1
00:01:19,345 --> 00:01:20,334
! زد من سرعتك

2
00:01:28,388 --> 00:01:29,320
إنها لهم

3
00:01:32,358 --> 00:01:33,586
، ستكون (كيكا) غاضبة
أنت ميّت

4
00:01:50,610 --> 00:01:51,577
انبطحوا

5
00:01:56,616 --> 00:01:58,311
أسرع، يا أحمق

6
00:02:03,623 --> 00:02:05,454
قبل 72 ساعة

7
00:02:51,471 --> 00:02:53,302
أوسكار سالامنكا، 57 سنة

8
00:02:53,439 --> 00:02:56,340
مرتزق وثوري سابق
المرتزقة هم جنود مستأجرون ليحاربوا من أجل دول أخرى غير دولهم، لتلبية مصالحهم الخاصة بهم بعيدًا عن المصالح السياسية أو الإنسانية أو الأخلاقية **

9
00:02:57,610 --> 00:02:59,445
ألفارو باراقويز، 32 سنة

10
00:02:59,445 --> 00:03:02,380
: معروف أيضًا باسم
(ألياس كريستيان غونزاليز) & (ألياس التيجوي)

11
00:03:02,482 --> 00:03:04,317
فيسينيت فيراغوت، 35 سنة

12
00:03:04,317 --> 00:03:07,582
طبيب بيطري وعضو بمنظمة
(فيراغوت)

13
00:03:08,354 --> 00:03:09,489
ماريو مورينو، 47 سنة

14
00:03:09,489 --> 00:03:13,482
مرتزق وعضو سابق في عسكرية الطغاة
منظمة عسكرية حكمت تشيلي في فترة 1973-1990 **

15
00:03:47,594 --> 00:03:48,561
شكرًا لك

16
00:03:59,339 --> 00:04:00,306
صباح الخير

17
00:04:25,565 --> 00:04:28,301
جميع المسافرين إلى
(ايكويكو)
مدينة في تشيلي **

18
00:04:28,301 --> 00:04:30,336
رجاءً اخرجوا من الباب الأمامي

19
00:04:30,336 --> 00:04:32,538
أما المسافرين الذين سيكملون إلى (لا باز) في 
(بوليفيا)

20
00:04:32,538 --> 00:04:34,472
نرجو منكم أن تبقوا في مقاعدكم، شكرًا لكم

21
00:04:44,450 --> 00:04:45,451
مفهوم ؟

22
00:04:45,451 --> 00:04:46,509
مفهوم

23
00:04:46,586 --> 00:04:49,455
سأغطّيك حتى الحدود البوليفية

24
00:04:49,455 --> 00:04:51,324
بعد ذلك متروك لكم يا رجال.

25
00:04:51,324 --> 00:04:54,487
- سنتحدّث،
- لا اتصالات، فقط راسلني

26
00:04:55,395 --> 00:04:57,386
أنا لست خبيرًا، لكنّي لست أحمقًا

27
00:05:42,575 --> 00:05:44,270
الكوكاكيين السائل

28
00:05:46,512 --> 00:05:48,571
حتى أذكى الكلاب لا يمكنهم الكشف عن ذلك

29
00:05:49,615 --> 00:05:52,385
خذ هذه الـ 5000 لتر إلى مختبر

30
00:05:52,385 --> 00:05:56,378
وستحصل على طنّين ونصف من الكوكايين النقي

31
00:06:08,468 --> 00:06:10,231
اهدأ يا أيها التشيليُّ

32
00:06:10,603 --> 00:06:15,267
انها ليست أول شحنة يأخذها فيراغوت عبر الحدود.

