﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:02,982
سابقا
TURN
( جواسيس و اشنطن )

2
00:00:03,117 --> 00:00:04,817
اللواء بنديكت أرنولد.

3
00:00:04,902 --> 00:00:07,687
انا اؤمن ب بيكي . سوف تحضر

4
00:00:07,789 --> 00:00:10,573
نحن بحاجة الى جمع تقريرك
النهائي من نيويورك

5
00:00:10,658 --> 00:00:12,825
اندريه سوف يرى الحق من خلالك

6
00:00:12,961 --> 00:00:15,828
انت تقود الخطط لتمر على
اسمي الى اندريه

7
00:00:15,913 --> 00:00:17,330
عليك ان تقتل رسوله

8
00:00:22,170 --> 00:00:25,004
لديه شئ اندريه
الاكثر طلبا في العالم

9
00:00:25,139 --> 00:00:30,646
و ماذا اريد
اكثر من الانتقام منه

10
00:00:30,846 --> 00:00:38,646
<b><font color="#00ff00">ترجمة
** علي شاكر ابو عراق **
hashasha8@yahoo.com</font></b>

11
00:00:48,096 --> 00:00:50,796
الان نحن نعلم انك تلقيت
اكثر من مئة باوند

12
00:00:50,848 --> 00:00:53,299
من السيد ماثيوس
ما يسمى برئيس بلدية نيويورك

13
00:00:53,301 --> 00:00:56,802
و المحافظ ترايون.
نبضاتكم عالية في لعبة الحزب المحافظ ايها السادة

14
00:00:56,854 --> 00:00:59,472
الان اخبرني من معكم
في هذا الخندق

15
00:00:59,524 --> 00:01:01,307
يتلقى الدعم من البريطانيين ؟

16
00:01:02,193 --> 00:01:04,393
ما هو عرضك ؟

17
00:01:04,445 --> 00:01:06,145
اذن هناك اخرون

18
00:01:15,740 --> 00:01:17,623
العرض هو انك تشنق

19
00:01:17,658 --> 00:01:19,992
بتهمة التزوير
وليس بتهمة الخيانة

20
00:01:19,994 --> 00:01:22,461
اتمنى ان اشنق بتهمة الخيانة

21
00:01:22,497 --> 00:01:25,498
للتمرد ضدك
الخونة يمثلون الشرف

22
00:01:26,751 --> 00:01:28,834
اذا شنقت كمزور

23
00:01:28,836 --> 00:01:30,970
عائلتك قد تهرب من الانتقام

24
00:01:31,005 --> 00:01:33,506
اذا تم تسميتك كقاتل مأجور
انا الا استطيع....

25
00:01:33,508 --> 00:01:35,925
نحن لن نشنق

26
00:01:39,931 --> 00:01:41,981
ستقوم بمقايضتنا

27
00:01:43,768 --> 00:01:45,684
ب كولبر

28
00:01:49,690 --> 00:01:51,857
اين سمعت بذلك الاسم

29
00:02:00,501 --> 00:02:02,368
اين سمعت بذلك الاسم

30
00:02:04,288 --> 00:02:06,617
الرقيب هيكي قد يكون سمع ذلك

31
00:02:06,642 --> 00:02:08,481
عندما كان يقف حارسا خارج خيمتي

32
00:02:12,263 --> 00:02:15,881
اول رجل يخبرني بالاسم الحقيقي
للعميل كولبر

33
00:02:15,883 --> 00:02:18,467
ستتم مقايضة سلامته ا
يوم السبت

34
00:02:20,638 --> 00:02:23,139
و الرجل الاخر سوف
يعدم غدا

35
00:02:33,785 --> 00:02:35,734
انهم لا يعدمون

36
00:02:40,324 --> 00:02:44,076
المتهم ... كولونيل وليام برادفورد

37
00:02:44,078 --> 00:02:47,046
و الرقيب ثوماس هيكي

38
00:02:47,081 --> 00:02:50,049
لادانته بتهمة

39
00:02:50,084 --> 00:02:52,718
محاولة تمرير اوراق مزورة

40
00:02:52,753 --> 00:02:54,804
غرضي هو قتل واشنطن

41
00:02:54,839 --> 00:02:57,339
باثام وأي شخص اخر

42
00:03:04,265 --> 00:03:06,982
 اليس لديكم رحمة ؟

43
00:03:08,102 --> 00:03:10,769
انت ,, هل انت مجنون؟

44
00:03:10,822 --> 00:03:12,438
ابتعد عني

45
00:03:12,490 --> 00:03:14,573
ما خطبك ؟

46
00:03:17,995 --> 00:03:19,495
ايها السادة ارجوكم

47
00:03:19,530 --> 00:03:20,863
 الانتقام

48
00:03:20,915 --> 00:03:22,031
الانتقام

49
00:03:33,129 --> 00:03:37,762
ترجمة
علي شاكر ابو عراق

50
00:04:21,804 --> 00:04:23,704
اين هو ؟

51
00:04:25,874 --> 00:04:27,808
حذرتك ان لا تفعلي ذلك

52
00:04:27,843 --> 00:04:29,976
توسلت اليكما

53
00:04:30,012 --> 00:04:32,546
اخبرت ابيردين للتو برفع العشاء ؟

54
00:04:33,649 --> 00:04:35,215
ابراهام سيكون في المنزل حالا

55
00:04:35,250 --> 00:04:37,517
لا زلتِ ترددين ذلك منذ الغروب

56
00:04:38,887 --> 00:04:40,687
ثوماس

57
00:04:41,890 --> 00:04:44,491
هل تعلم اين والدك ؟

58
00:04:44,526 --> 00:04:47,361
قلت لك بعد ان اوصل ثوماس
للمنزل , ايب ذهب الى المدينة

59
00:04:47,396 --> 00:04:50,263
للحصول على المؤن على
الرغم اننا نملك كل ما نحتاج اليه

60
00:04:50,299 --> 00:04:52,366
انا متأكدة ان لديه سبب مقنع

61
00:04:52,401 --> 00:04:54,965
الان , ايها الجندي الصغير

62
00:04:55,738 --> 00:04:57,637
هل اصطحبك اباك الى
الميناء هذا اليوم

63
00:04:57,673 --> 00:05:00,307
- لقد اخبرتك انهم ذهبوا
-انا اعلم ما قلتيه

64
00:05:01,944 --> 00:05:03,243
- ثوماس...
- ثوماس ,, الوقت متأخر

65
00:05:03,278 --> 00:05:05,712
انا اتحدث الى حفيدي

66
00:05:10,886 --> 00:05:12,152
هل فاتني العشاء ؟

67
00:05:12,187 --> 00:05:14,187
و الافطار و الغداء , اين كنت

68
00:05:14,223 --> 00:05:15,722
كنت في المزرعة

69
00:05:18,160 --> 00:05:20,193
نعم, اسف لاني
جعلتكم تنتظرون جميعا

70
00:05:20,229 --> 00:05:23,130
ماري قالت انك ذهبت الى المدينة
للحصول على بعض المؤن

