1
00:00:02,998 --> 00:00:06,889
<font color="#ffff00">ريندج، نيو هامشاير</font>

2
00:00:13,164 --> 00:00:14,958
ليُساعدني أحد

3
00:00:23,488 --> 00:00:25,282
ساعدوني

4
00:00:48,156 --> 00:00:49,154
توقفي

5
00:00:49,174 --> 00:00:51,167
لا تشربي مِن هذه المياه

6
00:00:57,173 --> 00:00:58,670
...رجاءاً ل

7
00:01:33,472 --> 00:01:34,469
8
00:01:35,416 --> 00:01:36,415
لا

9
00:01:36,435 --> 00:01:38,430
لا

10
00:01:38,460 --> 00:01:40,453
سيدتي

11
00:01:40,493 --> 00:01:41,990
سوف نعتني بطفلك

12
00:01:52,734 --> 00:01:53,731
13
00:01:55,667 --> 00:01:57,162
إلامَ تحتاج؟-
زوجتي-

14
00:01:57,541 --> 00:01:59,735
زوجتُك مفقوده؟-
صورتُها مفقوده-

15
00:01:59,755 --> 00:02:01,750
صورتها هى كل ما تبقى لدي منها

16
00:02:03,057 --> 00:02:05,152
ساعدوا هذا الرجل في إيجاد زوجته

17
00:02:12,654 --> 00:02:13,650
شكراً لك

18
00:02:26,239 --> 00:02:27,237
مِن هنا

19
00:02:59,804 --> 00:03:19,126
:ترجمه سماعيه
 <font color="#00ff00">Mahmoud.S3dawy</font><font color="#ffff00">(RioterM)</font>
<font color="#ff8000">FB.com/Mahmoud.S3dawy</font>

19
00:03:20,000 --> 00:03:29,126
تعديل التوقيت
<b><font color=#0080FF>|| عبدالله ||</font>
<b><font color=#0080FF>@AbodyMohammad</font>

20
00:03:35,227 --> 00:03:37,619
الْدَّربْ

21
00:03:40,802 --> 00:03:43,395
<font color="#ffff00">باركيسديل، نيويورك</font>

22
00:03:43,444 --> 00:03:44,443
23
00:03:45,301 --> 00:03:45,999
حسناً

24
00:03:46,239 --> 00:03:48,132
نشكرك على أن منحتنا هذا الخُبز

25
00:03:48,591 --> 00:03:50,887
لنُغذى به أجسادنا

26
00:03:51,126 --> 00:03:52,124
ونستمدَّ منه القوة

27
00:03:53,349 --> 00:03:55,006
لنصنع عالمنا الجميل

28
00:03:55,046 --> 00:03:58,536
ونجتاز حواجزنا ومعوّقاتنا في
هذه الحياة

29
00:03:59,075 --> 00:04:01,371
وبه نرتقي سُلَّم النور

30
00:04:01,490 --> 00:04:05,380
على أمل اننا في يوم مِن الأيام
سنتحرر مِن أجسادنا

31
00:04:06,029 --> 00:04:08,721
ونعيش سوياً في الجنان

32
00:04:09,111 --> 00:04:11,904
نحنُ نُعبر عن كامل امتناننا لهذا
اليوم

33
00:04:12,153 --> 00:04:13,150
وكل يوم

34
00:04:13,410 --> 00:04:15,106
على منحنا هذا الممر

35
00:04:15,175 --> 00:04:17,868
وعلى أننا وجدنا سُلم النور

36
00:04:18,068 --> 00:04:21,360
يوجدُ كيانٌ واحدٌ واسمه الحقيقه

37
00:04:22,068 --> 00:04:23,065
لنشرع في الأكل

38
00:04:23,265 --> 00:04:24,263
اجل

39
00:04:24,313 --> 00:04:26,208
أنا مُتحمسٌ لأن "كال" سيكون معنا

40
00:04:26,347 --> 00:04:26,846
أجل

41
00:04:26,876 --> 00:04:28,272
أتعلمين كم من الوقت سيبقى
كال يا ساره؟

42
00:04:28,292 --> 00:04:30,587
لفترة طويله
" على الأقل حتى يتحسَّن حال "ستيفي

43
00:04:30,617 --> 00:04:32,611
مَن أعدَّ هذه اللازانيا المُذهله؟-
أعدَّها هو-

44
00:04:34,088 --> 00:04:36,084
إنها افضل بكثير مِن تلك التى
تشتريها مِن المطاعم