33
00:06:15,508 --> 00:06:17,510
لا تحاول أن تصبح قويًا أمامي

34
00:06:17,510 --> 00:06:20,343
فأنتم لن تعبثوا مع الأكبر منكم

35
00:06:21,280 --> 00:06:22,247
ليس بعد

36
00:06:26,586 --> 00:06:29,453
أنتم يا رفاق فعلًا تظنّون أنكم أقوياء
لكنكم لستم كذلك

37
00:06:31,591 --> 00:06:34,594
بعد أن أتى (الكاتشو) وابنه يبحثون عني

38
00:06:34,594 --> 00:06:36,357
فإنهم سيجدونكم

39
00:06:43,603 --> 00:06:45,438
من هم عملائك ؟

40
00:06:45,438 --> 00:06:47,497
هل هم فرنسيون، ألمان، روس ؟

41
00:06:50,343 --> 00:06:52,445
حسنًا، إذا كنت تملك المال

42
00:06:52,445 --> 00:06:55,515
فأنا لا أهتم، إن بعت الكوكايين

43
00:06:55,515 --> 00:06:57,608
أو فعلت به ما تريد

44
00:07:02,321 --> 00:07:06,223
فقط لا تقوموا بأي شيء غبي قبل أن تغادروا (بوليفيا) يا حمقى

45
00:07:11,564 --> 00:07:13,464
تم تحويل المال

46
00:07:22,375 --> 00:07:23,364
نعم، يا آنسة

47
00:07:27,547 --> 00:07:28,536
حسنًا، شكرًا لكِ

48
00:07:34,387 --> 00:07:36,355
خذ حمولتك إلى 
(تشيلي)

49
00:07:42,295 --> 00:07:43,496
لورا فيراغوت، 32 سنة

50
00:07:43,496 --> 00:07:47,364
محاميّة، وعضوة بمنظمة
(فيراغوت)

51
00:07:57,376 --> 00:07:58,502
كيف حالك يا (خوسي لويس) ؟

52
00:07:59,445 --> 00:08:00,434
تفضّل، كُل

53
00:08:03,349 --> 00:08:06,385
تستطيع طباعة صور لك بشكل جيّد جدًا (D.A) شركة

54
00:08:06,385 --> 00:08:08,454
ولكن كل منا يعرف من هو معك

55
00:08:08,454 --> 00:08:10,354
عندما تشتدّ الأمور

56
00:08:12,391 --> 00:08:13,358
أليس كذلك ؟

57
00:08:29,509 --> 00:08:30,543
(أهلًا (لورا

58
00:08:30,543 --> 00:08:33,312
أين أنت ؟
هل هناك شيء خاطئ ؟

59
00:08:33,312 --> 00:08:34,472
نحن بخير، لقد انتهينا

60
00:08:35,414 --> 00:08:38,315
- متى ستغادرون ؟
- بدون أسئلة

61
00:08:38,551 --> 00:08:42,453
لا تقلق، ستكون بخير، فقد اختاروكم لسبب ما

62
00:08:43,389 --> 00:08:45,550
سأتصل بك عندما أعبر الحدود

63
00:10:10,443 --> 00:10:12,343
لا تقلق، سنكون بخير

64
00:10:15,348 --> 00:10:16,576
ماذا تفعلان هنا ؟

65
00:10:17,350 --> 00:10:19,552
ربما فاتك مكتب الجمارك ؟

66
00:10:19,552 --> 00:10:20,541
أوراقك

67
00:10:37,470 --> 00:10:39,370
رجاءً قف خارج الشاحنة

68
00:10:55,688 --> 00:10:58,589
ماذا تفعلون في وسط الصحراء ؟

69
00:11:01,560 --> 00:11:03,323
ماذا يوجدة في الخزّان ؟

70
00:11:05,297 --> 00:11:06,491
- نفط
- نفط ؟

71
00:11:22,581 --> 00:11:24,383
(لنذهب يا (فيسينيت

72
00:11:24,383 --> 00:11:27,553
- ماذا نفعل الآن يا أحمق ؟
- ما رأيك بجنازة ؟

73
00:11:27,553 --> 00:11:30,488
لا يمكننا تركهم هنا، 
يجب أن ندفنهم

74
00:11:31,590 --> 00:11:34,393
هذا العالم هو أكبر مقبرة

75
00:11:34,393 --> 00:11:36,418
هؤلاء الحمقى مدفونون بالأصل

76
00:11:39,365 --> 00:11:40,466
(سأتصل بـ (كيكا

77
00:11:40,466 --> 00:11:44,334
أخبرها، فأمك تعرف كيف تقوم بالأمور بالشكل الصحيح