71
00:05:25,734 --> 00:05:27,484
حسنا , لقد ذهبت , نعم

72
00:05:27,519 --> 00:05:29,319
بعدد المدينة ذهبت الى المزرعة

73
00:05:29,354 --> 00:05:31,004
كان لابد من شراء البذور
لاعادة زراعة الملفوف

74
00:05:31,039 --> 00:05:32,806
 مرحبا-
 مرحبا-

75
00:05:32,841 --> 00:05:34,841
اذن قمت بشراء بذور الملفوف
من ديجونغ

76
00:05:34,877 --> 00:05:38,111
اوه , كلا المحل كان مغلقا
لذا علي ان اعود غدا

77
00:05:40,282 --> 00:05:42,282
اظن انني مستعد للنوم -
انه وقت نوم ثوماس كذلك -

78
00:05:42,317 --> 00:05:44,951
نعم , طابت ليلتك ابي . هيا

79
00:05:47,122 --> 00:05:48,622
آنا

80
00:05:48,657 --> 00:05:50,640
ارتح جيدا

81
00:05:50,692 --> 00:05:52,793
ايب -
ابي -

82
00:05:54,463 --> 00:05:55,996
ابراهام

83
00:05:56,031 --> 00:05:58,832
ستذهب للاعلى -
هل رايت مسدسي -

84
00:05:58,867 --> 00:06:00,667
مسدسك ؟

85
00:06:02,237 --> 00:06:04,070
سابحث عنه مع اوبردين

86
00:06:17,052 --> 00:06:20,120
الان هل ستخبرني بما حددث ؟ -
انجزت ذلك -

87
00:06:20,155 --> 00:06:22,856
من فضلك الا يمكنك ترك
الموضوع هذه الليلة

88
00:06:23,926 --> 00:06:26,359
ايب , ماهذا

89
00:06:26,395 --> 00:06:28,261
ماهذه العلامة على عنقك

90
00:06:30,098 --> 00:06:31,598
اسمعي , ايستن مات , حسنا

91
00:06:31,633 --> 00:06:33,200
لكنه لم يسقط دون قتال -
كان لديه حبل ؟ -

92
00:06:33,235 --> 00:06:34,468
ماري , ارجوكِ ارجوكِ ارجوكِ قضي الامر

93
00:06:34,503 --> 00:06:36,069
لا اريد التحدث عنه
حسنا

94
00:06:36,071 --> 00:06:37,804
غدا يجب ان اخرج وانقل
جثته قبل ان يتم اكتشافها

95
00:06:37,840 --> 00:06:40,373
الم تنقل الجثة ؟ -
هلا هدئتي -

96
00:06:40,409 --> 00:06:42,442
ابقي عقلك مركزا على مهمتك

97
00:06:42,478 --> 00:06:45,328
لا تنسي اننا لازلنا بحاجة
الى نسخة من لوحة تشفير هيوليتس

98
00:06:45,380 --> 00:06:47,130
انا بحاجة الى نموذج من خط يد
الرائد اندريه

99
00:06:47,166 --> 00:06:49,216
احتاج كلاهما حتى
اتمكن من صنع تلك الرسالة

100
00:06:49,251 --> 00:06:50,784
انا سوف .. -
هيوليت يجب ان يؤمن -

101
00:06:50,819 --> 00:06:52,819
ان اندريه ليس مهتما
بلقائي

102
00:06:52,855 --> 00:06:55,522
و الا فان هذا
( كل شئ من اجل لا شئ )

103
00:06:55,557 --> 00:06:57,123
سافعل ايب سافعل

104
00:06:57,159 --> 00:06:59,626
لكن ان رأى والدك هذا -
لن يرى -

105
00:06:59,661 --> 00:07:02,395
هو اساسا يشتبه بك -
نعم هو دائما كذلك -

106
00:07:02,431 --> 00:07:04,598
مثل كل مرة لا يفعل شيئا

107
00:07:09,404 --> 00:07:10,971
هناك شئ لم تقله

108
00:07:11,556 --> 00:07:14,041
انت محقة , تعالي

109
00:07:21,283 --> 00:07:23,016
لم اقل لك شكرا

110
00:07:23,692 --> 00:07:25,101
خطتنا تمضي قدما

111
00:07:27,004 --> 00:07:28,291
خطتكِ

112
00:07:29,558 --> 00:07:30,508
ممم ؟

113
00:07:31,393 --> 00:07:34,461
لم اكن لانجز هذا من دونك
هل تعرفين ذلك

114
00:07:37,633 --> 00:07:39,004
يوما ما

115
00:07:40,432 --> 00:07:42,348
و سيكون كل هذا وراءنا

116
00:07:43,372 --> 00:07:45,605
حسنا

117
00:07:45,641 --> 00:07:46,964
لا مزيد من المسدسات

118
00:07:49,037 --> 00:07:50,563
لا مزيد من المؤامرات

119
00:08:07,029 --> 00:08:09,796
هل اعجبك ِ ذلك , انها عنكبوت فايتون

120
00:08:09,831 --> 00:08:10,964
مرحبا بك جنرال

121
00:08:10,999 --> 00:08:13,199
جعلته ملائمة مع كولينج
اعددتها لركوب اكثر نعومة

122
00:08:13,235 --> 00:08:15,268
احتاج الى النعومة
جنرال ارنولد

123
00:08:15,304 --> 00:08:18,838
اذن . الا لم تستطيعي الحصول على
زوج يناسب اختك حتى الان ؟

124
00:08:18,874 --> 00:08:21,374
اخشى انني يجب
ان اجد الخاطب اولا

125
00:08:21,410 --> 00:08:23,710
من في هذا الوقت قد يصبح
خاطبا و  في النهاية زوجا

126
00:08:23,745 --> 00:08:25,245
و كم يستغرق هذا الامر ؟

127
00:08:25,297 --> 00:08:27,981
لان لديكِ خاطببالفعل
و الخاطب يقضم بصوت عالي

128
00:08:28,016 --> 00:08:30,800
الجنرال كادوالدر وهبني
دزينة ازواج من القفازات

129
00:08:30,836 --> 00:08:32,953
لان دزينة من صصديقاتي سيتزوجن
في اعياد الميلاد المقبل

130
00:08:33,005 --> 00:08:34,470
الميلاد المقبل ؟

131
00:08:35,023 --> 00:08:37,073
الميلاد المقبل -
لا تقلق -

132
00:08:37,125 --> 00:08:38,592
انا اتوقع الفوز بطبيعة الحال

133
00:08:38,627 --> 00:08:40,710
نحن نحبك سيدي -
مرحبا بك في وطنك -

134
00:08:41,193 --> 00:08:43,219
متى تحدثتي الى
جون كادوالدر

135
00:08:44,117 --> 00:08:45,799
انه خطيب صديقتي
وليامينا بوند

136
00:08:45,851 --> 00:08:47,601
تتذكر , وليامينا

137
00:08:56,178 --> 00:08:57,451
بينديكت

138
00:08:59,748 --> 00:09:01,047
من كان هذا ؟

139
00:09:02,211 --> 00:09:03,550
جوزيف ريد

140
00:09:03,907 --> 00:09:06,653
مسؤل المخيم السابق
للجنرال واشنطن

141
00:09:07,209 --> 00:09:10,440
هو الان رئيس المجلس التنفيذي الاعلى
في بنسلفانيا

142
00:09:10,475 --> 00:09:13,293
و يعتقد ان فيلادلفيا
قطاعا خاصا له

143
00:09:13,328 --> 00:09:16,129
اعتقدت ان واشنطن
عينك مسؤولا في المدينة

144
00:09:16,164 --> 00:09:17,297
واقعا

145
00:09:17,332 --> 00:09:19,566
جنرال , سيدي -
سيدي -

146
00:09:24,840 --> 00:09:26,330
لماذا توقفنا ؟

147
00:09:27,066 --> 00:09:28,792
لاننا هنا

148
00:09:28,827 --> 00:09:31,378
انا اعطيك قصر بين

149
00:09:34,149 --> 00:09:38,518
البريطانيون جردوه من اثاثه

150
00:09:39,052 --> 00:09:40,820
و لكني اعدت ترتيبه

151
00:09:42,290 --> 00:09:46,159
هل انت مهتمة برؤية منزلك المستقبلي
سيد ارنولد

152
00:09:49,031 --> 00:09:52,298
بنديكت , انت تعرف لا يمكنني مرافقتك
بدون وصي

153
00:09:52,768 --> 00:09:55,835
تعالي الان نحن على مرأى عادي
امام المدينة باكملها

154
00:09:55,871 --> 00:09:56,836
بالظبط

155
00:09:57,372 --> 00:10:00,173
كل فيلادلفيا ترى
و كلها تتكلم

156
00:10:00,208 --> 00:10:02,008
مما يجعل الامر اكثر اهمية

157
00:10:02,044 --> 00:10:04,144
للالتزام بالاتيكيت و البروتوكول

158
00:10:06,648 --> 00:10:08,245
سوف التزم بالبروتوكول

159
00:10:09,757 --> 00:10:12,952
اذا وعدتنيالالتزام باتفاقنا

160
00:10:13,660 --> 00:10:15,088
ان كنت لا تستطيعين رؤية المنزل الان

161
00:10:15,123 --> 00:10:17,605
ربما تجدين طريقة لزيارته هذه الليلة

162
00:10:18,557 --> 00:10:20,110
عندما لا يكون هناك احد يرانا

163
00:10:25,087 --> 00:10:26,599
اوصل سيدة شيبين الى المنزل

164
00:10:47,856 --> 00:10:51,024
ما هذا بحق الجحيم -
جنرال ارنولد يسعدني لقاؤك -

