -

442
00:37:08,412 --> 00:37:10,382
عليّ الذهاب للعمل

443
00:37:25,818 --> 00:37:27,030
أمّي

444
00:37:27,906 --> 00:37:29,261
(هنري)

445
00:37:30,593 --> 00:37:32,464
إيمّا)، أين (هوك)؟)

446
00:37:37,097 --> 00:37:39,461
سأشرح لاحقاً، علينا الإسراع
للوصول إلى ذلك الشيء

447
00:37:39,496 --> 00:37:43,599
لا نستطيع، فالساحرة العمياء ألقت
تعويذة لاحتجازنا هنا

448
00:37:43,634 --> 00:37:46,164
دعيني أخمّن
(حصلت عليها مِنْ (هاديس

449
00:37:46,196 --> 00:37:48,744
المسألة برمّتها كانت مكيدة
لإبقائنا عالقين في العالَم السفليّ

450
00:37:48,779 --> 00:37:51,656
...تقصدين أنّ الأمبروزيا -
لمْ تكن موجودة -

451
00:37:53,430 --> 00:37:57,310
إذاً (هوك)... عاجز عن الرحيل

452
00:37:59,226 --> 00:38:01,978
بإمكانه المضي قدماً

453
00:38:02,844 --> 00:38:07,012
لكنّه أراد التأكّد مِنْ رحيلنا جميعاً
حتّى لو عجز هو عن ذلك

454
00:38:12,782 --> 00:38:14,911
فلنحقّق أمنيته إذاً

455
00:38:16,825 --> 00:38:17,992
أجل

456
00:38:38,559 --> 00:38:40,570
نجحتما -
هيّا بنا، تأخّر الوقت -

457
00:38:40,605 --> 00:38:42,249
فلنخرج مِنْ هنا

458
00:38:46,343 --> 00:38:48,149
سيعثر عليها الناس

459
00:38:48,353 --> 00:38:54,558
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

460
00:38:56,734 --> 00:39:00,172
أزف الوقت
علينا الذهاب

461
00:39:00,207 --> 00:39:02,501
لن نرغب بتفويت رحلة عودتنا للديار

462
00:39:02,759 --> 00:39:04,063
...والآن

463
00:39:05,013 --> 00:39:07,925
أأنت مستعدّ؟ -
أجل -

464
00:39:10,549 --> 00:39:12,225
شكراً لك يا بنيّ

465
00:39:13,073 --> 00:39:15,290
مِنْ دواعي سروري يا أبي

466
00:39:19,684 --> 00:39:21,305
...مهلاً، هنالك

467
00:39:21,527 --> 00:39:25,424
هنالك خطبٌ ما -
أيخالجك إحساسٌ مختلف عمّا تذكره؟ -

468
00:39:25,459 --> 00:39:27,931
ما الذي يحدث؟
ماذا فعلت؟

469
00:39:27,966 --> 00:39:32,182
القلب الذي وضعته بداخلك
(لمْ يكن قلب (روبن هود

470
00:39:32,692 --> 00:39:36,190
كنت أعرف أنّك أو ظلّك ستراقبني

471
00:39:36,225 --> 00:39:41,933
وحينما تشتّت انتباهك
أعدت قلب (روبن) إليه

472
00:39:41,968 --> 00:39:44,051
ما الذي وضعته بداخلي؟

473
00:39:44,313 --> 00:39:48,926
وعاء نبيذ مِنْ صناعتي
...ممتلئ بالماء

474
00:39:49,154 --> 00:39:51,742
مِنْ نهر الأرواح

475
00:39:52,576 --> 00:39:53,813
لا

476
00:39:54,817 --> 00:39:56,161
لماذا؟

477
00:39:56,230 --> 00:39:59,674
لا يحظى الأشرار بنهايات
سعيدة يا أبي

478
00:39:59,709 --> 00:40:04,520
وأنا هنا للحرص على عدم
نيلك نهايتك السعيدة أبداً

479
00:40:20,458 --> 00:40:25,038
الوداع يا أبي
إلى الأبد هذه المرّة

480
00:41:13,616 --> 00:41:16,470
البوّابة تُغلق
بسرعة، بسرعة

481
00:41:16,908 --> 00:41:18,087
هيّا

482
00:41:20,809 --> 00:41:22,049
(إيمّا)

483
00:41:24,800 --> 00:41:27,372
أنا آسف لعدم وجود وسيلة أخرى

484
00:41:29,162 --> 00:41:32,919
حينما اشتريت هذه السترة
كان يفترض أنْ تكون درعي

485
00:41:32,954 --> 00:41:35,798
لحمايتي مِن التعرّض للأذى
مِنْ أولئك الذي أحبّهم

486
00:41:36,231 --> 00:41:41,904
لكنّها الآن مجرّد تذكرة
على وجوب حماية أولئك الذين أحبّهم

487
00:41:42,115 --> 00:41:46,936
لا شيء يفوق ذلك أهمّيّة -
(فعلتِ ما بوسعك لـ(هوك -

488
00:41:48,210 --> 00:41:51,323
لا أعرف
أحقّاً فعلت؟

489
00:41:52,932 --> 00:41:55,492
كلّ ما أعرفه هو أنّي لا أستطيع
خسارة أيّ أحد آخر

490
00:41:55,527 --> 00:41:57,137
هيّا بنا

491
00:42:12,853 --> 00:42:13,853
ترجمة: علي رمضان