78
00:12:31,517 --> 00:12:33,542
سجن للنساء
سنتياجو، تشيلي

79
00:12:41,427 --> 00:12:42,416
شكرًا

80
00:12:43,629 --> 00:12:45,397
كيكا فيراغوت، 52 سنة

81
00:12:45,397 --> 00:12:47,592
(زعيمة عصابة الـ (فيراغوت

82
00:12:48,467 --> 00:12:49,535
تحدثِ إليَّ

83
00:12:49,535 --> 00:12:51,403
الرجل الذي تواصلنا معه

84
00:12:51,403 --> 00:12:52,427
ماذا حدث ؟

85
00:12:53,405 --> 00:12:55,396
سيساعدنا، لقد وافق

86
00:12:57,476 --> 00:12:58,534
(كيف هو (فينيسنت 

87
00:13:00,379 --> 00:13:01,368
إنه يقوم بعمل جيّد

88
00:13:01,514 --> 00:13:05,382
لقد كان متوتّرًا قليلًا، لكنًي أعتقد أنه قام بعمل جيّد

89
00:13:13,559 --> 00:13:16,551
مرحبًا بكم في مركز مراقبة الحدود التشيليّة

90
00:13:51,530 --> 00:13:53,498
صحراء أتاكاما، تشيلي

91
00:14:33,305 --> 00:14:34,499
ما الذي أخركم ؟

92
00:14:35,441 --> 00:14:37,306
- كل شيء بخير ؟
- نعم

93
00:14:38,444 --> 00:14:41,547
المخزون يجب أن يعبّأ في زجاجات خلال 6 ساعات

94
00:14:41,547 --> 00:14:43,310
سنغادر عند الفجر

95
00:14:43,616 --> 00:14:45,379
كل شيء جاهز

96
00:14:45,618 --> 00:14:47,381
وصل الشاحنة

97
00:15:57,556 --> 00:16:00,457
أنا أحب النساء الإيطاليّات
إنهم نساء

98
00:16:02,494 --> 00:16:04,257
يعتنون بأنفسهم جيّدًا

99
00:16:06,298 --> 00:16:07,492
إنها جميلة ومتينة

100
00:16:08,400 --> 00:16:11,233
والأفضل من هذا
أنهنّ لا يضيعن أي وقت

101
00:16:13,505 --> 00:16:15,370
إنهم يبدأون العمل مباشرةً

102
00:16:22,548 --> 00:16:23,537
كيف هذا ؟

103
00:16:25,384 --> 00:16:27,579
إنه رطب قليلًا، لكن يمكنك أن تجرّب

104
00:16:30,422 --> 00:16:31,480
أنا آكل يا رجل

105
00:16:44,370 --> 00:16:45,337
حسنًا ؟

106
00:16:50,442 --> 00:16:51,500
ماذا تظن ؟

107
00:16:53,445 --> 00:16:55,310
مشاهدته مع هذا الهراء

108
00:16:56,548 --> 00:16:58,413
أريده جميلًا ومتّزنًا

109
00:16:58,617 --> 00:17:00,346
هل تريد بعضًا منه (بال) ؟

110
00:17:02,254 --> 00:17:05,451
تم التعاقد معي لحمل هذا القرف، ليس لاستنشاقه

111
00:17:06,392 --> 00:17:09,259
ما هو القليل، أكثر من هذا أم أكثر ؟

112
00:17:09,361 --> 00:17:12,330
مع هذا القليل لن يؤذي، دعنا نحتفل

113
00:17:13,298 --> 00:17:15,401
أنا سأحتفل، عندما يتم توصيلها

114
00:17:15,401 --> 00:17:17,503
وعندما تكون أموالي في البنك، ليس قبل هذا

115
00:17:17,503 --> 00:17:20,267
(لندع الرجال يحتفلون يا (سالامنكا

116
00:17:21,540 --> 00:17:23,475
إذا تعرضوا للرصاص غدًا

117
00:17:23,475 --> 00:17:25,500
فعلى الأقل سيموتون وهم سعداء

118
00:17:27,513 --> 00:17:30,482