165
00:10:51,059 --> 00:10:53,626
ما هذا -
هذه شحنة سيدي -

166
00:10:53,662 --> 00:10:55,328
الممتلكات المحجوزة من مارون ستانسبوري

167
00:10:55,363 --> 00:10:56,863
نعم , انا اعلم ماهي

168
00:10:56,898 --> 00:10:59,566
ما الذي اتى بها الى الركام

169
00:10:59,601 --> 00:11:01,601
تعليماتي كانت واضحة

170
00:11:01,636 --> 00:11:04,104
هذه الساعة تزاح الى
تلك الزاوية

171
00:11:04,139 --> 00:11:06,773
طاولة الطعام في غرفة الطعام

172
00:11:06,808 --> 00:11:08,341
و من حولها الكراسي

173
00:11:08,376 --> 00:11:10,176
نعم , رئيس عمالي لديه تعليماتك

174
00:11:10,212 --> 00:11:12,579
اخبرته قد يكون هناك بعض الاخطاء -
اخطاء -

175
00:11:12,614 --> 00:11:15,915
جنرال ارنولد, بحسب رئيس الشرطة
هذه المقاطعة للمصادرة

176
00:11:15,951 --> 00:11:20,120
تهمتي نقل و مصادرة هذه الاغراض
من اعداء امريكا

177
00:11:20,122 --> 00:11:22,155
لحفظها في المخزن العسكري

178
00:11:22,190 --> 00:11:24,457
انها امنة تماما هنا -
عندئذ الاشياء مظظبوطة ... -

179
00:11:24,493 --> 00:11:26,392
ليتم بيعها في المزاد
في غضون 10 ايام

180
00:11:26,428 --> 00:11:28,495
و عندها ستذهب العائدات لك

181
00:11:28,530 --> 00:11:31,331
كلا ستذهب لتمويل
احتياجات الجيش

182
00:11:31,366 --> 00:11:33,666
انا الجيش

183
00:11:33,702 --> 00:11:36,236
و تعويضاتك يجب ان تنتظر

184
00:11:36,271 --> 00:11:39,339
كما اظطررت للانتظار
ثلاثة سنوات

185
00:11:39,374 --> 00:11:41,541
دون ان يدفع الكونغرس لي باوند واحد

186
00:11:41,576 --> 00:11:43,644
من  ال 10000 المستحقة لي

187
00:11:44,676 --> 00:11:48,064
طوال ثلاثة سنوات
اقاتل من اجل بلادي

188
00:11:48,100 --> 00:11:51,684
دون تعويض
يداوي جراحات المعركة

189
00:11:51,720 --> 00:11:54,020
بينما كنت تجلس على كرسي الحبس

190
00:11:54,055 --> 00:11:56,589
جمعتها من اعداء امريكا هناك

191
00:11:56,625 --> 00:11:59,726
جيرانك السابقين
اجبروا على بيع ممتلكاتهم

192
00:11:59,761 --> 00:12:02,228
على الحرب ك العبرانيين خارج مصر القديمة

193
00:12:02,264 --> 00:12:05,765
لم يكفي الوقت لاخراج كراسي القاعة

194
00:12:05,801 --> 00:12:07,667
اخرج

195
00:12:32,026 --> 00:12:34,192
سيسيرو

196
00:12:34,228 --> 00:12:35,994
سيسيرو -
ماذا هناك -

197
00:12:36,030 --> 00:12:37,396
انت تعلم ماذا

198
00:12:37,431 --> 00:12:39,698
اذا رآك اللواء اندريه
مع اوراقه ...

199
00:12:39,733 --> 00:12:41,433
لماذا علمتيني القراءة اذن

200
00:12:45,934 --> 00:12:47,016
انظر ؟

201
00:12:47,639 --> 00:12:49,273
اللورد يبحث عنك

202
00:12:56,927 --> 00:12:58,083
صباح الخير ابيغيل

203
00:12:58,470 --> 00:12:59,683
هل سيدك هنا ؟

204
00:12:59,720 --> 00:13:01,720
اللواء اندريه ليس هنا ,سيدي

205
00:13:02,295 --> 00:13:03,488
كما انه ليس سيدي

206
00:13:03,741 --> 00:13:05,871
حقا , تقبلي اعتذاري

207
00:13:06,671 --> 00:13:07,893
مع ذلك هو سيدي

208
00:13:07,945 --> 00:13:10,095
بقدر ما ادين له بموقعي الحالي

209
00:13:10,130 --> 00:13:11,768
و يجب ان استمع لاستدعائه

210
00:13:14,368 --> 00:13:18,799
اوه , انا ارى اكينبود نجح في مهة
ايصال ابنك اليك

211
00:13:19,542 --> 00:13:21,190
هل حدث ان عرفتِ
اين ذهب بعد ذلك

212
00:13:22,025 --> 00:13:24,709
كلا , سيدي , افترض انه ذهب اليك

213
00:13:24,745 --> 00:13:26,144
ذلك كان اتفاقنا

214
00:13:26,180 --> 00:13:27,546
لكنه لم يلتحق بالوحدة

215
00:13:27,581 --> 00:13:29,414
حتى بعد ان عدنا الى الصف الرئيسي

216
00:13:31,326 --> 00:13:33,585
لا اسستطيع ...لا استطيع تخمين
مكان اخر يقصده

217
00:13:34,119 --> 00:13:36,555
لقد تكلم كم كان يفخر
بخدمته في الحرس الملكي

218
00:13:36,863 --> 00:13:37,923
اذا تغيب لفترة اطول

219
00:13:37,925 --> 00:13:40,615
يجب ان اعتبرها
احتمالية الفرار

220
00:13:41,423 --> 00:13:44,029
يحدوني الامل ان لا
تكون هذه الحالة تنططبق عليه

221
00:13:45,199 --> 00:13:46,238
اوه

222
00:13:47,381 --> 00:13:48,710
كابتن سيمكو

223
00:13:50,838 --> 00:13:52,670
اعتذر عن وصولي المتأخر

224
00:13:52,706 --> 00:13:56,174
ابيغيل , قارورة باليمينو للكابتن ولي

225
00:13:56,210 --> 00:13:57,943
نعم , سيدي

226
00:13:57,978 --> 00:13:59,211
من فضلك , اجلس

227
00:14:00,367 --> 00:14:02,180
لقد اتيت للتو من اجتماع
مع الجنرال كلينتون

228
00:14:02,216 --> 00:14:04,216
و قد اشاد بالاداء على وجه التحديد

229
00:14:04,251 --> 00:14:05,984
للحرس الملكي في مونماوث

230
00:14:06,654 --> 00:14:10,055
و اقتبس ذلك  (( في ظل قيادة الكابتن
سيمكو ))

231
00:14:10,090 --> 00:14:14,359
القوات الاقليمية نضجت
في و حدات قتالية

232
00:14:15,735 --> 00:14:16,830
واقعا

233
00:14:17,808 --> 00:14:19,698
مع تباين كبير لاطياف مختلفة

234
00:14:19,733 --> 00:14:21,500
اثارها روبرت روجرز ))

