1
00:00:22,320 --> 00:00:24,132
إثنان. بالداخل او بالخارج

2
00:00:24,167 --> 00:00:26,030
الأحد المرِح

3
00:00:26,065 --> 00:00:27,625
أفضل من يوم الإثنين

4
00:00:27,660 --> 00:00:28,993
كلا! كلا!

5
00:00:29,026 --> 00:00:29,661
كلا!

6
00:00:29,694 --> 00:00:31,262
قطعًا لا

7
00:00:31,294 --> 00:00:32,338
كيف تجرؤين؟

8
00:00:32,373 --> 00:00:34,582
على إيقاعي بهذا الهراء مرة اخرى!

9
00:00:34,617 --> 00:00:37,669
هل يبدو لك انني في مزاج مناسب للأحد المرِح؟

10
00:00:37,701 --> 00:00:39,303
حسنًا, وداعا.

11
00:00:39,336 --> 00:00:40,988
كلا انتظر

12
00:00:41,023 --> 00:00:42,522
أرجوكِ

13
00:00:42,557 --> 00:00:43,868
دورثي ستنضم لنا لاحقا

14
00:00:43,903 --> 00:00:47,145
ومن المهم ان تشعر بأنها مقبولة بيننا

15
00:00:48,255 --> 00:00:51,125
وهذا أيضًا سيعني الكثير لليندزي

16
00:00:51,160 --> 00:00:51,809
إنها تبيت

17
00:00:51,844 --> 00:00:54,550
في كهف فيرنون الرجالي

18
00:00:58,522 --> 00:01:00,825
اللعنة!