45
00:04:36,163 --> 00:04:37,758
يا له مِن طعام

46
00:04:37,818 --> 00:04:38,815
أراه باعثاً على التأمٌّل

47
00:04:39,035 --> 00:04:40,832
أنا أرى أن الاكل يبعثُ على التأمل

48
00:04:42,236 --> 00:04:44,133
عندما تتزوجين، تزوجي رجلاً يستطيع
أن يطبخ

49
00:04:44,163 --> 00:04:48,351
إنها لا تفهمُ اننى لن اتزوج لأنه لدي طموحات
كبيرةٌ للغايه

50
00:04:49,957 --> 00:04:51,954
أنا اشعر بالغيره...أتمنى لو انني
استطعتُ ان أبدأ

51
00:04:51,994 --> 00:04:53,190
أوشكتَ أن تبلغ مُبتغاك

52
00:04:53,458 --> 00:04:57,748
دعونا لا ننسى ان نرسل الطاقة والنور
"لمَن يعانون الليلة في "هامشير

53
00:04:58,397 --> 00:04:59,992
مِن أجل ضحايا الإعصار

54
00:05:00,192 --> 00:05:01,489
الطاقة والنور

55
00:05:07,404 --> 00:05:08,900
ما الذي يحدُث يا عزيزتي؟

56
00:05:10,566 --> 00:05:11,564
لا شئ

57
00:05:12,062 --> 00:05:13,259
....هيا

58
00:05:13,340 --> 00:05:15,066
هل أنت مُنزعجةٌ مِن شئ ما؟

59
00:05:16,033 --> 00:05:17,029
"إيدي"

60
00:05:17,338 --> 00:05:18,805
مُنذ أن عاد مِن البيرو

61
00:05:19,563 --> 00:05:20,562
...أصبح

62
00:05:20,582 --> 00:05:21,579
مُختلفاً

63
00:05:21,589 --> 00:05:22,585
مُختلفاً؟

64
00:05:23,185 --> 00:05:24,183
65
00:05:25,978 --> 00:05:28,969
أكانت هناك نساءٌ في جلسة العلاج الروحاني؟-
أجل-

66
00:05:29,508 --> 00:05:30,906
ولمَ كان سيذهب إلى هناك؟

67
00:05:30,936 --> 00:05:34,826
لأنك كنت ستذهبين إلى هناك يا عزيزتي
حتى ولو لم تعلمي إلى أين تذهبين

68
00:05:34,975 --> 00:05:35,973
69
00:05:37,030 --> 00:05:39,323
أحببتُ جلسة العلاج الروحاني تلك
....وكأنها

70
00:05:40,741 --> 00:05:41,937
جلعتنى مُنفتحاً

71
00:05:41,987 --> 00:05:45,778
بالتأكيد
هذه الكلمة المناسبة ل: جلعتنى على دراية بكل شئ

72
00:05:45,798 --> 00:05:46,795
...إذاً

73
00:05:47,453 --> 00:05:48,450
كيف كانت بالنسبة لك؟

74
00:05:49,628 --> 00:05:50,626
....كانت

75
00:05:50,676 --> 00:05:51,872
كانت جيده

76
00:05:53,000 --> 00:05:54,396
أجل، كانت جيده

77
00:05:54,426 --> 00:06:03,404
Www.CimaClub.Com

78
00:06:05,876 --> 00:06:09,668
هل لاحظتَ أن "نيكول" كانت عدوانية
نوعاًما الليله؟

79
00:06:10,397 --> 00:06:11,392
دعيني أخبرك

80
00:06:11,512 --> 00:06:13,309
لم ترغب في ذلك الولد

81
00:06:14,576 --> 00:06:15,574
أعني أن أخاها

82
00:06:18,146 --> 00:06:19,143
...أنا لا

83
00:06:19,943 --> 00:06:21,806
لا ألومها، فانا ساكون عدائية

84
00:06:22,455 --> 00:06:23,852
مع أخ ثالث

85
00:06:35,343 --> 00:06:36,640
أتعلمين؟ امممم

86
00:06:37,268 --> 00:06:39,064
على أن أذهب وأُنهى بعض الأعمال

87
00:06:39,094 --> 00:06:40,092
...سأكونُ

88
00:06:42,446 --> 00:06:43,444
....ما

89
00:06:44,011 --> 00:06:45,009
ما هذا؟

90
00:06:45,377 --> 00:06:46,674
هذا قميص نوم

91
00:06:48,031 --> 00:06:49,030
لاحظتُ ذلك

92
00:06:49,099 --> 00:06:49,897
وكيف يبدو؟

93
00:06:49,927 --> 00:06:52,220
<font color="#ff0000">مشهد لا يصلح للمشاهده العائليه</font>

94
00:06:52,251 --> 00:06:56,340
أظن اننى لم أرتديه منذ ولادة
...سمر" وكان ثديي أفضل بكثير من"