235
00:14:21,535 --> 00:14:22,687
شكرا سيدي

236
00:14:23,103 --> 00:14:25,351
نحن متلهفين لانتشار جنودك القادم

237
00:14:25,606 --> 00:14:28,120
كما نأمل انها لا تشتمل
انسحاب آخر

238
00:14:31,183 --> 00:14:32,023
كلا

239
00:14:33,335 --> 00:14:34,579
خلال دورياتك في لونك ايسلاند

240
00:14:34,615 --> 00:14:38,042
هل سبق ان مر عليك
اسم زميل يدعى صموئيل كوبلر

241
00:14:38,589 --> 00:14:39,985
لم يمر علي ذلك , من هذا ؟

242
00:14:40,020 --> 00:14:43,421
طبقا لملاحظات شخصية
للرائد بنجامين تليماج

243
00:14:43,423 --> 00:14:44,923
انت تتذكر ذلك الاسم , اليس كذلك ؟

244
00:14:44,958 --> 00:14:46,223
بالتأكيد

245
00:14:47,094 --> 00:14:50,729
حلقة تجسس صغيرة لكنها فعالة
تعمل تحت انوفنا

246
00:14:51,230 --> 00:14:53,231
استخبارات التهريب عبر الصوت

247
00:14:53,933 --> 00:14:57,635
اذن تليماج هرب رجل
الى داخل نيويورك

248
00:14:58,462 --> 00:14:59,738
او لونك ايسلاند

249
00:15:00,054 --> 00:15:01,139
او كلاهما

250
00:15:01,175 --> 00:15:02,908
باستخدام ملاح الحيتان كجاسوس

251
00:15:04,191 --> 00:15:06,834
يبدو ان ذلك سموئيل كوبلر

252
00:15:06,871 --> 00:15:08,980
هل هذه مرساة للتآمر

253
00:15:09,016 --> 00:15:13,552
رسميا اوامرك ستكون للاستمرار
بمطاردة الخلايا النائمة

254
00:15:13,587 --> 00:15:17,989
رغم ان الهدف الحقيقي هو رجل واحد

255
00:15:18,564 --> 00:15:19,724
يمكن أن يكون اسم مستعار.

256
00:15:21,395 --> 00:15:22,460
كولبر

257
00:15:23,163 --> 00:15:25,630
كولبر يمكن ان يكون اسف مزيف
لاخفاء اسم آخر

258
00:15:30,214 --> 00:15:32,304
ابراهام والدك جاء على ذكرك

259
00:15:32,339 --> 00:15:34,873
انك ستغادر وايت هال

260
00:15:34,908 --> 00:15:36,575
و تعود لمزرعتك

261
00:15:36,610 --> 00:15:38,610
نعم سيدي اعتقد اني اعتمدت على

262
00:15:38,645 --> 00:15:40,045
ضيافة ابي بما فيه الكفاية

263
00:15:40,080 --> 00:15:42,731
اين ستسكن ؟

264
00:15:43,210 --> 00:15:45,217
لوقا و مقصورة ارميا
لاتزال قائمة ,, لذا

265
00:15:48,689 --> 00:15:50,121
الان لو سمحتم لي

266
00:15:51,081 --> 00:15:52,490
انا بحاجة للتاكد من السقف

267
00:15:52,762 --> 00:15:54,144
اليوم ؟

268
00:15:54,411 --> 00:15:55,864
لديك كل يوم

269
00:15:58,456 --> 00:16:00,864
اليوم ذكرى وفاة والدتك

270
00:16:02,236 --> 00:16:04,502
اهم بزيارة قبرها بعد الافطار

271
00:16:04,538 --> 00:16:07,172
وآمل منك و ماري و ثوماس
ان ترافقوني

272
00:16:09,776 --> 00:16:11,910
اوه حسنا استطيع

273
00:16:11,912 --> 00:16:15,113
اقصد استطيع فيما لو
انتهيت من السقف باكرا

274
00:16:15,148 --> 00:16:16,104
انت تعرف ؟

275
00:16:17,380 --> 00:16:18,483
انها تعلم انني زرت قبرها مرارا

276
00:16:18,518 --> 00:16:21,219
و انا اتأسف ابي

277
00:16:21,255 --> 00:16:23,321
ولكنك اذا عرفت هذا اليوم يصادف ..

278
00:16:25,019 --> 00:16:27,499
ابي , لمَ لا تصطحب ثوماس معك

279
00:16:28,667 --> 00:16:31,029
نعم انها فكرة رائعة
لماذا لا تأخذ توماس ؟

280
00:16:33,066 --> 00:16:34,675
عقوق

281
00:16:35,691 --> 00:16:37,747
اقوى من جحود الخونة

282
00:16:38,038 --> 00:16:39,804
سيهزم حتما

283
00:16:39,840 --> 00:16:42,107
ويتفطر قلبه

284
00:16:45,979 --> 00:16:47,092
البسيه ملابسه

285
00:17:16,326 --> 00:17:17,302
مرحبا

286
00:17:32,072 --> 00:17:33,841
هل احضرت لي الافطار
_ ياللمسيح

287
00:17:34,897 --> 00:17:35,769
هل احضرت ؟

288
00:17:36,763 --> 00:17:38,229
هنا

289
00:17:39,533 --> 00:17:41,783
يجب ان نتحرك من هذا الطريق
قبل ان يلاحظك احد

290
00:17:42,243 --> 00:17:44,401
انها آمنة في
مخزن ارضي لا احد سوف

291
00:17:46,440 --> 00:17:48,707
شكرا جزيلا

292
00:17:48,742 --> 00:17:50,073
ابقى منخفضا

293
00:17:51,242 --> 00:17:53,211
اوه ماذا لدينا هنا ؟

294
00:17:53,426 --> 00:17:55,413
اوه

295
00:17:56,010 --> 00:17:57,579
سلمت يدا زوجتك

296
00:18:00,287 --> 00:18:02,020
انت لم تخبرها عنا , اليس كذلك ؟

297
00:18:02,055 --> 00:18:03,988
كلا كلا

298
00:18:04,024 --> 00:18:05,239
بالطبع لم تخبرها

299
00:18:05,726 --> 00:18:08,226
لهذا السبب اعددت هذه
بنفسك

300
00:18:08,261 --> 00:18:11,229
حاولت تخليص نفسك

301
00:18:11,264 --> 00:18:13,998
من روبرت روجرز العجوز

302
00:18:15,635 --> 00:18:18,470
لا يمكنك قتل اسرارك ايها الفتى

303
00:18:18,505 --> 00:18:22,207
لان لديهم عادات سيئة
للبعث بعد الموت

304
00:18:22,242 --> 00:18:23,475
لا تستطيع قتلي انا الاخر

305
00:18:23,510 --> 00:18:26,411
انا استطيع , و سوف اقتلك , ولكن ليس الان

306
00:18:26,753 --> 00:18:29,847
انت لست سوى طعم بالنسبة لي ايها الفتى

307
00:18:31,184 --> 00:18:32,506
ساحاول استغلالك

308
00:18:32,919 --> 00:18:34,522
مثل حشرة الاسفنج

309
00:18:35,088 --> 00:18:39,290
للاقتراب من صديقي القديم
جون اندريه

310
00:18:40,694 --> 00:18:43,395
وطعم  الحي افضل من طعم الميت

311
00:18:43,430 --> 00:18:44,738
اين نقلت الجثة ؟

312
00:18:45,920 --> 00:18:47,781
ذهبت للبحث عنه , صحيح ؟ -
اين هو ؟ -

313
00:18:48,634 --> 00:18:49,658
اين ايستين ؟

314
00:18:51,438 --> 00:18:52,871
محاولة للعودة الى
داخل بنطلونه

315
00:18:52,906 --> 00:18:54,539
كلا كنت ابحث من اجل
حالة ارسالة

316
00:18:54,574 --> 00:18:56,841
انا احتاج لاستبدال الرسالة التي بداخله
انه امر ضروري