19
00:01:02,688 --> 00:01:04,190
حسنٌ

20
00:01:07,898 --> 00:01:10,581
أحسنت

21
00:01:10,616 --> 00:01:13,402
لوهلة ظننت انك نسيت ان الأمر كله مجهّز

22
00:01:14,237 --> 00:01:16,473
سنمنح غريتشن يوم هالويين ممتع

23
00:01:16,508 --> 00:01:18,204
ستشرب ونفعل ما بقائمتي

24
00:01:18,239 --> 00:01:19,739
قائمتك غريبة

25
00:01:19,774 --> 00:01:20,678
هذا هو المغزى

26
00:01:20,711 --> 00:01:21,841
صممت النشاطات

27
00:01:21,876 --> 00:01:24,953
لأذواق غريتشن المنحرفة والكئيبة

28
00:01:24,988 --> 00:01:28,425
أنت عليك فقط ان تدّعي انك انت من كتب القائمة

29
00:01:28,622 --> 00:01:30,943
من المحال ان تبقى تعيسة

30
00:01:30,978 --> 00:01:32,788
بعد هكذا يوم

31
00:01:36,092 --> 00:01:37,395
نخب

32
00:01:37,428 --> 00:01:38,929
لأفضل يوم في الأسبوع

33
00:01:38,964 --> 00:01:41,006
في أفضل يوم في السنة

34
00:01:41,041 --> 00:01:43,415
يوم الأحد المرِح المرعب

35
00:01:45,157 --> 00:01:48,126
الأحد المرِح

36
00:01:48,161 --> 00:01:50,285
افضل من يوم الأثنين

37
00:01:50,320 --> 00:01:52,782
لا يمكننا قضاءه الا بطريقة واحدة

38
00:01:52,817 --> 00:01:54,982
وهي عن طريق الشرب

39
00:01:55,017 --> 00:01:56,919
الأحد المرِح

40
00:01:56,954 --> 00:01:58,582
أفضل من يوم الأثنين

41
00:01:58,615 --> 00:02:00,418
لا يمكننا قضاءه الا بطريقة واحدة

42
00:02:00,453 --> 00:02:02,454
وهي عن طريق الشرب

43
00:02:02,480 --> 00:02:17,640
@_ItsMshari

44
00:02:28,445 --> 00:02:29,713
أزياء تنكرية

45
00:02:29,747 --> 00:02:32,691
يا إلهي حقًا؟

46
00:02:32,726 --> 00:02:34,692
علينا ان نرتدي أزياء تنكرية غريتشن

47
00:02:34,727 --> 00:02:37,495
هذا مكتوب في القائمة

48
00:02:41,582 --> 00:02:43,384
متأسفة يا سيد

49
00:02:46,497 --> 00:02:47,565
بول

50
00:02:49,165 --> 00:02:50,434
بول؟

51
00:02:50,468 --> 00:02:51,625
مرحبا

52
00:02:51,660 --> 00:02:53,117
تسعة رؤيتك

53
00:02:53,152 --> 00:02:55,123
كلا! تبًا

54
00:02:55,740 --> 00:02:57,887
يسرني إرسال الزبادي

55
00:02:59,090 --> 00:03:01,249
لا زلت أحاول تعلم كيف اكتب بهذا الشيء

56
00:03:01,284 --> 00:03:03,172
لماذا انت في كرسي متحرك؟

57
00:03:03,207 --> 00:03:04,558
هل إيمي سببت لك هذا؟

58
00:03:04,593 --> 00:03:06,081
انا ستيفين هوكينج

59
00:03:06,116 --> 00:03:07,552
عالم الكونيات الشهير

60
00:03:07,587 --> 00:03:09,553
شاب مشلول يعمل في مجال المكياج؟

61
00:03:10,977 --> 00:03:13,273
إذًا هل أعدتي تشغيل الكهرباء؟

62
00:03:13,308 --> 00:03:15,619
كلا. شخص ما هجرني

63
00:03:15,654 --> 00:03:17,389
لذا توجب علي ان اعيش في منزل بيكا

64
00:03:17,424 --> 00:03:18,802
ليندزي

65
00:03:18,837 --> 00:03:20,588
ماذا؟

66
00:03:20,623 --> 00:03:22,131
في يوم ما عليكِ ان تتعلمي

67
00:03:22,166 --> 00:03:24,183
الا تستسلمي عندما تصعب عليك الأمور

68
00:03:24,218 --> 00:03:26,039
انا لست انهزامية بول

69
00:03:27,872 --> 00:03:29,607
لست انهزامية!

70
00:03:29,640 --> 00:03:30,842
سترى!

71
00:03:30,874 --> 00:03:33,692
لن أحفر خبزي

72
00:03:33,727 --> 00:03:35,213
اللعنة!

73
00:03:42,599 --> 00:03:44,082
يا إلهي

74
00:03:44,117 --> 00:03:46,714
إدجار انظر إلى ما استطعت تجميعه

75
00:03:55,966 --> 00:03:58,728
هايثستيد من بكل يور شوز

76
00:03:58,763 --> 00:04:00,063
لم اسمع به من قبل

77
00:04:00,098 --> 00:04:01,447
إنه عن شماس مساعد

78
00:04:01,482 --> 00:04:03,295
يضاجع ابنة الشرطي

79
00:04:03,330 --> 00:04:05,793
ومجبر على التنكر كبائع أحذية نسائية

80
00:04:05,828 --> 00:04:08,449
ألم تسمع به من قبل؟

81
00:04:08,484 --> 00:04:10,743
هذه الكعوب صغيرة بعض الشيء يا حبيبتي

82
00:04:10,778 --> 00:04:14,052
هل أوسعهم لك؟

83
00:04:14,752 --> 00:04:17,087
كلا؟ هيا!

84
00:04:25,262 --> 00:04:27,772
زي طبيب للنساء؟

85
00:04:27,807 --> 00:04:29,290
مزيف

86
00:04:29,325 --> 00:04:32,268
لا أستطيع إيجاد شيء

87
00:04:32,303 --> 00:04:34,548
أنتِ بالكاد نظرتي

88
00:04:34,583 --> 00:04:35,890
لا

89
00:04:35,925 --> 00:04:37,331
إنه محق

90
00:04:37,366 --> 00:04:39,174
بول قال أني أستسلم بسهولة

91
00:04:39,209 --> 00:04:40,322
انا لا أفعل هذا, صحيح؟

92
00:04:40,357 --> 00:04:42,228
مدرسة التصميم الداخلي, تمارين الكارديو بار

93
00:04:42,263 --> 00:04:43,533
الموسم الثاني من مسلسل هاوس اوف كاردز

94
00:04:43,568 --> 00:04:45,399
وأنتِ حتى تركتي نادي رالف

95
00:04:45,434 --> 00:04:46,924
لإنك لم تستطيعي تحمل الإلتزام

96
00:04:46,959 --> 00:04:47,760
ماذا؟ سأحمل واحدة

97
00:04:47,795 --> 00:04:49,606
من تلك البطاقات البلاستيكية القذرة

98
00:04:49,641 --> 00:04:51,898
في حمالة المفاتيح كالفقير؟

99
00:05:00,296 --> 00:05:04,204
يا هاتف كيف أعيد تشغيل الكهرباء؟

100
00:05:04,239 --> 00:05:06,332
إلهة الجنس ليندزي 69

101
00:05:06,367 --> 00:05:07,509
لقد وجدت رقم هاتف

102
00:05:07,544 --> 00:05:10,425
مؤسسة الماء والكهرباء في لوس انجلوس

103
00:05:10,460 --> 00:05:13,364
- اتودين مني الإتصال عليهم؟
- هذا الشيء لا يعمل ابدًا

104
00:05:16,046 --> 00:05:17,962
لا أملك أية فكرة

105
00:05:19,250 --> 00:05:21,219
إذًا, أوجدتي شيئًا بعد؟

106
00:05:21,251 --> 00:05:23,477
سأرتدي هذه الأجنحة وحسب

107
00:05:23,512 --> 00:05:27,358
بإمكانك التنكر بأفضل من
"أتعس فتاة في الحفلة"