ومن الآن وصاعدًا، نتواصل عن طريق هذه

119
00:17:39,324 --> 00:17:41,258
أنا بحاجة لجوالاتكم

120
00:17:42,494 --> 00:17:43,483
لماذا ؟

121
00:17:44,563 --> 00:17:46,394
جوالك، يا أحمق

122
00:17:49,568 --> 00:17:51,263
أعطني إياه

123
00:17:53,439 --> 00:17:54,463
جوالك أيضًا

124
00:18:05,350 --> 00:18:06,317
(يا (مورينو

125
00:18:09,288 --> 00:18:10,516
هل سمعتني أم لا ؟

126
00:18:14,560 --> 00:18:15,527
(مورينو)

127
00:18:41,420 --> 00:18:42,421
أهلًا، غابرييلّا ؟

128
00:18:42,421 --> 00:18:44,523
(ماريو)
يا عزيزي، أنا سعيدة بأنك تصلت

129
00:18:44,523 --> 00:18:46,252
أين أنت ؟

130
00:18:46,391 --> 00:18:48,560
أنت تعرفين، أنّي لا أستطيع إخبارك
لذا لا تسألي

131
00:18:48,560 --> 00:18:50,596
متى ستعود للمنزل ؟

132
00:18:50,596 --> 00:18:52,564
خلال عدة أيام

133
00:18:52,564 --> 00:18:56,295
لا نستطيع التحدث على الهواتف لفترة

134
00:18:56,502 --> 00:18:58,537
طفلك يركل كثيرًا
وأنا أشعر بالملل

135
00:18:58,537 --> 00:19:00,372
لذا اعتني بنفسك

136
00:19:00,372 --> 00:19:02,203
لا تدخني ولا تشربي البيرة

137
00:19:03,475 --> 00:19:05,466
وشيءٌ آخر
أنا لم أتصل بكِ

138
00:19:07,312 --> 00:19:10,281
وتخلصي من حلق الأنف، 
إنه جدًا مقرف

139
00:19:10,582 --> 00:19:13,346
حسنًا، عد للمنزل قريبًا
أنا أفتقدك

140
00:19:13,585 --> 00:19:14,552
قبلاتي

141
00:19:28,367 --> 00:19:30,335
- هل هذا آخر  صندوق ؟
- نعم، سيّدي

142
00:19:30,335 --> 00:19:31,324
جيّد

143
00:19:37,342 --> 00:19:38,366
هل كل شيء هناك ؟

144
00:19:39,378 --> 00:19:40,367
كل شيء هناك

145
00:19:40,512 --> 00:19:42,241
إنها 208 صندوق

146
00:19:42,414 --> 00:19:43,540
و 3360 قارورة

147
00:20:25,390 --> 00:20:26,482
نعم، إنهم ذاهبون

148
00:20:30,429 --> 00:20:31,521
العشاء جاهز

149
00:20:31,630 --> 00:20:33,393
سأعاود الاتّصال بك

150
00:20:33,565 --> 00:20:36,468
أنا لن أتناول العشاء يا جدّي
أنا سأخرج

151
00:20:36,468 --> 00:20:40,336
تناولي العشاء معنا، ومن ثم سنرى
إذا كان بإمكانك الخروج

152
00:20:40,405 --> 00:20:42,600
- يجب عليّ أن أدرس، يا جدّي
- لكنّ العشاء جاهز

153
00:21:12,337 --> 00:21:13,304
أهلًا

154
00:21:15,540 --> 00:21:16,529
أهلًا

155
00:21:18,543 --> 00:21:19,532
من هذا ؟

156
00:21:23,348 --> 00:21:24,315
أهلًا

157
00:21:25,350 --> 00:21:26,339
أهلًا

158
00:22:11,330 --> 00:22:13,321
خذ المخرج الأول على يمينك

159
00:22:27,346 --> 00:22:29,514
مالذي يحدث ؟
لقد فوتّ المخرج
160
00:22:29,514 --> 00:22:32,451
- لقد قال أنّك فوتّ المخرج
- مالذي تفعله ؟