317
00:18:57,433 --> 00:18:59,543
اذا اردت ان تبدأ حربا

318
00:18:59,579 --> 00:19:02,013
بين الحرس و اصحاب البدلات الحمر

319
00:19:02,048 --> 00:19:04,483
لما لا تترك الجثة هناك فحسب

320
00:19:05,459 --> 00:19:07,185
لماذا اضافة كل هذه الفوضى

321
00:19:07,491 --> 00:19:08,218
مممم ؟

322
00:19:08,822 --> 00:19:11,940
حسنا ,, انا اقنعت الرائد
هيلويت

323
00:19:11,992 --> 00:19:13,391
انني عميل مزدوج

324
00:19:13,748 --> 00:19:17,561
هو الان يريد ان يمرر اسمي
عبر سلسة اندريه

325
00:19:17,597 --> 00:19:19,730
بحيث يجب ان اعطيه تقريرا الان

326
00:19:20,683 --> 00:19:22,767
لذا قتلت رسول هيلويت
على الطريق المؤدي للمدينة

327
00:19:22,803 --> 00:19:24,869
لكني اريده يبدو و كأنه مقتول
في طريقه للعودة

328
00:19:25,274 --> 00:19:26,737
يجمل رسالة من اندريه

329
00:19:26,773 --> 00:19:29,124
و نصها : انه لا يريد ان يقابل
فلاح بسيط

330
00:19:29,159 --> 00:19:31,309
حسنا ؟ اذا لم افعل هذا
هيلويت سيرسل رسول اخر

331
00:19:31,344 --> 00:19:32,911
و عندها لن اكون طعما حيا
ساكون ميتا

332
00:19:32,946 --> 00:19:34,314
لذا اذا اردت استخدامي

333
00:19:35,015 --> 00:19:36,559
يتوجب عليك مساعدتي

334
00:19:42,556 --> 00:19:45,440
هذا هراء ملتوي ايها الفتى

335
00:19:50,664 --> 00:19:53,498
انا و انت سنحصل على
اوقات عظيمة معا

336
00:19:54,734 --> 00:19:55,866
عظيم فحسب

337
00:19:57,571 --> 00:19:58,547
هيا

338
00:19:58,939 --> 00:20:00,843
سوف اريك اين دفنت الجثة .

339
00:20:02,309 --> 00:20:03,508
دفنتها

340
00:20:03,543 --> 00:20:05,810
هيا

341
00:20:41,842 --> 00:20:43,018
انت تحرزين تقدما

342
00:20:43,583 --> 00:20:44,816
ليس حقا

343
00:20:46,820 --> 00:20:49,220
ماري قالت انك تريدين
التحدث معي

344
00:20:51,676 --> 00:20:52,656
هل قالت هذا ؟

345
00:20:52,954 --> 00:20:55,859
نعم شئ خاص
امور شخصية

346
00:20:55,896 --> 00:20:58,096
 مناقشة ذلك سواء كنت
 تريدن ان نمضي قدما او لا

347
00:21:04,754 --> 00:21:06,304
اجل

348
00:21:16,683 --> 00:21:17,826
ممم ...

349
00:21:19,252 --> 00:21:20,859
نعم ... انا..

350
00:21:21,488 --> 00:21:25,757
هناك شئ ارغب بالتحدث
معك حوله

351
00:21:28,228 --> 00:21:29,363
كنت افكر

352
00:21:30,664 --> 00:21:33,322
كنت اتسائل ربما لن
يكون هذا افضل للجميع

353
00:21:34,067 --> 00:21:36,834
فيما لو انتقلت الى عزبة المزرعة

354
00:21:38,538 --> 00:21:42,730
عندما تحدث ابراهام عن التطفل
و ضيافة والده له

355
00:21:43,109 --> 00:21:46,110
اظطررت لاختبار حيلي الخاصة

356
00:21:47,847 --> 00:21:49,442
ارى ذلك

357
00:21:50,867 --> 00:21:52,850
حسنا ربما هناك مشكلة

358
00:21:54,354 --> 00:21:57,622
حسنا , انا لا اسعى الى استعادة الملكية بطبيعة الحال

359
00:21:58,194 --> 00:21:59,591
اقامة فحسب

360
00:21:59,626 --> 00:22:00,427
آنا

361
00:22:01,779 --> 00:22:04,267
اقصد مشكلة بالنسبة لي

362
00:22:06,066 --> 00:22:08,516
عندما قلتي قد يكون افضل للجميع

363
00:22:08,551 --> 00:22:12,670
لا يمككني المساعدة , لكنني افكر انك
تشيرين الى القاضي

364
00:22:14,841 --> 00:22:17,959
بالنسبة لك . مغدرة وايت هول
لا يمكن النظر اليها

365
00:22:17,994 --> 00:22:20,803
كشي احلك ظلاما من اي يوم آخر

366
00:22:21,147 --> 00:22:23,502
بالنسبة للرجل الذي يجلس بقربك

367
00:22:24,584 --> 00:22:26,985
عام مضى , لم يكن بوسعي
قول مثل هذه الاشياء

368
00:22:27,020 --> 00:22:28,825
دون ان يتلعثم لساني

369
00:22:30,056 --> 00:22:32,457
لكني لست نفس الرجل الذي كنت عليه

370
00:22:34,327 --> 00:22:35,386
لقد تغيرت

371
00:22:35,862 --> 00:22:39,664
بواسطة هذا المكان, بما قد رأيته

372
00:22:40,734 --> 00:22:42,120
بقدر ما انا على قيد الحياة

373
00:22:46,368 --> 00:22:47,904
و بسبب الناس الذين قابلتهم

374
00:22:50,210 --> 00:22:51,642
عزيزتي انا

375
00:22:52,712 --> 00:22:55,664
منذ حصولي على فرصة
معرفتك

376
00:22:56,721 --> 00:22:58,416
لقد وقعت في حبك

377
00:22:59,719 --> 00:23:02,086
و لا اشك ابدا

378
00:23:02,122 --> 00:23:05,289
انك تدركين مدى صدق عواطفي

379
00:23:05,325 --> 00:23:09,360
اذا سمحتي لي بحمايتك
طول العمر

380
00:23:09,396 --> 00:23:13,631
اقسم لك اني سانذر
نفسي من اجل اسعادك

381
00:23:14,321 --> 00:23:17,512
واسئل الله ان تعرفين ان
نواياي صافية

382
00:23:17,904 --> 00:23:22,240
ومن اعمق و اقوى دوافع الاحترام

383
00:23:24,277 --> 00:23:25,609
اوه

384
00:23:29,082 --> 00:23:30,233
شكرا

385
00:23:34,154 --> 00:23:35,089
ممم .....

386
00:23:36,089 --> 00:23:37,385
استميحك عذرا

387
00:24:41,043 --> 00:24:43,794
..

388
00:24:54,973 --> 00:24:57,240
لماذا قمت بدفنه ؟

389
00:24:57,276 --> 00:24:59,009
'لانك قمت بقتله البارحة

390
00:24:59,044 --> 00:25:00,827
و جثة بقدم ثلاثة ايام

391
00:25:00,863 --> 00:25:03,413
لا تبدو كهيئة جثة يوم واحد

392
00:25:04,817 --> 00:25:07,484
و الحارس او الجندي البريطاني الذي شهد معركة

393
00:25:07,519 --> 00:25:08,752
سوف يعرف الفرق

394
00:25:18,263 --> 00:25:19,305
ماذا تفعل ؟

395
00:25:19,998 --> 00:25:23,934
ادعو الغابة الى وليمة

396
00:25:23,969 --> 00:25:26,870
و اغطي اخطائك

397
00:25:28,000 --> 00:25:30,634
نعم , لديك الكثير لتتعلمه مني

398
00:25:31,902 --> 00:25:35,004
عن القتل , و عن الزراعة

399
00:25:35,039 --> 00:25:36,330
لا استطيع الانتظار

400
00:25:36,874 --> 00:25:39,708
انك تزرع الملفوف في اوائل الصيف

401
00:25:40,274 --> 00:25:41,424
ستحصل على رؤؤس مفككة

402
00:25:43,948 --> 00:25:45,714
لماذا عدت الى هنا ؟

403
00:25:45,750 --> 00:25:48,817
قلت لك لقد تم خداعي

404
00:25:48,819 --> 00:25:49,970
خداعك من قبل الملك

405
00:25:50,488 --> 00:25:52,888
ملك بريطانيا في لندن ليس
من قبل جون اندريه في نيويورك