108
00:05:27,393 --> 00:05:29,127
ما رأيك في هذا؟

109
00:05:29,159 --> 00:05:31,496
سأكتفي بهذه

110
00:05:33,964 --> 00:05:35,618
بكم أستأجر ذلك الرداء؟

111
00:05:35,653 --> 00:05:38,403
400 لليوم وألف دولار تأمين

112
00:05:38,438 --> 00:05:40,252
هل أنتِ مجنونة؟

113
00:05:51,974 --> 00:05:53,376
انا متوتر بعض الشيء

114
00:05:53,411 --> 00:05:56,036
أنت تستوعب انني لست بداخل عقلك

115
00:05:56,071 --> 00:05:58,872
لم أمارس الجنس

116
00:05:58,907 --> 00:06:00,217
منذ ثلاثة سنوات

117
00:06:01,525 --> 00:06:02,685
ماذا؟

118
00:06:02,720 --> 00:06:03,534
يا إلهي

119
00:06:03,569 --> 00:06:05,977
دورثي ستقابلنا لاحقا

120
00:06:06,012 --> 00:06:07,506
وأصبحنا قريبين لفعلها

121
00:06:07,541 --> 00:06:09,393
حقًا؟ قريبين لأي درجة؟

122
00:06:09,428 --> 00:06:10,625
فوق الصدرية

123
00:06:10,660 --> 00:06:11,794
إذًا لستم قريبين إطلاقًا

124
00:06:11,829 --> 00:06:12,780
أرجوك لا تخبر أحدًا

125
00:06:12,815 --> 00:06:14,105
صدقني لن أخبر أحدًا

126
00:06:14,137 --> 00:06:15,723
أنك ما زلت تلمس الفتيات فوق الصدرية

127
00:06:15,758 --> 00:06:17,592
هذا محرج للغاية

128
00:06:47,914 --> 00:06:48,880
حسنًا يا جماعة

129
00:06:48,915 --> 00:06:51,298
في الطابق الثالث في عام 1954

130
00:06:51,333 --> 00:06:52,767
نجم الأفلام الصامتة السابق

131
00:06:52,802 --> 00:06:54,370
بوبسي كارمايكل

132
00:06:54,405 --> 00:06:56,192
قُتل من قبل نيك اودونيك

133
00:06:56,227 --> 00:06:57,992
الذي مر بمرحلة من الهيجان وقتل سبعة أشخاص

134
00:06:58,027 --> 00:06:59,712
في المبنى وهم نيام

135
00:06:59,747 --> 00:07:01,311
وربما تميزون المبنى أيضًا

136
00:07:01,346 --> 00:07:04,461
من إفتتاحية مسلسل بيتر اوف تيد

137
00:07:04,496 --> 00:07:07,318
إذًا, ثلاث سنوات؟

138
00:07:07,900 --> 00:07:09,390
هل دورثي تعلم؟

139
00:07:09,425 --> 00:07:11,116
كلا, ليس بعد

140
00:07:11,151 --> 00:07:12,673
يجب أن أكون صريح معها واخبرها, صحيح؟

141
00:07:12,708 --> 00:07:14,515
بالطبع لا

142
00:07:14,550 --> 00:07:16,150
صحيح, انا لن أركب طائرة

143
00:07:16,185 --> 00:07:19,667
إن كان الطيار لم يحلق بطائرة منذ ثلاث سنوات

144
00:07:19,702 --> 00:07:21,692
أيضا أيمكنكم تخيل المرة الأولى؟

145
00:07:21,727 --> 00:07:24,578
ستكون مثل...