161
00:22:32,451 --> 00:22:35,477
(سنوصل المخزون في (فالبارايسو) ليس في (ايكويكو

162
00:22:37,422 --> 00:22:39,591
إذًا لماذا قالت (كيكا) أنّ التوصيل سيكون في (ايكويكو) ؟

163
00:22:39,591 --> 00:22:41,560
هذا بينك وبين أمّك

164
00:22:41,560 --> 00:22:44,358
(فالبارايسو)
على بعد 1200 ميل

165
00:22:44,563 --> 00:22:46,360
أوقف الشاحنة الآن

166
00:22:47,432 --> 00:22:49,368
! أوقف الشاحنة... الآن

167
00:22:49,368 --> 00:22:50,562
(قف جانبًا، يا (سالامنكا

168
00:23:09,287 --> 00:23:11,556
(لقد تم التعاقد معي، لتوصيل الأغراض لـ (فالبارايسو

169
00:23:11,556 --> 00:23:14,389
أنا لا أهتم بما قالوه لك

170
00:23:15,494 --> 00:23:17,359
دعونا نذهب الى الميناء

171
00:23:18,563 --> 00:23:20,292
فنحن هنا بالفعل

172
00:23:20,599 --> 00:23:23,329
اتّصل بـ (كيكا) وتوقّف عن تضييع وقتي

173
00:23:27,572 --> 00:23:28,596
(إذًا، يا (سالامنكا

174
00:23:29,508 --> 00:23:32,344
لماذا قد تكذب (كيكا) على الجميع
وتصدق معك ؟

175
00:23:32,344 --> 00:23:34,403
لقد عملت للعائلة لسنوات عديدة

176
00:23:35,580 --> 00:23:38,350
إذا كان الناس الذين يعملون للعائلة

177
00:23:38,350 --> 00:23:41,547
أكثر ولاءً، لما كانت (كيكا) في السجن، أليس كذلك ؟

178
00:23:42,521 --> 00:23:43,545
ابن العاهرة

179
00:23:46,525 --> 00:23:49,323
- خذها بسهولة
- ! ابتعد عن الطريق الآن

180
00:23:51,363 --> 00:23:54,433
ادخل إلى الشاحنة، وخذنا للميناء

181
00:23:54,433 --> 00:23:56,298
إلى (ايكويكو)، أتسمعني ؟

182
00:24:03,308 --> 00:24:04,468
هيّا، ضعه جانبًا

183
00:24:07,345 --> 00:24:08,334
هل تصدقه ؟

184
00:24:19,491 --> 00:24:21,322
(لا تعبث معي، (مورينو

185
00:24:22,527 --> 00:24:23,551
ليس معي

186
00:24:24,396 --> 00:24:25,385
أهلًا، عمّتي

187
00:24:29,334 --> 00:24:30,368
- أهلًا
- مرحبًا

188
00:24:30,368 --> 00:24:32,359
- ماذا هنالك، يا بنيّ ؟
- إنه، سالامنكا

189
00:24:35,507 --> 00:24:36,474
(كيكا)
استمعي إليّ

190
00:24:48,620 --> 00:24:49,621
نعم ؟

191
00:24:49,621 --> 00:24:52,522
شغّل المكبّر
أريد من الجميع أن يستمعوا

192
00:24:55,594 --> 00:24:59,291
سأقول شيئًا واحدًا، لكي لا يضيع المزيد من الوقت