406
00:25:53,273 --> 00:25:54,356
اخرس

407
00:25:54,358 --> 00:25:57,359
لم تحصل على حصة في هذه الحرب -
ماذا ؟-

408
00:25:57,395 --> 00:25:59,395
اقصد انا لا ..انا لا ارى لماذا لم تهرب

409
00:25:59,430 --> 00:26:01,367
لماذا لم تهرب الى
الحدود على الاقل

410
00:26:01,701 --> 00:26:05,901
انا رجل مطارد
ليس لدي ما اخسره

411
00:26:05,936 --> 00:26:10,673
لكنك لديك كل شئ لتخسره
اليس كذلك ياقشرة الخشب

412
00:26:10,708 --> 00:26:12,908
لذا لماذا لا تهرب انت ؟

413
00:26:14,712 --> 00:26:15,431
هاه ؟

414
00:26:17,058 --> 00:26:20,349
ربما عليك الذهاب للحصول على الرسالة
التي تخطط لزرعها

415
00:26:20,384 --> 00:26:22,718
اذهب و اسرع باحضارها
بينما احفر لا خراجه

416
00:26:22,753 --> 00:26:24,553
سالتقي بك عند العودة
في المخزن الارضي

417
00:26:26,357 --> 00:26:28,546
اوه ..لا زلت احتاج ل

418
00:26:30,895 --> 00:26:32,961
المسدس انه لوالدي
سيلاحظ اختفائه

419
00:26:32,997 --> 00:26:34,722
اه

420
00:26:38,569 --> 00:26:39,947
هنا

421
00:26:40,771 --> 00:26:42,538
لقد اعدت حشوه لك

422
00:26:59,090 --> 00:27:02,324
انا ... -
انه على ما يرام لا تخف _

423
00:27:02,359 --> 00:27:03,579
انا كنت ....

424
00:27:04,028 --> 00:27:05,674
لا حاجة لان تشرح لي

425
00:27:06,680 --> 00:27:10,382
رغم اني اقترح اذا رغبت في
اخفاء تحركاتك

426
00:27:10,843 --> 00:27:12,214
لا تترك اثر

427
00:27:14,772 --> 00:27:17,673
و ان رغبت بتطوير قراءتك

428
00:27:17,708 --> 00:27:19,608
اذن دعنا نجرب شيئا اسهل

429
00:27:21,747 --> 00:27:25,197
لا لا ليس تلك . تلك منشورات عسكرية
و التي لا يجب ان تقترب منها ابدا

430
00:27:25,249 --> 00:27:26,882
لاحظ الشريط الاحمر

431
00:27:27,918 --> 00:27:31,307
و لكن هناك مراسلات شخصية

432
00:27:31,822 --> 00:27:33,483
غير مصنفة

433
00:27:36,193 --> 00:27:37,163
اه

434
00:27:38,971 --> 00:27:40,652
هذه واحدة من فيلادلفيا

435
00:27:41,332 --> 00:27:45,534
من السيدة بيكي شيبين
الى السيدة ربيكا فرانك

436
00:27:45,569 --> 00:27:48,199
بعناية في الواقع

437
00:27:50,027 --> 00:27:52,629
ولكني اعتقدت ان فيلادلفيا
في عصيان للجيش الان

438
00:27:53,656 --> 00:27:54,534
حقا

439
00:27:56,413 --> 00:27:59,047
هذا الرسالة وصلت عبر خطوط

440
00:27:59,083 --> 00:28:00,415
عبر علم الهدنة

441
00:28:00,451 --> 00:28:03,152
قرأت محتوياتها واعيدت من كلا الجانبين

442
00:28:04,176 --> 00:28:06,890
عرضت على امك ان تتعلم القراءة
لكنها تجاهلت ذلك

443
00:28:06,924 --> 00:28:10,072
دعنا نظهر الفائدة
هيا من فضلك

444
00:28:13,207 --> 00:28:14,535
عزيزتي ريبيكا

445
00:28:15,166 --> 00:28:18,734
اكتب لك مع مودتي و امتناني

446
00:28:19,194 --> 00:28:22,539
على ايام المتعة
في فيلادلفيا

447
00:28:23,024 --> 00:28:25,418
اهم الاخبار لتتأكدي

448
00:28:26,043 --> 00:28:28,822
هو خبر خطوبتي

449
00:28:29,346 --> 00:28:32,066
للزواج من الجنرال بنديكت ارنولد

450
00:28:33,032 --> 00:28:35,559
بعد طلباته المتكررة مني

451
00:28:36,135 --> 00:28:40,255
و اس.. است .. استحسان

452
00:29:00,110 --> 00:29:01,276
هل تريد ان تصبح صديقه

453
00:29:01,312 --> 00:29:03,245
كنت ابحث عن شئ لارسله
للسيدة انا

454
00:29:03,280 --> 00:29:04,058
اوه

455
00:29:04,448 --> 00:29:06,174
نحن لسنا جواسيس

456
00:29:06,517 --> 00:29:08,851
ذلك الشئ اريد فعله لاجعلك في مأمن

457
00:29:08,886 --> 00:29:10,819
والان لا اريد ان اراك موتورا

458
00:29:10,855 --> 00:29:12,615
لبعض الاعمال التي لا تعنينا
مطلقا

459
00:29:13,190 --> 00:29:14,671
هل فهمتني ؟

460
00:29:15,551 --> 00:29:17,861
ام تريدني ان اكتب ذلك في الاسفل

461
00:29:33,694 --> 00:29:36,448
متى..متى ..ستتزوج
 السيدة شيبين سيدي

462
00:29:38,215 --> 00:29:41,024
مباشرتا بعد خطوبة اختها

463
00:29:42,920 --> 00:29:46,221
انها الحاجز الوحيد بينها

464
00:29:46,648 --> 00:29:47,640
و

465
00:29:50,828 --> 00:29:52,161
بين ارنولد

466
00:29:53,976 --> 00:29:55,129
شقيقتها بيتسي

467
00:29:57,169 --> 00:29:58,073
قد يكون اسابيع

468
00:30:00,410 --> 00:30:01,516
او ربما اشهر

469
00:30:05,448 --> 00:30:06,663
ربما اشهر

470
00:30:15,486 --> 00:30:17,552
احتاج الى خصوصية

471
00:30:21,652 --> 00:30:23,191
عزيزتي السيدة شيبين

472
00:30:23,227 --> 00:30:25,460
يسرني ان اسمع من السيدة فرانك

473
00:30:25,496 --> 00:30:26,961
عن زواجك الوشيك

474
00:30:27,364 --> 00:30:29,584
اسمحيلي ان اتمنى لك فرحا عظيما

475
00:30:30,501 --> 00:30:33,135
اصدقائك هنا يأملون يوما ما

476
00:30:33,170 --> 00:30:35,737
ان يلتقو بزوجك المستقبلي

477
00:30:35,773 --> 00:30:38,784
لكنهم سيفهمون العقبات ان
لم يتم هذا اللقاء

478
00:30:39,043 --> 00:30:40,833
على الرغم من انهم يفتقدوك بشكل فضيع

479
00:30:40,978 --> 00:30:43,979
انهم يعرفون انك تفعلين
ما تستطيعين

480
00:30:44,014 --> 00:30:46,857
لضمان مستقبل مشرق ممكن

481
00:30:47,640 --> 00:30:49,785
سيد كودريش انا لا اعرف
ماذا اقول لك

482
00:30:49,820 --> 00:30:52,154
فقط اصغ لنا ادور -
ماذا يحتمل ان افعل -

483
00:30:52,189 --> 00:30:54,256
تكلم معه , اشرح له السبب

484
00:30:54,291 --> 00:30:58,026
بنديكت ارنولد
هو قائد جيش فيلادلفيا

485
00:30:58,062 --> 00:31:00,796
و هو اعلى سلطة فيهذه المدينة

486
00:31:00,831 --> 00:31:02,614
لن نستطيع تحمل
هذا , ادوارد

487
00:31:02,666 --> 00:31:05,033
ارنولد يستخدم منصبه
ليملئ جيوبه

488
00:31:05,069 --> 00:31:06,368
على حساب مصالحنا

489
00:31:06,403 --> 00:31:08,403
مصالحك ؟ -
و صالحك انت ايضا -

490
00:31:08,439 --> 00:31:10,238
انه يبسط يديه على خطوط شيبين

491
00:31:10,274 --> 00:31:13,488
انه سيكون عائلتك -
ماذا تتوقع مني ان افعل -

492
00:31:14,278 --> 00:31:17,846
الجيش الاقليمي
يخاطب الكونجرس الاقليمي

493
00:31:17,881 --> 00:31:20,148
اذا كان لابد من احاطتهم
علما بانتهاكاته

494
00:31:20,184 --> 00:31:22,217
اوه نعم يجب ان نفعل هذا

495
00:31:22,252 --> 00:31:24,436
انا ؟كنت اتمنى ان تكون انت

496
00:31:24,471 --> 00:31:26,103
يجب ان نذهب جميعنا الى الكونجرس ونتحدث

497
00:31:26,128 --> 00:31:27,089
انه يتعلق بك

498
00:31:27,124 --> 00:31:28,757
كلا , انا لا استطيع

499
00:31:48,693 --> 00:31:50,979
يا ولد ايها الولد تعال

500
00:31:54,351 --> 00:31:56,925
تبدو ك فتى جميل

501
00:31:57,573 --> 00:32:01,123
هل لي ان اطلب منك ان توصل هذه
الرسالة من ذلك الباب