95
00:07:00,819 --> 00:07:02,015
يبدو فاتناً

96
00:07:03,433 --> 00:07:04,431
أنتِ

97
00:07:05,578 --> 00:07:06,574
تبدين رائعه

98
00:07:11,073 --> 00:07:12,071
وثدييكِ

99
00:07:15,323 --> 00:07:16,320
رائعين

100
00:07:16,838 --> 00:07:23,323
<font color="#ff0000">مشهد لا يصلح للمشاهده العائليه</font>

101
00:07:23,822 --> 00:08:22,674
W w w . C i m a C l u b . C o m

102
00:08:41,916 --> 00:08:43,412
أبليتم حسناً اليوم، جميعكم

103
00:08:43,452 --> 00:08:45,645
لنُطعمهم ونُقدم لهم مأوى
ونمنحهم كل ما يحتاجون

104
00:08:46,932 --> 00:08:47,630
هيا

105
00:08:47,681 --> 00:08:48,679
ها نحن ذا

106
00:11:02,552 --> 00:11:07,610
<font color="#ffff00">(ذا ميستيك كومباوند)، شمال مدينة نيويورك</font>

107
00:11:18,273 --> 00:11:19,768
صباح الخير يا ساره-
صباح الخير يا أيزيا

108
00:11:20,188 --> 00:11:22,042
هل أبلى الجميع بلاءاً حسناً
البارحه؟
أجل-

109
00:11:22,072 --> 00:11:27,060
W w w . C i m a C l u b . C o m

110
00:11:27,579 --> 00:11:29,075
يومٌ سعيد-
ولكِ أيضا-

111
00:11:35,509 --> 00:11:37,504
"مرحبا يا "آبي-
مرحبا يا ساره-

112
00:11:54,501 --> 00:11:55,498
ساره

113
00:11:56,996 --> 00:11:57,992
"كال"

114
00:11:58,740 --> 00:12:00,437
أنت هنا-
أنا هنا-

115
00:12:03,209 --> 00:12:04,804
سعيدةٌ برؤيتك-
سعيدٌ برؤيتكِ-

116
00:12:05,224 --> 00:12:08,416
تمكنتُ بطريقة ما مِن النجاة مِن شتاء السواحل
الشرقيه لثلاثة أعوام

117
00:12:08,825 --> 00:12:09,823
والآن انا هنا

118
00:12:10,112 --> 00:12:12,706
وعليكِ ان تكوني شُعاعي الصغير
مِن شمس كاليفورنيا الساطعه

119
00:12:13,264 --> 00:12:15,858
رجاءاً أخبرني انك لا تتغزل في-
بالطبع انا لا أتغزل فيكِ-

120
00:12:15,868 --> 00:12:17,065
لن أتغزل فيكِ أبداً

121
00:12:17,743 --> 00:12:18,941
وبمناسبة الحديث

122
00:12:19,868 --> 00:12:21,662
كيف حال "إيدي"؟=
إنه بخير-

123
00:12:21,842 --> 00:12:22,839
124
00:12:23,538 --> 00:12:25,334
هذا جميل، لابد وانه بأفضل حالاته

125
00:12:28,156 --> 00:12:29,155
ماذا؟

126
00:12:29,723 --> 00:12:30,721
لا شئ

127
00:12:33,203 --> 00:12:34,600
"أنتِ حزينه يا "ساره

128
00:12:34,660 --> 00:12:35,659
لا

129
00:12:35,718 --> 00:12:36,715
لستُ كذلك

130
00:12:37,104 --> 00:12:39,598
الأمر وما فيه أننى لم أنم
جيداً ليلة البارحه

131
00:12:41,583 --> 00:12:44,575
أنا دائماً موجود مِن أجلك حتى
ولو سبق ان حطمتِ قلبي

132
00:12:45,803 --> 00:12:46,801
133
00:12:48,925 --> 00:12:50,052
اود ان اسمع كل شئ

134
00:12:51,758 --> 00:12:52,954
كيف حال  "داك"؟

135
00:12:52,984 --> 00:12:54,879
وكيف حال "بوك"؟
كلهم بخير-

136
00:12:56,526 --> 00:12:58,421
إنه عاكفٌ على الكتابة في الوقت الحالي

137
00:12:59,827 --> 00:13:01,823
سأخبرك بالأمر كله لاحقاً
حسناً-

138
00:13:03,089 --> 00:13:04,684
سعدتُ برؤيتك كثيرا يا ساره

139
00:13:04,984 --> 00:13:09,902
أخبري "إيدي" أننى سآتي عندكم مُعظم الوقت
وسيكون ثلاثتنا خلال الليل