146
00:07:27,809 --> 00:07:31,124
إذًا, لماذا وضعت جولة عن الجريمة في قائمتك؟

147
00:07:31,885 --> 00:07:33,702
أنا واقع في غرام الجرائم بالكامل

148
00:07:33,737 --> 00:07:36,180
أحبها جدًا

149
00:07:36,215 --> 00:07:36,950
لدرجة أني أصبحت جنديًا

150
00:07:36,985 --> 00:07:38,914
يمكنك قتل أي شخص تريده

151
00:07:38,949 --> 00:07:40,428
وفي محطتنا الأخيرة

152
00:07:40,463 --> 00:07:42,301
سنزور مسرح جريمة لمقتل

153
00:07:42,335 --> 00:07:44,793
واحد من أكبر نجوم الهيب هوب

154
00:07:44,828 --> 00:07:48,040
أي توقعات؟

155
00:07:52,143 --> 00:07:55,333
كريستوفر جورج. لاتور والاس

156
00:07:55,368 --> 00:07:56,815
بيغ بوبا

157
00:07:56,849 --> 00:07:58,685
من أطلق النار عليك, بيغي؟

158
00:07:58,717 --> 00:08:00,453
هذا ممتع, صحيح؟

159
00:08:00,486 --> 00:08:02,010
صحيح

160
00:08:02,045 --> 00:08:04,375
ومن ثم, في بعض الأحيان أثناء نافذة الخدمات

161
00:08:04,410 --> 00:08:06,489
موظف الخدمات يخرج ويفحص الخطوط

162
00:08:06,524 --> 00:08:07,675
ويفحص العداد

163
00:08:07,710 --> 00:08:09,511
ويشغل المصباح إن احتاج الأمر

164
00:08:09,546 --> 00:08:11,017
ومن ثم الإتصال يعود

165
00:08:11,052 --> 00:08:12,755
بالطبع, لكن ماذا سيحدث بعد؟

166
00:08:12,790 --> 00:08:13,985
ما هو الشيء التالي الذي لن يعمل

167
00:08:14,020 --> 00:08:16,102
ولا أعلم كيف أصلحه؟

168
00:08:16,135 --> 00:08:19,873
المزيد من المال, المزيد من المشاكل

169
00:08:22,475 --> 00:08:25,044
الحساب سيكون خمسة دولارات

170
00:08:25,076 --> 00:08:26,769
من أطلق النار عليك, بيغي؟

171
00:08:26,804 --> 00:08:28,633
يا إلهي

172
00:08:28,668 --> 00:08:31,066
ت

173
00:08:31,101 --> 00:08:32,551
و

174
00:08:34,746 --> 00:08:36,281
ب

175
00:08:38,757 --> 00:08:40,059
ا

176
00:08:40,094 --> 00:08:41,463
كنت أعلم

177
00:08:43,329 --> 00:08:45,431
ل

178
00:08:46,331 --> 00:08:47,667
ل؟

179
00:08:47,700 --> 00:08:49,353
توبال؟

180
00:08:49,388 --> 00:08:51,271
لا أعلم من هذا الأحمق

181
00:08:56,091 --> 00:08:59,596
ما هو التالي, إدجار؟

182
00:09:01,779 --> 00:09:03,348
اللعنة

183
00:09:06,129 --> 00:09:08,056
هذا تجسيد مقنع لبيبي سبايس

184
00:09:08,091 --> 00:09:09,787
لا بأس به

185
00:09:09,822 --> 00:09:13,115
أردت رؤية فرقة تغني لسبايس غيرلز؟

186
00:09:13,150 --> 00:09:14,493
نعم

187
00:09:14,526 --> 00:09:16,534
أحب سبايس غيرلز

188
00:09:16,569 --> 00:09:19,234
عدد لي ثلاث من أغانيهم

189
00:09:19,269 --> 00:09:22,821
"If You Wanna Be My Lover,"

190
00:09:22,856 --> 00:09:25,248
"You Gotta Get With My
Friends,"

191
00:09:25,281 --> 00:09:27,009
وأيضا تلك الأغنية اللي تغني راب فيها عن تعليق

192
00:09:27,044 --> 00:09:29,427
جسدك للأسفل وجعل الرياح تحركه

193
00:09:29,462 --> 00:09:32,068
هذه كلها نفس الأغنية يا أحمق

194
00:09:32,103 --> 00:09:33,458
المعذرة يا سيد

195
00:09:33,493 --> 00:09:34,773
لا أقصد أن أكون فظة

196
00:09:34,808 --> 00:09:36,624
لكنك اصطدتني بصنارتك
*اسم فيلم*

197
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
أنت في أعلى قائمة شيندلر الخاصة بي
*اسم فيلم*

198
00:09:38,904 --> 00:09:39,951
وزرتي

199
00:09:39,984 --> 00:09:41,563
مصابة دائمًا
*اسم فيلم*

200
00:09:41,598 --> 00:09:43,167
ولونها بنفسجي من أجلك
*اسم فيلم*

201
00:09:43,202 --> 00:09:46,241
لذا أرجوك افتح فكاك وقبلني
*اسم فيلم*

202
00:09:46,276 --> 00:09:47,511
ميونيخ

203
00:09:51,963 --> 00:09:54,011
يا شباب إنها دورثي!

204
00:09:54,046 --> 00:09:56,402
أخيرًا

205
00:09:56,437 --> 00:09:59,064
أنا متأكد ان شخصًا مُلم في عالم الكوميديا

206
00:09:59,099 --> 00:10:00,806
سيعلم ما هو تنكري

207
00:10:02,037 --> 00:10:03,148
<i>Drop Dead Fred?</i>

208
00:10:03,183 --> 00:10:04,524
بائع الشهر في القرن الواحد والعشرون؟

209
00:10:04,559 --> 00:10:06,240
The bassist for The
Mighty Mighty Bosstones?