193
00:24:59,364 --> 00:25:01,559
أطع (سالامنكا)، كما لو أنه الله

194
00:25:03,468 --> 00:25:04,457
سنتحدّث لاحقًا

195
00:25:05,337 --> 00:25:07,271
كيف سنستطيع ركوب الشاحنة ؟

196
00:26:59,384 --> 00:27:01,519
(أنت من أتيت بنا إلى هذه المزبلة، يا (سالامنكا

197
00:27:01,519 --> 00:27:04,249
إنه موقف للشّاحنات
ونحن سائقو شاحنات

198
00:27:07,559 --> 00:27:11,359
كنّا سنكون الآن في (ايكويكو)، نوصل المخزون

199
00:27:12,364 --> 00:27:14,466
(لكنّ صديقنا (سالامنكا) تحدّث مع (كيكا 

200
00:27:14,466 --> 00:27:16,366
لا يوجد شيء نستطيع فعله

201
00:27:17,335 --> 00:27:19,326
"أنا لا أحبّ هذه الكلمة "صديقنا

202
00:27:19,537 --> 00:27:22,574
بالإضافة إلى ذلك، تمّ التعاقد معه
من أجل توصيلة واحدة

203
00:27:22,574 --> 00:27:25,236
ثمّ، أنا لم أره من قبل

204
00:27:26,411 --> 00:27:28,480
(لكن قبل فترة من الزمن، صديقنا (سالامنكا

205
00:27:28,480 --> 00:27:32,280
لن يأكل مع شخص مثلي

206
00:27:32,350 --> 00:27:34,545
هذا كان غير مقبول، صحيح يا صديق ؟

207
00:27:35,620 --> 00:27:37,315
كل واخرس

208
00:27:37,522 --> 00:27:39,557
متى سنصل إلى (فالبارايسو) ؟

209
00:27:39,557 --> 00:27:41,326
غدًا في الساعة الثانية ظهرًا

210
00:27:41,326 --> 00:27:43,385
سيتوجّب علينا أن ننام في الشاحنة

211
00:27:48,533 --> 00:27:50,364
سأكون في الحمام

212
00:28:11,523 --> 00:28:13,423
(فالبارايسو) 
الساعة الثانية

213
00:28:22,500 --> 00:28:23,489
باراغويز ؟

214
00:28:24,569 --> 00:28:26,332
ألفارو باراغويز ؟

215
00:28:27,505 --> 00:28:30,338
أتتذكرينني ؟
لقد ذهبنا للمدرسة معًا

216
00:28:32,377 --> 00:28:33,537
لم أركِ منذ وقتٍ طويل

217
00:28:37,315 --> 00:28:39,442
- ماذا عن البيرة ؟
- اتركها

218
00:29:17,555 --> 00:29:20,490
هيئة التحقيق
سانتياغو، تشيلي

219
00:29:26,498 --> 00:29:28,557
" تغيير في الخطة
(فالبيرسو)
الساعة الثانية ظهرًا"

220
00:29:31,336 --> 00:29:32,403
ماركوس أوليفا، 43 سنة

221
00:29:32,403 --> 00:29:34,496
رئيس هيئة التحقيق

222
00:29:36,307 --> 00:29:38,298
لم يذهبو إلى (ايكويكو)، يا سيّدي

223
00:29:39,310 --> 00:29:42,313
نحن لا نعلم حتّى لماذا لم يدخلوا المدينة

224
00:29:42,313 --> 00:29:45,282
تغيير في الخطط
حذّر جميع القوّات

225
00:29:45,483 --> 00:29:49,249
(أخبر (فابيان سالغادو) أن يأخذ أناسه لـ (فالبارايسو

226
00:29:49,521 --> 00:29:50,488
نعم، سيّدي

227
00:29:50,588 --> 00:29:52,385
(ميريتّي)
(أحضر (باراغويز

228
00:29:53,391 --> 00:29:54,551
(المحقّق (باراغويز

229
00:29:56,427 --> 00:29:57,394
إنه الوقت

230
00:30:10,441 --> 00:30:13,376
ردّ عليه، إنه (ميريتّي)، قد يكون شيئًا مهمًا

231
00:30:15,513 --> 00:30:16,502
أهلًا

232
00:30:19,584 --> 00:30:22,348
- حسنًا، مفهوم
- ماذا هنالك ؟

233
00:30:25,356 --> 00:30:27,415
- لقد غيّروا مكان العمليّة
- إلى أين ؟

234
00:30:29,561 --> 00:30:30,528
إلى أين ؟

235
00:30:32,397 --> 00:30:33,421
(فالبارايسو)