140
00:13:11,028 --> 00:13:14,420
سيغزونا عازب بائس في الثامنة
والنصف

141
00:13:31,598 --> 00:13:33,791
هل سنعمل على السيارة في
عطلة الأسبوع؟

142
00:13:34,760 --> 00:13:38,650
سيارات الموستانغ لن تسير على
الذُرة يا أبي
<font color="#ffff00">(يقصد اذا استخدم الذرة بدلا من الوقود)</font>

143
00:13:38,690 --> 00:13:39,687
بالطبع لن تفعل

144
00:13:42,310 --> 00:13:44,705
لمَ كل هذا الإكتئاب؟

145
00:13:50,230 --> 00:13:51,228
لا أعلم

146
00:13:53,163 --> 00:13:54,959
أُصمد لعدة أشهر فقط

147
00:13:55,278 --> 00:13:56,276
...أربعة أشهر

148
00:13:57,133 --> 00:13:59,397
لن أبلغ السادسة عشر قبل اربعة اشهر

149
00:14:01,950 --> 00:14:02,948
150
00:14:04,275 --> 00:14:05,273
151
00:14:10,538 --> 00:14:12,534
أُصمُد قليلاً يا فتى

152
00:14:34,430 --> 00:14:35,128
أجل

153
00:14:35,158 --> 00:14:40,244
أخرجوا آلام الأسبوع الماضي والعام الماضي
وآلام عشر سنوات مضت

154
00:14:44,664 --> 00:14:47,357
إستقبلوا اليوم مُستريحين مِن الماضي
والألم

155
00:14:47,537 --> 00:14:50,468
إستقبلوا اليوم بنور في قلوبكم

156
00:14:51,367 --> 00:14:52,364
نفسٌ أخير

157
00:15:03,017 --> 00:15:03,716
مرحبا

158
00:15:03,796 --> 00:15:04,993
"اسمي "شون" "شون إيجان

159
00:15:05,043 --> 00:15:06,040
ما اسمك؟-
انا ماري-

160
00:15:08,285 --> 00:15:08,484
ماري

161
00:15:08,554 --> 00:15:11,685
أهلا بكِ...أأنت مُرتاحه. أتحتاجين إلى أي شئ؟

162
00:15:14,210 --> 00:15:15,208
هل أنت مريضه؟

163
00:15:16,105 --> 00:15:17,302
سأُخبرُ أحدهم

164
00:15:23,206 --> 00:15:24,504
ما اسمها؟
ماري-

165
00:15:27,267 --> 00:15:29,161
مرحبا، اسمك ماري. أليس
كذلك؟

166
00:15:29,800 --> 00:15:30,997
كيف تشعرين اليوم؟

167
00:15:31,575 --> 00:15:32,573
بخير

168
00:15:37,232 --> 00:15:38,429
سيُساعدكِ هذا

169
00:15:39,844 --> 00:15:43,537
وكيف تعلمين مرضي؟-
يأتينا الكثير بمثل حالتك-

170
00:15:44,104 --> 00:15:45,501
"هذا "بيبونورفين

171
00:15:45,571 --> 00:15:47,267
يُساعد في اعراض الإنسحاب

172
00:15:50,608 --> 00:15:52,163
سوف نُعيدُك يا ماري

173
00:15:55,436 --> 00:15:56,932
نُعيدك كما كنت من قبل

174
00:15:58,110 --> 00:15:59,505
قبل كل الأضرار

175
00:16:31,475 --> 00:16:32,872
مِن هنا يا ماري

176
00:16:37,919 --> 00:16:39,585
سيأخذ دقيقة ليُصبح ساخناً

177
00:17:27,245 --> 00:17:32,103
نُعبر عن كامل امتناننا لهذا اليوم
...وكل يوم وأننا وجدنا السُلم

178
00:17:35,684 --> 00:17:37,080
أتعتقد انه سينضُج؟

179
00:17:38,008 --> 00:17:39,006
لا لن يفعل

180
00:17:41,060 --> 00:17:43,156
لماذا تُحدق فيك "آشلي فيلد"؟

181
00:17:43,245 --> 00:17:46,108
لعلها تُخطط لأن تفعل شيئاً يُهين
أحداً منا

182
00:18:02,337 --> 00:18:04,133
إنتبه لخُطاك-
حسناً-

183
00:18:33,320 --> 00:18:34,316
"أليسون

184
00:18:37,169 --> 00:18:38,167
"أليسون"

185
00:18:43,634 --> 00:18:48,022
أليسون، نُريد التحدث إليكِ فقط
أوقفي السياره، نُريد التحدُث إليكِ