210
00:10:06,275 --> 00:10:09,054
وولفرين شاذ؟

211
00:10:09,089 --> 00:10:12,613
وكأن أحدًا يعلم ما هو تنكر إدجار

212
00:10:12,648 --> 00:10:15,534
The Situation from
<i>The Jersey Shore...</i>

213
00:10:15,569 --> 00:10:17,198
ولكن بعد سبع سنوات

214
00:10:17,233 --> 00:10:18,272
اسف عزيزي

215
00:10:18,307 --> 00:10:20,013
لا زلت أريد تقبيلك بشغف

216
00:10:20,048 --> 00:10:22,041
نعم...

217
00:10:22,076 --> 00:10:23,432
نحن أمام الملأ

218
00:10:23,467 --> 00:10:25,396
حسنًا, لاحقا إذا

219
00:10:29,167 --> 00:10:31,670
أريد تصوير ووضع تلك الدراجات على فاين

220
00:10:37,618 --> 00:10:40,177
يبدو ان مرحلة الجفاف على وشك الإنتهاء

221
00:10:40,212 --> 00:10:42,112
حاول ان لا تحفر حفرة في ظهرها

222
00:10:42,147 --> 00:10:44,449
تعجبني دورثي جدا

223
00:10:44,481 --> 00:10:47,852
لكني خائف إذا علاقتنا وصلت لنقطة معينة

224
00:10:47,885 --> 00:10:49,608
سيتوجب علي إخبارها بمشاكلي

225
00:10:49,643 --> 00:10:52,224
وانا لست جاهز لهذا

226
00:10:52,796 --> 00:10:55,114
من يكترث إن كنت جاهز ام لا

227
00:10:55,149 --> 00:10:56,702
ثلاثة سنوات من المني المُخزن

228
00:10:56,737 --> 00:10:58,257
في خصيتيك ليس أمر صحي

229
00:10:58,292 --> 00:10:59,898
لكن الأمر ليس بما في داخل خصيتيي

230
00:10:59,933 --> 00:11:03,000
بل بما في عقلي وقلبي

231
00:11:03,033 --> 00:11:05,194
المني الذي في قلبي يا جيمي

232
00:11:05,229 --> 00:11:06,739
هل نستطيع الذهاب للمنزل الآن؟

233
00:11:09,952 --> 00:11:13,311
في الحقيقة يا غريتشن هناك محطة توقف أخيرة

234
00:11:14,405 --> 00:11:15,594
محطة الختام الكبير

235
00:11:15,629 --> 00:11:16,927
محطة الختام الكبير؟

236
00:11:16,962 --> 00:11:18,922
نعم, إنها كلمة إيطالية تعني الختام الكبير

237
00:11:18,957 --> 00:11:22,186
لا... لا عليك, ما هي؟

238
00:11:28,271 --> 00:11:30,540
ابتسم للكاميرا يا مغفل

239
00:11:34,066 --> 00:11:36,281
حسنًا

240
00:11:36,316 --> 00:11:39,146
لا وجود لمخرج بعدما تعبر هذه الأبواب

241
00:11:39,181 --> 00:11:40,791
لا وجود لكلمة امان

242
00:11:40,826 --> 00:11:42,663
لا وجود للقوانين

243
00:11:43,674 --> 00:11:45,537
عُلم؟

244
00:11:45,572 --> 00:11:47,413
نعم, نعم, حسنًا حسنًا

245
00:12:01,860 --> 00:12:03,696
هذا لا يبدو مخيف للغاية

246
00:12:31,856 --> 00:12:34,025
أريد ان اذهب إلى المنزل

247
00:12:37,895 --> 00:12:39,114
صحيح

248
00:12:39,149 --> 00:12:42,146
أُفضّل ان لا أتشابك مع فأر

249
00:12:42,181 --> 00:12:43,335
اصمت يا مغفل!

250
00:12:43,370 --> 00:12:45,541
هذا الفأر سوف يأكل وجهك القبيح

251
00:12:45,576 --> 00:12:46,901
ثم سيحفر عبر حلقك

252
00:12:46,936 --> 00:12:47,819
ثم سيأكل قلبك الملطخ

253
00:12:47,854 --> 00:12:50,026
ثم سيمضغ نزولًا حتى

254
00:12:50,061 --> 00:12:51,610
يمضغ مخرج له عبر مؤخرتك

255
00:12:51,643 --> 00:12:54,095
لذا كل أمعاءك الممضوغة الملطخة بالدماء

256
00:12:54,130 --> 00:12:55,711
ستخرج من جسدك وتقع على الأرض

257
00:12:55,746 --> 00:12:57,446
كخرطوم ماء قذر

258
00:12:57,481 --> 00:12:58,586
اوه لا جيمي!

259
00:12:58,621 --> 00:13:01,069
أنت ستهلك!