502
00:32:01,158 --> 00:32:04,359
فقط ضعها على المكتب الكبير في الداخل
ثم اهرب خارجا

503
00:32:06,155 --> 00:32:07,165
لمن

504
00:32:07,898 --> 00:32:11,433
انت خائف جدا , افهم ذلك

505
00:32:13,597 --> 00:32:14,804
ما الذي احصل عليه في المقابل ؟

506
00:32:14,838 --> 00:32:17,205
حسنا , قبلة بالطبع

507
00:32:17,461 --> 00:32:19,441
لقد قطعتي وعدا على نفسك

508
00:32:32,482 --> 00:32:33,627
ماري

509
00:32:36,688 --> 00:32:38,354
اوه , سادتي

510
00:32:38,389 --> 00:32:41,057
جيد جيد راجل
رائحتك مريعة

511
00:32:41,092 --> 00:32:42,792
انه عمل الزراعة -
اوه -

512
00:32:42,827 --> 00:32:44,994
ايب -
او انت هناك -

513
00:32:45,029 --> 00:32:48,091
كنت ابذر طوال الصباح
وانا الان اتضور جوعا لذا

514
00:32:48,748 --> 00:32:51,367
ذلك لانك نسيت فيتلس مرة اخرى
تعال هنا

515
00:32:52,704 --> 00:32:54,737
لقد نسيت ان معدتك
سوف تكون سبب وفاتك

516
00:32:54,772 --> 00:32:56,472
خذ بعض الفاكهة

517
00:32:56,507 --> 00:32:59,642
حسنا في الواقع يجب ان اتناول العشاء
طالما انا هنا

518
00:32:59,677 --> 00:33:01,410
'ذلك لانني قد اتاخر
في العودة

519
00:33:01,446 --> 00:33:03,946
العشاء ليس جاهزا بعد
لكن هناك لحم في غرفة المدخنة

520
00:33:03,981 --> 00:33:06,068
هذه الاصوات جيدة
سوف القي نظرة

521
00:33:06,684 --> 00:33:08,684
لم يتبقى سوى صفوف قليلة
ازرعها

522
00:33:09,521 --> 00:33:11,253
لذلك لا ينبغي ان ابقى اطول من ذلك

523
00:33:12,190 --> 00:33:13,853
حسنا ؟ انت

524
00:33:15,927 --> 00:33:17,326
قبل الفتى من اجلي

525
00:33:17,361 --> 00:33:18,386
حضرة الرائد

526
00:33:20,865 --> 00:33:23,265
ماري انا اشعر

527
00:33:23,301 --> 00:33:25,768
يجب ان نفتح بعض النوافذ

528
00:33:39,717 --> 00:33:40,980
ريبيكا

529
00:33:43,821 --> 00:33:45,908
انت تعلمين انني هنا
لاقول

530
00:33:49,560 --> 00:33:51,003
لقد فشلت

531
00:33:53,090 --> 00:33:56,425
فشلت في حفظ مولودنا الاول من
التعرض للقتل في الحرب

532
00:33:58,236 --> 00:34:00,970
و فشلت في جعل مولودنا الثاني
كرجل طبيعي

533
00:34:01,005 --> 00:34:03,585
ولاجل ذلك انا اسف

534
00:34:06,050 --> 00:34:08,380
على الرغم من كل هذا لم نخسر
شكرا لله

535
00:34:10,665 --> 00:34:13,700
ربما لا استطيع ان احافظعلى ابراهام

536
00:34:15,946 --> 00:34:18,213
لكن تبقى لدينا ثوماس الصغير

537
00:34:20,324 --> 00:34:24,314
ربما الاخطاء التي ارتكتبتها
في تربية ابننا

538
00:34:24,568 --> 00:34:26,615
قد تتصلح في تربية ابنه

539
00:34:27,833 --> 00:34:30,833
اقسم انني ساكرس حياتي له

540
00:34:30,868 --> 00:34:32,999
و حينها سوف لن افشل

541
00:34:35,373 --> 00:34:37,775
كل ما تبقى هو
ان نسألك المغفرة

542
00:34:38,468 --> 00:34:41,215
و امنحني

543
00:34:41,646 --> 00:34:42,913
القوة

544
00:34:44,782 --> 00:34:46,399
لفعل ما يجب فعله

545
00:34:46,751 --> 00:34:48,784
ميت

546
00:34:48,820 --> 00:34:52,288
ميت  ميت  ميت

547
00:34:52,959 --> 00:34:55,524
اي شبكة معقدة تنسج

548
00:34:55,560 --> 00:34:58,510
عندما نمارس الخداع اولا

549
00:34:58,796 --> 00:35:00,325
هل تعرف مكبث . يا ولد ؟

550
00:35:00,350 --> 00:35:02,583
نعم , اريد ان اركز في هذا فقط

551
00:35:05,870 --> 00:35:08,961
و انت مخطأ بشأن اندريه بالمناسبة

552
00:35:09,407 --> 00:35:12,341
انه ليس الانتقام
انها العدالة

553
00:35:16,814 --> 00:35:20,449
جميع الرجال كاسنان المشط

554
00:35:20,484 --> 00:35:22,618
ممم, اعلان

555
00:35:22,653 --> 00:35:25,321
احتاج ذلك انت تعرف

556
00:35:25,356 --> 00:35:29,458
جميع الرجال متساوون

557
00:35:30,795 --> 00:35:32,094
تلك هي الحقيقة

558
00:35:32,129 --> 00:35:36,532
لكن حضرة المزارع جورج
لا يمكنه ان يواجه

559
00:35:37,635 --> 00:35:39,335
هذا ما يرعب حقا

560
00:35:39,370 --> 00:35:42,304
انه حقا يفعل ذلك
مع كل هولاء الجبناء

561
00:35:42,340 --> 00:35:45,078
مثل تومي كيج
و جون اندريه و جميع الهاربين من

562
00:35:45,693 --> 00:35:49,050
و كل الضباط الذين يحملون رتب
و ينظرون الي باستعلاء

563
00:35:49,647 --> 00:35:50,794
يبصقون علي

564
00:35:51,122 --> 00:35:53,653
يأخذون الائتمان من رأسي

565
00:35:54,919 --> 00:35:56,678
يلعنوني بنص الاجر

566
00:35:58,556 --> 00:36:00,790
لقد رأوا انفسهم اعلى مني

567
00:36:01,542 --> 00:36:04,064
رفضوا معاملتي بالمساواة

568
00:36:05,096 --> 00:36:08,397
كبريطاني رفض امريكا فحسب

569
00:36:09,467 --> 00:36:11,846
اعني ساعلمهم الاختلاف

570
00:36:12,683 --> 00:36:16,051
بالعدالة التي اوصلتها الى جون اندريه

571
00:36:16,100 --> 00:36:19,334
كان هذا اعلاني

572
00:36:19,359 --> 00:36:21,239
قبل ان اغادر المستعمرات

573
00:36:21,929 --> 00:36:24,191
انهم لن يكونوا افضل مني قط

574
00:36:27,151 --> 00:36:28,440
عذدرا , ماذا كان ذلك

575
00:36:38,545 --> 00:36:40,336
تعطيني الحق , انا افترض

576
00:36:42,072 --> 00:36:44,205
هيا , هيا

577
00:36:46,143 --> 00:36:47,869
فلننقل الجثة

578
00:37:01,656 --> 00:37:04,974
اذا اذا زرعت الملفون الان ...