186
00:19:01,649 --> 00:19:02,646
ماري

187
00:19:05,329 --> 00:19:08,191
ماري"، أنا لا أعرف ما هو قدر معرفتكِ"
بنا؟

188
00:19:08,620 --> 00:19:09,617
مَن نحن؟

189
00:19:09,926 --> 00:19:11,224
وبمَ نؤمن؟

190
00:19:12,422 --> 00:19:13,916
قرأتُ إحدى كُتيباتكم

191
00:19:16,111 --> 00:19:18,805
ولذا قررتُ ان أُسجل في
برنامج التخلص مِن الآلام

192
00:19:19,034 --> 00:19:20,031
193
00:19:20,659 --> 00:19:21,658
...أتمني

194
00:19:22,775 --> 00:19:24,770
"الجميعُ لديهم آلام يا "ماري

195
00:19:25,568 --> 00:19:27,263
ولكننا نحاول ألا نحمله معنا

196
00:19:30,066 --> 00:19:32,161
وكيف استطعتِ الانضمام إليهم؟

197
00:19:34,346 --> 00:19:35,344
ولدتُ هكذا

198
00:19:39,233 --> 00:19:40,231
وهل ولد "كال" هكذا أيضاً؟

199
00:19:42,376 --> 00:19:43,373
لا

200
00:19:43,513 --> 00:19:45,567
ولكنه أتى إلينا فتى صغيراً جداً

201
00:19:49,437 --> 00:19:51,034
والآن أصبح مِن المسؤلين

202
00:19:54,146 --> 00:19:55,144
إنه يرعانا

203
00:19:58,434 --> 00:19:59,432
204
00:19:59,831 --> 00:20:01,029
"الطبيب "ستيفن ماير

205
00:20:01,089 --> 00:20:02,286
"إنه في دولة "البيرو

206
00:20:02,306 --> 00:20:06,594
يملي آخر ثلاث درجات مِن السُلَّم
<font color="#ffff00">(السُلَّمُ هو الدرجات التى يرتقون إليها في تلك الجماعه)</font>

207
00:20:06,614 --> 00:20:08,610
التعاليم التي تحدد شكل تطورنا

208
00:20:09,377 --> 00:20:10,374
إنه يعيش بعمق

209
00:20:18,804 --> 00:20:20,999
كنتُ ...مثلكم

210
00:20:22,126 --> 00:20:23,124
...كنتُ

211
00:20:24,301 --> 00:20:25,298
مثلكم

212
00:20:25,506 --> 00:20:26,803
كنتُ تائهاً

213
00:20:26,883 --> 00:20:27,882
ومُنهزماً

214
00:20:28,609 --> 00:20:29,607
ومُحبطاً

215
00:20:32,091 --> 00:20:33,417
أعجبتني المُخدرات

216
00:20:34,136 --> 00:20:35,532
أعجبتني الفتيات

217
00:20:37,098 --> 00:20:39,591
وأحببتُ....أخي

218
00:20:40,919 --> 00:20:43,112
وكان هذا هو الشئ الوحيد
الذي امتلكتُه

219
00:20:44,260 --> 00:20:45,457
أخي

220
00:20:46,574 --> 00:20:47,572
"جون"

221
00:20:48,359 --> 00:20:49,356
"جوني"

222
00:20:50,096 --> 00:20:51,293
إعتنى بي

223
00:20:52,918 --> 00:20:54,315
ووفر لنا شقةً صغير

224
00:20:55,152 --> 00:20:56,449
فقط...تعلمون

225
00:20:57,368 --> 00:20:58,862
حمامٌ ومطبخ
ولكن

226
00:21:00,859 --> 00:21:01,856
كانت ملكاً لنا

227
00:21:03,013 --> 00:21:05,077
وحرِص على أن أتخرج من
الثانويه

228
00:21:09,645 --> 00:21:11,043
ظننتُ اننا كنا سُعداء

229
00:21:19,332 --> 00:21:20,330
230
00:21:21,656 --> 00:21:23,053
كان لدينا بعضنا البعض