260
00:13:12,237 --> 00:13:13,572
هذا مقرف

261
00:13:17,302 --> 00:13:19,972
لماذا تفعلون هذا بنا؟

262
00:13:21,769 --> 00:13:24,742
لماذا هذا الأمر يحدث؟

263
00:13:44,596 --> 00:13:46,345
أهذا كل ما لديكم يا مخنثون؟

264
00:13:46,380 --> 00:13:48,267
جيمي!

265
00:13:48,302 --> 00:13:49,501
ماذا يحدث يا شباب؟

266
00:13:49,534 --> 00:13:51,048
ماذا تفعل هنا؟

267
00:13:51,083 --> 00:13:52,583
أنا مهووس في منازل الرعب منذ زمن

268
00:13:52,618 --> 00:13:54,905
بعد هذا المكان سأذهب لاخر في سيلمار

269
00:13:54,940 --> 00:13:56,587
لديهم بابادوك حقيقي وحي

270
00:13:56,622 --> 00:13:58,873
أنتم يا شباب يتحتم عليكم...

271
00:14:07,827 --> 00:14:08,782
أنتِ بخير؟

272
00:14:08,817 --> 00:14:09,897
أنا بأفضل حال!

273
00:14:09,932 --> 00:14:11,203
هذا المكان مجنون

274
00:14:11,238 --> 00:14:14,993
ربما يتوجب عليكم أن لا تجلسوا على تلك الأريكة

275
00:14:20,919 --> 00:14:22,802
مرحبًا؟

276
00:14:23,289 --> 00:14:24,890
مرحبًا؟

277
00:14:26,572 --> 00:14:27,741
مرحبًا؟

278
00:14:29,341 --> 00:14:30,831
يا إلهي

279
00:14:30,866 --> 00:14:33,045
أين أنا؟

280
00:14:33,077 --> 00:14:36,797
ساعدوني!

281
00:14:36,832 --> 00:14:38,974
لا أحد بإمكانه مساعدتك يا ليندزي

282
00:14:39,009 --> 00:14:41,729
أنتِ لوحدك بالكامل الآن

283
00:14:41,764 --> 00:14:43,365
كيف تعرف اسمي؟

284
00:14:44,820 --> 00:14:47,911
لا أحب طعم الخوف في لحمي

285
00:15:04,895 --> 00:15:06,143
ماذا تفعلين؟

286
00:15:06,178 --> 00:15:08,072
ما أفعل بالعادة

287
00:15:08,107 --> 00:15:09,608
سأستسلم

288
00:15:11,354 --> 00:15:12,437
جيد!

289
00:15:12,472 --> 00:15:14,856
سيسهل علي تقطيع لحمك

290
00:15:14,891 --> 00:15:16,888
وصنع غطاء من جلدك

291
00:15:16,922 --> 00:15:19,857
على الأرجح أني سأكون غطاءً سيء!

292
00:15:19,892 --> 00:15:22,105
مثل ما انا زوجة سيئة

293
00:15:22,140 --> 00:15:24,544
ومثل ما انا مالكة منزل سيئة

294
00:15:24,579 --> 00:15:27,162
لا يمكنني حتى إعادة تشغيل الكهرباء

295
00:15:27,197 --> 00:15:28,867
لأي درجة مثير للشفقة هذا؟

296
00:15:31,970 --> 00:15:34,707
هل جربتي الإتصال على خدمة العملاء؟

297
00:15:53,237 --> 00:15:54,193
لا. لا!

298
00:15:54,228 --> 00:15:57,021
لا! لا!

299
00:16:07,367 --> 00:16:09,408
ياللروعة!

300
00:16:11,324 --> 00:16:14,585
أبانا الذي السماوات

301
00:16:14,620 --> 00:16:16,381
ليتقدس اسمك

302
00:16:18,006 --> 00:16:19,050
اللعنة!

303
00:16:20,751 --> 00:16:22,462
نحن على وشك الإنتهاء, صحيح؟

304
00:16:22,497 --> 00:16:23,270
ستكون بخير

305
00:16:23,305 --> 00:16:24,622
فقط تنفس

306
00:16:30,075 --> 00:16:31,196
رأيت؟

307
00:16:34,366 --> 00:16:36,068
يا إلهي

308
00:16:36,101 --> 00:16:37,336
توقف!

309
00:16:37,369 --> 00:16:38,671
توقف!

310
00:16:38,703 --> 00:16:41,106
إدجار توقف!

311
00:16:41,139 --> 00:16:43,509
سأشي بك!

312
00:16:43,542 --> 00:16:46,338
علي أن أخبرك بشيء.
حسنًا

313
00:16:46,373 --> 00:16:49,119
أعاني من مشاكل متبقية

314
00:16:49,154 --> 00:16:50,683
بسبب...