579
00:37:05,009 --> 00:37:06,242
هيا

580
00:37:08,012 --> 00:37:10,946
اذا زرعت الان الان ستحصل على رؤؤس مفككة

581
00:37:10,982 --> 00:37:13,682
اوه , نعم

582
00:37:13,718 --> 00:37:17,553
عندما كنت صبيا
استخدموني لزراعة الملفوف

583
00:37:17,588 --> 00:37:18,787
احتياط في مونتالونا

584
00:37:18,823 --> 00:37:20,756
واذا كنت زرعتها في اواخر الخريف

585
00:37:20,791 --> 00:37:22,791
ستحصل على ر,,س صغار ايضا

586
00:37:22,827 --> 00:37:25,227
سمعت ذلك ؟

587
00:37:25,263 --> 00:37:26,862
اركض

588
00:37:26,898 --> 00:37:28,731
اركض

589
00:37:44,949 --> 00:37:46,882
توقف

590
00:37:48,552 --> 00:37:49,748
ترجلوا

591
00:37:57,862 --> 00:37:58,828
انه ايستن

592
00:38:40,304 --> 00:38:43,572
انت حقا

593
00:38:43,607 --> 00:38:46,075
اجمل امرأة

594
00:38:46,110 --> 00:38:48,339
في كل امريكا و بريطانيا

595
00:38:48,579 --> 00:38:50,219
شكرا

596
00:38:53,451 --> 00:38:54,987
هل اعجبكِ المنزل

597
00:38:56,420 --> 00:38:57,658
انه لك

598
00:38:58,255 --> 00:39:00,990
كله لك -
انه كبير جدا -

599
00:39:02,326 --> 00:39:04,009
يجب ان اعود الان -
كلا كلا كلا , ابقي -

600
00:39:04,061 --> 00:39:06,095
ارجوك ابقي

601
00:39:06,130 --> 00:39:07,680
الجنرال ارنولد

602
00:39:07,732 --> 00:39:10,599
اذهبي

603
00:39:10,634 --> 00:39:11,627
اذهبي هناك

604
00:39:14,238 --> 00:39:16,505
جنرال ارنولد

605
00:39:19,243 --> 00:39:21,677
تحقق من الجرد
في هذا البيان

606
00:39:24,382 --> 00:39:25,766
ماهذا ؟

607
00:39:26,283 --> 00:39:28,679
مذكرة موقعة من قبل الكونغرس.

608
00:39:29,387 --> 00:39:30,927
اريد ان تعلموها كلها

609
00:39:31,422 --> 00:39:33,455
موقعة من قبلك

610
00:39:33,491 --> 00:39:35,457
هذا مكتوب دموي من المساعد

611
00:39:35,493 --> 00:39:37,860
هل تخدم بريطانيا العظمى الان -
هل تخدمها انت ؟ -

612
00:39:37,895 --> 00:39:39,628
من بين العديد من التهم الموجهة اليك

613
00:39:39,663 --> 00:39:41,964
واكثرها اثارة
هو استخدام العربات العسكرية

614
00:39:41,999 --> 00:39:45,634
لايصال الساحرة نانسي
المعرفة بتهريب الانية

615
00:39:45,669 --> 00:39:48,904
و هو الاجراء الذي يمكن ان ينظر
اليه كتجارة مع العدو

616
00:39:48,939 --> 00:39:50,399
العدو ؟ كيف ؟

617
00:39:50,875 --> 00:39:52,310
لا تلمس هذا

618
00:39:52,610 --> 00:39:55,210
اي تهم يا رجل -
مجموعها ستة -

619
00:39:55,246 --> 00:39:57,613
و قد ارسلت الى الكونجرس
و الى الجنرال واشنطن

620
00:39:57,648 --> 00:40:00,716
تهم فساد مالي و اخلاقي

621
00:40:00,751 --> 00:40:02,343
و ربما اسوا

622
00:40:02,887 --> 00:40:05,054
تلك التهم محض اكاذيب

623
00:40:05,089 --> 00:40:07,056
سافترض انه لا يوجد دليل
لعمل ذلك

624
00:40:07,091 --> 00:40:08,991
الافتراء والا سوف اراك
متهما بها

625
00:40:09,026 --> 00:40:10,526
ما هذا ؟

626
00:40:10,561 --> 00:40:13,062
رسالة من مجهول
ارسلت من قبل فاعل خير

627
00:40:13,097 --> 00:40:17,199
ادت بنا الى وكرك الخاص
بالمخططات والاعمال السيئة

628
00:40:17,234 --> 00:40:18,510
مجهو ل ؟

629
00:40:19,670 --> 00:40:22,971
ساقاتل تلك التهم
حتى نهاية عنيفة

630
00:40:23,007 --> 00:40:26,119
انتهينا من الجميع سيدي -
اراك هناك  -

631
00:40:51,051 --> 00:40:52,161
بنديكت

632
00:40:53,804 --> 00:40:55,404
هل هذا الشئ حقيقي

633
00:40:56,707 --> 00:40:57,596
كلا

634
00:40:58,209 --> 00:41:00,476
هذه هجمة من
مجهول جبان

635
00:41:00,511 --> 00:41:02,748
و الذي يعتقد انه يمكن
ان يختبأ وراء المخزي ريد

636
00:41:05,116 --> 00:41:08,450
كلا , كل هذا سوف يذهب مع الصباح

637
00:41:09,813 --> 00:41:13,548
في غضون ذلك من الافضل
لك ان تعودي للمنزل الليلة

638
00:42:00,636 --> 00:42:02,104
طلبت عدم ازعاجي

639
00:42:02,139 --> 00:42:03,619
اخشى انه يجب ذلك

640
00:42:13,951 --> 00:42:15,851
او ريتشارد

641
00:42:21,430 --> 00:42:23,404
سمعت عن العريف ايستن

642
00:42:24,300 --> 00:42:27,162
انا الا اعرف كيف تم ذلك
مع انتشار الحرس

643
00:42:27,198 --> 00:42:31,166
لكن سيمكو تمكن من توجيه ضربة مزدوجة لي

644
00:42:32,336 --> 00:42:33,802
اعتقد انه تخطيط عالي

645
00:42:33,837 --> 00:42:34,724
ماذا تعني ؟

646
00:42:35,372 --> 00:42:38,219
ليس فقط انه قتل رجل
اخر من رجالي

647
00:42:38,576 --> 00:42:41,243
لكنه الان مات مسموما على ما يبدو

648
00:42:41,278 --> 00:42:43,099
الرائد اندريه وثق بي

649
00:42:43,668 --> 00:42:45,647
رسالته من نيويورك تدل

650
00:42:45,683 --> 00:42:47,950
انه ليس مهتما بسماع ما تقوله الاستخبارات

651
00:42:47,985 --> 00:42:50,333
وقد تحرى ابراهام
عن ابناء الحرية

652
00:42:51,155 --> 00:42:53,155
ربما انه من الافضل

653
00:42:53,190 --> 00:42:55,779
ان لا ترسل ابراهام الى نيويورك مستقبلا

654
00:42:56,988 --> 00:42:58,427
م الذي تقوله ؟

655
00:42:58,462 --> 00:43:01,146
انا اتكلم عن ابني

656
00:43:02,566 --> 00:43:04,363
لقد جئت الى هنا

657
00:43:05,970 --> 00:43:07,675
بعد الكثير من التردد

658
00:43:08,439 --> 00:43:10,103
لاعلمك

659
00:43:10,648 --> 00:43:13,432
بانه مجرم

660
00:43:15,546 --> 00:43:17,637
خائن للتاج الملكي

661
00:43:19,540 --> 00:43:21,484
و هذا هو

662
00:43:21,518 --> 00:43:24,937
وكان لبعض الوقت

663
00:43:28,058 --> 00:43:31,548
جاسوسا للجيش القاري