231
00:21:28,967 --> 00:21:31,990
ويوماً ما عدتُ الى الشقة ووجدتُه
مشنوقاً

232
00:21:33,287 --> 00:21:35,880
في زاوية مِن زوايا المطبخ

233
00:21:53,208 --> 00:21:54,203
234
00:21:56,090 --> 00:21:57,088
انا آسف

235
00:22:07,321 --> 00:22:08,318
...وبعدها

236
00:22:09,477 --> 00:22:10,473
...وبعدها

237
00:22:12,598 --> 00:22:14,134
أحببتُ الجزء الذي سيأتي

238
00:22:14,473 --> 00:22:15,729
أنت تجري في الشوارع

239
00:22:16,458 --> 00:22:17,455
.....و

240
00:22:19,551 --> 00:22:21,048
ترغبُ في قتل نفسك

241
00:22:21,396 --> 00:22:22,394
....تُريد

242
00:22:22,813 --> 00:22:23,949
تقفز مِن أعلى جسر

243
00:22:23,979 --> 00:22:25,276
أو تُلقي بنفسك امام سياره

244
00:22:25,426 --> 00:22:26,424
أردتُ ان اموت

245
00:22:27,759 --> 00:22:29,287
لا أريدُ العيش بعد الآن

246
00:22:29,346 --> 00:22:30,643
وكنتَ ذاهباً إلى متجر ما

247
00:22:33,974 --> 00:22:34,971
.......و

248
00:22:36,359 --> 00:22:37,655
كان متجر كتب

249
00:22:41,097 --> 00:22:42,094
جلستُ

250
00:22:42,574 --> 00:22:43,569
.......و

251
00:22:45,665 --> 00:22:46,931
كان هناك ذلك الكتاب

252
00:22:49,635 --> 00:22:50,633
وبدأت القراءة فيه

253
00:22:51,929 --> 00:22:53,226
وبينما كنتُ أقرأ

254
00:22:55,371 --> 00:22:56,368
..بدأ

255
00:22:57,525 --> 00:22:59,491
بدأ الكتاب في تفصيل حياتي

256
00:23:00,837 --> 00:23:02,433
السُلم يا رفاق

257
00:23:03,071 --> 00:23:09,725
أول كتاب في المايرزميه
<font color="#ffff00">المايرزميه مُصطلح ستجده كثيراً في المسلسل)
(ولم أجد له تعريفاً فهو يُعد مِن خيال المؤلف</font>

258
00:23:09,755 --> 00:23:11,749
كُل شئ
مِن المُغاناة

259
00:23:14,742 --> 00:23:15,740
إلى الفراغ

260
00:23:20,199 --> 00:23:21,196
اللذان تملكاني

261
00:23:23,848 --> 00:23:26,841
وجريتَ ستة أميال عبر البلده
...إلى

262
00:23:27,031 --> 00:23:28,428
أقرب مركز تجاري

263
00:23:28,807 --> 00:23:29,804
....و

264
00:23:30,154 --> 00:23:31,151
ماذا وجدتَ؟

265
00:23:34,821 --> 00:23:35,819
إيدي

266
00:23:42,382 --> 00:23:43,719
عندما وصلتَ إلى هناك

267
00:23:48,228 --> 00:23:49,824
عندما أتيت إلينا

268
00:23:53,933 --> 00:23:55,230
ماذا وجدتَ؟

269
00:24:03,898 --> 00:24:05,096
الوطن

270
00:24:07,129 --> 00:24:09,525
وعندما وصل الطبيب إلى الجبال الشاهقه

271
00:24:09,784 --> 00:24:10,782
كان ذلك وطني

272
00:24:10,852 --> 00:24:14,941
فكر في كل الأشياء المُفزعه التى
فعلها للجنود في المُستشفى

273
00:24:18,233 --> 00:24:19,230
وبات يعلمُ

274
00:24:20,108 --> 00:24:21,535
أن كُل ذلك كان كذباً

275
00:24:24,217 --> 00:24:26,212
<font color="#ffff00">السُلَّم</font>

276
00:24:26,272 --> 00:24:27,639
ما طُلب منه أن يفعل

277
00:24:28,417 --> 00:24:29,614
وما فعله بنفسه

278
00:24:29,714 --> 00:24:30,711
وتيقَّنَ مِن انه

279
00:24:33,055 --> 00:24:35,649
لا يستطيع ان يعيش حياة يملؤها
الكذب مرة أخرى

280
00:24:40,626 --> 00:24:41,623
ماذا؟

281
00:24:45,045 --> 00:24:46,900
آمل اننى لا أتسببُ في إذعاجك

282
00:24:52,226 --> 00:24:53,623
لا، على الإطلاق

283
00:24:59,639 --> 00:25:00,836
ماذا يحدث؟

284
00:25:02,999 --> 00:25:04,457
ماري"، صحيح؟"
ماري.....