315
00:16:50,716 --> 00:16:54,136
انا اسف لم أخبرك من قبل

316
00:16:54,171 --> 00:16:56,967
أنا أتشرف انك تثق بي كفاية لإخباري بهذا

317
00:16:57,002 --> 00:16:59,986
وأيضًا, لم أمارس الجنس منذ ثلاثة سنوات

318
00:17:00,021 --> 00:17:02,160
ألهذا فقط تلمسني فوق الصدرية؟

319
00:17:04,022 --> 00:17:05,691
ثلاثة سنوات؟

320
00:17:15,233 --> 00:17:17,533
كل هذا الأمر غير مُبتكر

321
00:17:17,568 --> 00:17:18,492
إنه إجلال

322
00:17:18,527 --> 00:17:20,274
واجه الأمر, أفلام الرعب هي تراث

323
00:17:20,309 --> 00:17:22,015
انسي الأفلام

324
00:17:22,050 --> 00:17:24,977
هذا هو العصر الذهبي للتلفاز. التلفاز هو المسيطر

325
00:17:38,787 --> 00:17:40,545
كلنا نشعر بالإنهزامية

326
00:17:40,580 --> 00:17:41,945
إن كانت المشكلة كبيرة للغاية

327
00:17:41,980 --> 00:17:44,063
حاولي تقسيمها إلى أجزاء صغيرة

328
00:17:44,098 --> 00:17:45,204
إنها تسمى التجزئة

329
00:17:45,239 --> 00:17:47,541
هناك حديث رائع في مؤتمر تيد عن الموضوع

330
00:17:49,073 --> 00:17:50,357
التجزئة؟

331
00:17:50,392 --> 00:17:51,766
حسنًا, أنتِ جاهزة؟

332
00:17:51,801 --> 00:17:52,860
الآن عندما يشتغل الصوت

333
00:17:52,895 --> 00:17:54,182
ويسألك ماذا تريدين

334
00:17:54,217 --> 00:17:55,681
تقولين "العامل"

335
00:17:55,716 --> 00:17:57,409
ومن ثم يقومون بذاك الشيء الذي يقولون

336
00:17:57,444 --> 00:17:59,875
أثناء إنتظارك اخبرينا عن طبيعة مشكلتك؟

337
00:17:59,910 --> 00:18:00,861
هذه خدعة

338
00:18:00,896 --> 00:18:02,555
فقط قولي العامل مرة اخرى

339
00:18:02,590 --> 00:18:04,159
أتريدين أن أتصل لكِ؟

340
00:18:05,789 --> 00:18:07,124
كلا

341
00:18:08,794 --> 00:18:11,427
بإمكاني فعلها بنفسي

342
00:18:11,462 --> 00:18:13,866
أحسنتِ

343
00:18:26,649 --> 00:18:28,699
لم يمزحوا عندما قالوا أنه لا وجود للقوانين

344
00:18:28,734 --> 00:18:31,026
تلك الفتاة الصغيرة ذات الأيدي المقلوبة

345
00:18:31,061 --> 00:18:32,737
عضت نهدي

346
00:18:32,772 --> 00:18:35,047
لقد كان هذا ممتعًا جدًا

347
00:18:35,082 --> 00:18:36,390
كنت أعلم أن الخطة ستنجح

348
00:18:36,425 --> 00:18:38,178
- أي خطة؟
- كل هذا اليوم

349
00:18:38,213 --> 00:18:40,030
كان من أجل إخراجك من تعاستك

350
00:18:40,065 --> 00:18:41,443
جعلتك تظنين أنها فكرة إدجار

351
00:18:41,478 --> 00:18:42,727
لكنها كانت فكرتي

352
00:18:42,761 --> 00:18:44,290
اللعنة يا جيمي!

353
00:18:44,325 --> 00:18:45,068
كنت أعلم!

354
00:18:45,103 --> 00:18:46,946
أعني... لا لم أكن أعلم

355
00:18:46,981 --> 00:18:48,125
لكن كنت أعلم!

356
00:18:48,160 --> 00:18:49,058
أنتظري أنتِ...

357
00:18:49,093 --> 00:18:50,642
غاضبة مني لأنكِ حظيت بوقت ممتع؟

358
00:18:50,677 --> 00:18:51,569
كلا!

359
00:18:51,604 --> 00:18:54,248
أنا غاضبة منك لأنك تظن أن بإمكانك معالجتي!

360
00:18:54,283 --> 00:18:56,173
لا يمكنك معالجتي جيمي!

361
00:18:56,208 --> 00:18:58,073
ولا أحتاج أن أُعالج

362
00:18:58,108 --> 00:18:58,976
واو

363
00:18:59,009 --> 00:19:01,378
إذًا...

364
00:19:01,413 --> 00:19:04,315
انا اسف انني حاولت ان اجعلك تحظين بيوم جميل

365
00:19:04,458 --> 00:19:06,127
يالني من حقير

366
00:19:20,067 --> 00:19:21,169
أين جيمي؟

367
00:19:21,204 --> 00:19:22,339
لقد ذهب

368
00:19:22,374 --> 00:19:24,078
إنه يحاول معالجتي

369
00:19:24,113 --> 00:19:26,215
بالتأكيد يحاول, هذا طبع جيمي.