236
00:30:33,631 --> 00:30:36,367
يجب أن أكون هناك في اسرع وقت ممكن، مع زملائي

237
00:30:36,367 --> 00:30:37,527
سآتي معك

238
00:30:37,635 --> 00:30:39,626
هل أنت مجنونة ؟
لا أستطيع فعل ذلك

239
00:30:42,473 --> 00:30:46,409
أنا المدّعي العام، أما مسؤولة عن هذه القضيّة

240
00:30:46,644 --> 00:30:49,614
لقد ترأّست عمليّة (أتاكاما) لمدة 3 سنوات

241
00:30:49,614 --> 00:30:52,617
أنت تعرف ما أنجزت، لقد ضحيت لذلك

242
00:30:52,617 --> 00:30:55,450
توقّفي عن شعورك بالذّنب بخصوص 
(ألفارو)

243
00:30:55,587 --> 00:30:58,613
هو حيث هو، بسبب اختيار قام به

244
00:31:06,564 --> 00:31:09,601
هاهي ذا، آمل أن تحمل الحمقاء بعض الأخبار الجيّدة

245
00:31:09,601 --> 00:31:12,468
انهم يبذلون قصارى جهدهم
(عمة (كيكا

246
00:31:21,446 --> 00:31:23,414
كيف حالك، يا (غابرييلّا() ؟

247
00:31:23,414 --> 00:31:26,651
أنا بخير، لكنّي فضيت الثلاثة أشهر الأولى
وأنا أتقيّأ

248
00:31:26,651 --> 00:31:28,585
أنا بحاجة لأن أتحدّث مع ابنتي

249
00:31:31,356 --> 00:31:32,323
بالتأكيد

250
00:31:32,557 --> 00:31:37,358
لقد مضى الأمر بخير مع الشاهد، لكني
مازلت بحاجة إلى إفادته الرسيمة

251
00:31:39,597 --> 00:31:41,394
شيء واحد فقط، يا أمّي

252
00:31:42,400 --> 00:31:44,391
رجاءً لا تتوتّري

253
00:31:44,569 --> 00:31:47,405
مستقبل عائلتنا، سيتم تحديده اليوم

254
00:31:47,405 --> 00:31:50,475
وأنا لا أستطيع فعل أي شيء
(أخرجيني من هنا، يا (لورا