285
00:25:04,537 --> 00:25:05,533
"كوكز"

286
00:25:09,225 --> 00:25:11,319
هل اعتنينا بكِ جيدا يا "ماري كوكز"؟
أجل-

287
00:25:16,715 --> 00:25:18,311
ماذا يُمكننى ان اقدم لك؟

288
00:25:19,259 --> 00:25:23,248
<font color="#ff0000">مشهد لا يصلح للمشاهده العائليه</font>

289
00:26:13,772 --> 00:26:15,168
أنت جميلة جداً

290
00:26:22,729 --> 00:26:23,728
291
00:26:31,247 --> 00:26:32,245
ماذا تفعل؟

292
00:26:33,154 --> 00:26:35,546
ليس عليك ان تفعل هذا
يمكنن ان افعله

293
00:26:36,145 --> 00:26:37,543
لن أفعل أي شئ يا ماري

294
00:26:41,003 --> 00:26:43,199
هذا ليس سهلاً، صدقيني

295
00:26:48,775 --> 00:26:50,071
ألا تحبني؟

296
00:26:53,293 --> 00:26:54,291
297
00:27:00,125 --> 00:27:01,123
...انا فقط

298
00:27:07,258 --> 00:27:08,894
...يُراودني شعور بأن

299
00:27:12,665 --> 00:27:14,160
...ممارسة الجنس

300
00:27:15,027 --> 00:27:16,724
شئ مُعقد للغاية بالنسبة إليك

301
00:27:25,411 --> 00:27:29,004
كان أبي يبيعني لأصدقائه عندما كنت
في سن الحادية عشر

302
00:27:32,415 --> 00:27:34,808
وطيلة حياتي رافقتني تلك
المُخيِّلةُ بأن

303
00:27:35,756 --> 00:27:39,048
يوماً ما سيهبط ملاك مِن السماء

304
00:27:40,963 --> 00:27:42,360
وينقذني

305
00:27:54,059 --> 00:27:55,057
...أعتقد

306
00:27:57,612 --> 00:27:59,705
أن هذا كان معنياً ب: مارى كوكس

307
00:28:05,522 --> 00:28:08,116
كان مُقدراً لنا ان يجد بعضنا الآخر

308
00:28:12,205 --> 00:28:16,494
حالما تبدأين في معرفة درجات السُلم

309
00:28:18,140 --> 00:28:19,137
كل الآلام

310
00:28:20,822 --> 00:28:21,820
...كل ال

311
00:28:22,309 --> 00:28:25,571
الأشياء المُفزعه

312
00:28:25,651 --> 00:28:26,848
التى حدثت لك

313
00:28:31,295 --> 00:28:32,294
ستختفي

314
00:28:38,299 --> 00:28:39,495
لا لن يختفوا

315
00:29:39,365 --> 00:29:49,340
ترجمة حصرية لموقع
W w w . C i m a C l u b . C o m

316
00:31:23,943 --> 00:31:26,138
<font color="#ffff00">فُندُق</font>

317
00:32:31,712 --> 00:32:36,470
<font color="#ffff00">قبل ثلاثة أسابيع</font>

318
00:32:40,650 --> 00:32:43,673
<font color="#ffff00">شامان وأياهوسكا
للعلاج الروحاني
كوزكو، البيرو</font>

319
00:33:16,051 --> 00:33:17,118
"مرحباً يا "إيدي

320
00:33:19,143 --> 00:33:20,141
321
00:33:21,287 --> 00:33:22,486
كيف تشعر؟

322
00:33:30,733 --> 00:33:31,932
ما الأمر؟

323
00:33:35,751 --> 00:33:37,347
ما الذي تراه يا إيدي؟

324
00:33:39,573 --> 00:33:40,568
....إنه

325
00:33:40,788 --> 00:33:41,986
إنه أخي

326
00:33:42,076 --> 00:33:43,074
أخي

327
00:33:46,105 --> 00:33:47,102
حسناً

328
00:33:47,611 --> 00:33:48,610
لا بأس

329
00:33:52,430 --> 00:33:53,427
330
00:33:58,125 --> 00:33:59,522
إنه يرى أخيه

331
00:34:01,357 --> 00:34:04,011
إسأل أخيك عما يُريد

332
00:34:11,412 --> 00:34:13,008
ماذا تريد يا "جوني"؟

333
00:35:13,654 --> 00:35:14,911
إلى اين نحن ذاهبون؟

334
00:35:36,328 --> 00:35:37,326
ماذا؟

335
00:35:39,012 --> 00:35:40,009
هناك

336
00:35:54,831 --> 00:35:56,428
أبي، أبي-
مرحباً يا بُنيتي-

337
00:35:59,849 --> 00:36:02,244
أُنظُرى الى نفسك، غبتُ عنك أسبوعين
فزاد طولك 5 إنش