370
00:19:26,250 --> 00:19:28,145
ولن يتوقف عن المحاولة

371
00:19:30,616 --> 00:19:32,452
إلا إذا...

372
00:19:32,649 --> 00:19:35,620
ظن انه عالجني بالفعل

373
00:19:37,350 --> 00:19:39,753
هذا تنكر رائع لهايثستيد

374
00:19:41,402 --> 00:19:42,670
ماذا؟

375
00:19:42,704 --> 00:19:44,760
زيك

376
00:19:44,795 --> 00:19:47,075
هايثستيد من بكل يور شوز, صحيح؟

377
00:19:48,576 --> 00:19:49,944
صحيح

378
00:19:49,977 --> 00:19:52,576
لا أحد علِم ما هو التنكر طيلة اليوم

379
00:19:52,740 --> 00:19:54,126
جديًا؟

380
00:19:54,552 --> 00:19:57,096
أتتذكر عندما ماجي كورنوليا أصيبت بورم في ابهامها؟

381
00:19:57,189 --> 00:19:59,216
لكنه لا يستطيع إخبارها

382
00:19:59,321 --> 00:20:01,820
لإنها تعيد كتابة وصيتها

383
00:20:01,855 --> 00:20:04,152
والكلب؟
والكلب نعم!

384
00:20:07,753 --> 00:20:09,136
يوم شاق؟

385
00:20:09,171 --> 00:20:11,840
اوه نعم. الهالويين.

386
00:20:11,875 --> 00:20:13,280
إنه عيد غبي

387
00:20:13,315 --> 00:20:14,736
أحبه

388
00:20:14,769 --> 00:20:17,105
إنه جيد للعمل

389
00:20:17,139 --> 00:20:18,089
بالحديث عن العمل

390
00:20:18,124 --> 00:20:19,741
على الأرجح ينبغي علي أن أعود للداخل

391
00:20:19,775 --> 00:20:21,179
لا تريدين إغضاب المدير؟

392
00:20:21,214 --> 00:20:22,844
إنه سهل التلاعب عليها

393
00:20:24,111 --> 00:20:25,480
إنها حانتي

394
00:20:25,514 --> 00:20:26,976
انا نينا

395
00:20:27,011 --> 00:20:28,717
كيون

396
00:20:28,749 --> 00:20:32,387
أنا أقدم لك الشراب طيلة الأشهر الماضية

397
00:20:32,420 --> 00:20:34,534
آسف

398
00:20:34,569 --> 00:20:36,058
انا لا أتذكر الناس

399
00:20:36,091 --> 00:20:37,894
لا عليك

400
00:20:37,929 --> 00:20:41,609
ربما سأتي إليك عندما تهدأ الأمور

401
00:20:41,644 --> 00:20:42,365
علينا أن نتحدث

402
00:20:42,400 --> 00:20:45,387
عن أيلانثي عندما هجرت كرمبلتون للذهاب للندن

403
00:20:45,422 --> 00:20:49,345
إنها دائمًا ترفض أن تقبل محطتها

404
00:21:06,508 --> 00:21:08,176
لقد كنت محق

405
00:21:08,211 --> 00:21:08,786
إنه جنون

406
00:21:08,821 --> 00:21:10,978
لكن أشعر بأنني شخص جديد بالكامل

407
00:21:11,013 --> 00:21:14,214
أظن أن كل ما احتجته هو يوم ممتع اقوم فيه بأشياء أحبها

408
00:21:14,249 --> 00:21:15,779
حسنا إذًا

409
00:21:15,814 --> 00:21:18,120
واو هذا رائع!

410
00:21:18,155 --> 00:21:19,534
نعم بالفعل

411
00:21:19,567 --> 00:21:21,403
رجل ذكي

412
00:21:22,317 --> 00:21:23,692
كيف علمت اني سأتي؟

413
00:21:23,727 --> 00:21:26,997
كان عندي شعور ان كل الأمور ستُصلح

414
00:21:35,107 --> 00:21:37,702
يا إلهي الشاب الذي خرج من الحوض

415
00:21:37,737 --> 00:21:39,785
والشاب الذي...

416
00:21:39,820 --> 00:21:41,571
يشبه هيلين كيلر؟

417
00:21:44,772 --> 00:21:46,319
إنها قادمة

418
00:21:46,354 --> 00:21:47,355
لنذهب!

419
00:21:47,405 --> 00:21:48,961
اذهب اذهب اذهب

420
00:21:48,999 --> 00:21:50,101
اذهب!

421
00:21:50,136 --> 00:21:51,471
هيا يا رجل!

422
00:22:27,571 --> 00:22:41,195
@_ItsMshari
Sync By : Eng.Taki