255
00:31:50,475 --> 00:31:53,342
لن أسامحك أبدًا، إذا لم تفعلِ

256
00:36:00,591 --> 00:36:02,393
هذا غريب للغاية

257
00:36:02,393 --> 00:36:05,226
هناك الكثير من الناس، الذين لا يفعلون أي شيء

258
00:36:05,496 --> 00:36:06,554
انظر إليهم

259
00:36:09,567 --> 00:36:11,402
سلّمني الهاتف، من فضلك

260
00:36:11,402 --> 00:36:13,370
- بمن تتصل ؟
- افعلها

261
00:36:21,479 --> 00:36:23,242
- جايمي
- أوسكار

262
00:36:23,481 --> 00:36:26,473
- جهّز كل شيء
- حسنًا، لا مشكلة

263
00:38:17,561 --> 00:38:19,495
هل تريد رؤية الحساب ؟

264
00:38:52,363 --> 00:38:53,387
إنه يعمل

265
00:39:00,304 --> 00:39:01,328
كل شيء بخير ؟

266
00:39:02,506 --> 00:39:04,235
أنا آمل ذلك

267
00:39:27,565 --> 00:39:29,533
لقد قاموا بالنقل للتو

268
00:39:30,401 --> 00:39:31,425
تحقّقِ من ذلك

269
00:39:31,569 --> 00:39:33,230
حسنًا، انتظر

270
00:39:38,342 --> 00:39:39,309
نعم

271
00:39:39,577 --> 00:39:41,306
المال بالحساب

272
00:39:42,413 --> 00:39:44,278
لقد فعلناها، أخي الصّغير

273
00:39:57,595 --> 00:39:58,596
! الشرطة

274
00:39:58,596 --> 00:40:01,332
- ! الشرطة، الشرطة
- فليتوقّف الجميع

275
00:40:01,332 --> 00:40:02,560
أروني أيديكم
انبطحوا أرضًا

276
00:40:05,369 --> 00:40:07,269
لا أحد يطلق، حتّى آمر بذلك

277
00:40:13,644 --> 00:40:16,545
حسنًا، لقد انتهت الحفلة
انبطحوا، انبطحوا

278
00:40:21,619 --> 00:40:22,586
سهل

279
00:40:28,459 --> 00:40:29,517
توقّف، توقّف

280
00:40:33,431 --> 00:40:34,420
ارمه، انبطح

281
00:40:35,566 --> 00:40:38,592
- انبطح، انظر إلي
- ارمِ المسدّس

282
00:40:43,474 --> 00:40:44,608
إطلاق

283
00:40:44,608 --> 00:40:45,575
الآن

284
00:40:48,345 --> 00:40:49,369
نحن نتعرّض لإطلاق النّار

285
00:40:57,488 --> 00:40:58,648
! إنه هناك، إنه هناك

286
00:41:13,304 --> 00:41:16,296
استمرّ بإطلاق النار
احتموا

287
00:41:21,312 --> 00:41:23,303
ماذا تفعل يا (ميريتّي) ؟
ارمِ المسدس

288
00:41:36,560 --> 00:41:38,391
شاهده، شاهده

289
00:41:43,367 --> 00:41:44,425
اتّصل بالإسعاف

290
00:41:57,481 --> 00:41:58,505
ادخل إلى هناك

291
00:43:25,336 --> 00:43:26,360
ادخل، ادخل

292
00:43:30,507 --> 00:43:31,575
نحن خارجون من هنا

293
00:43:31,575 --> 00:43:32,610
هذه فوضى

294
00:43:32,610 --> 00:43:34,271
تحرّكوا، تحرّكوا

295
00:43:36,347 --> 00:43:37,371
! أسرع، أسرع

296
00:43:59,370 --> 00:44:02,430
ابقى معي. لا تغفُ
انظر إليَّ. انظر إليَّ

297
00:44:30,434 --> 00:44:32,402
لا تغفُ
اصبر

298
00:44:43,313 --> 00:44:44,615
كيف استطعت أن تفقد المال ؟

299
00:44:44,615 --> 00:44:46,583
هناك واشٍ بيننا

300
00:44:51,355 --> 00:44:53,323
انعطف يسارًا، (سالامنكا) ضيّعهم

301
00:44:55,559 --> 00:44:57,493

302
00:45:09,373 --> 00:45:10,567

303
00:45:12,576 --> 00:45:14,544
، ستكون (كيكا) غاضبة
أنت ميّت

304
00:45:16,313 --> 00:45:18,338
أمّي استأجرتكم، لتفادي مثل هذه المشاكل

305
00:45:18,515 --> 00:45:19,504
اخرس يا أحمق

306
00:45:59,389 --> 00:46:00,356
! انبطحوا، انبطحوا

307
00:46:45,569 --> 00:46:46,536
! قِفْ

308
00:47:01,485 --> 00:47:03,253
(تحرّك يا (سالامنكا

309
00:47:03,253 --> 00:47:04,311
! قِفْ، قِفْ، قِفْ

310
00:47:06,523 --> 00:47:08,218
قف الآن

311
00:47:08,458 --> 00:47:09,550
ادخل إلى هناك سريعًا

312
00:47:10,527 --> 00:47:11,494
اخرج

313
00:47:17,301 --> 00:47:18,268
! انطلق، انطلق

314
00:47:24,408 --> 00:47:25,475
(نعم سيد (بيرفكت

315
00:47:25,475 --> 00:47:27,272
الأربعة جميعهم هربوا

316
00:47:27,544 --> 00:47:29,341
إنهم الآن فارّون