338
00:36:02,484 --> 00:36:03,879
إنها كشجرة الفاصولياء

339
00:36:03,949 --> 00:36:06,942
علينا أن نزرعك في الحديقة الخلفيه

340
00:36:08,050 --> 00:36:09,046
مرحباً

341
00:36:09,524 --> 00:36:10,523
342
00:36:12,269 --> 00:36:13,665
ماذا حدث؟ أترى أشياء؟

343
00:36:13,925 --> 00:36:15,250
سأخبرك عن هذا لاحقاً

344
00:36:18,004 --> 00:36:19,002
إشتقتُ إليكِ

345
00:36:27,510 --> 00:36:29,046
<font color="#ffff00">هل "المايرزميه" حقيقيه؟</font>

346
00:36:33,245 --> 00:36:35,639
"تعرَّف على "المايرزميه" في "نيويورك

347
00:36:36,138 --> 00:36:37,196
"أكاذيب "المايرزميه

348
00:36:37,285 --> 00:36:40,717
<font color="#ffff00">المايرزميه تُقادُ مِن النور
إنهم يكذبون عليك، انا اعرف الحقيقه
619-555-0113</font>

349
00:37:05,394 --> 00:37:06,692
<font color="#ffff00">ما هى الحقيقه؟</font>

350
00:37:08,039 --> 00:37:09,334
<font color="#ffff00">جارِ الإرسال</font>

351
00:37:17,694 --> 00:37:20,188
<font color="#ffff00">أيُمكنني أن أخبرك بالحقيقية الآن؟</font>

352
00:37:24,806 --> 00:37:26,002
أتعلمين؟

353
00:37:28,128 --> 00:37:30,223
على أن أذهب لإنهاء بعض الأعمال

354
00:37:32,506 --> 00:37:33,503
ما هذا؟

355
00:37:34,321 --> 00:37:37,614
<font color="#ff0000">مشهد لا يصلح للمشاهده العائليه</font>

356
00:38:31,100 --> 00:38:35,089
لا، لستَ بحاجة لأن تعرف اسمي
ماذا لو أخبرتني شيئاً يدل على ان هذا حقيقي

357
00:38:35,179 --> 00:38:36,177
وأن هذا ليس فخاً

358
00:38:42,720 --> 00:38:43,717
حسناً

359
00:38:47,429 --> 00:38:48,725
أظن انه دوري

360
00:38:53,393 --> 00:38:54,390
361
00:38:56,167 --> 00:38:57,862
....أظن أنني

362
00:38:58,671 --> 00:39:00,166
تُساورني بعض الشكوك

363
00:39:20,625 --> 00:39:21,822
المُستقبل آتِ

364
00:39:22,659 --> 00:39:23,657
365
00:39:25,244 --> 00:39:27,307
درجات الحرارة العالميه في ارتفاع
مُفسحةً المجال

366
00:39:27,357 --> 00:39:29,253
لظواهر الطقس المُدمره

367
00:39:30,321 --> 00:39:32,315
والكتلة الجليديه القطبيه تذوب

368
00:39:33,472 --> 00:39:35,298
والحرائق والفيضانات والمجاعات
ستُفاقمُ

369
00:39:35,328 --> 00:39:39,218
الفقر والتزعزع السياسي
والإرهاب

370
00:39:39,238 --> 00:39:40,634
كل شئ نعرفه سوف ينهار

371
00:39:43,248 --> 00:39:47,637
أما أولئك الذين يرتقون على السُلم
سيكونون في أمان

372
00:39:49,482 --> 00:39:50,479
كما تعرفون جميعاً

373
00:39:51,038 --> 00:39:54,031
دوك" يعمل على إنهاء"
آخر ثلاث درجات

374
00:39:54,051 --> 00:39:59,837
أخبرني أن فيها أشياء ستجعل حياتنا الدنيا
أفضل بكثير

375
00:40:03,736 --> 00:40:06,629
وستجعل حياتنا في الجنه

376
00:40:07,916 --> 00:40:09,114
لا مثيل لها

377
00:40:10,020 --> 00:40:12,554
أتحرقُ شوقاً لمُرافقتكم جميعا في الجنه

378
00:40:14,200 --> 00:40:16,096
ومتى سيحدث كل هذا؟

379
00:40:18,440 --> 00:40:20,165
إيدي-
لا، لا بأس يا ساره-

380
00:40:22,270 --> 00:40:23,267
دوك" ليس هنا"

381
00:40:26,380 --> 00:40:28,873
إذا كانت لديك أسئلة، فاساأل

382
00:40:29,362 --> 00:40:34,549
كنتُ أتساءل متى سينتهى
دوك" مِن إعداد الثلاث درجات"

383
00:40:34,928 --> 00:40:36,823
أعني انهم مهمين

384
00:40:37,802 --> 00:40:38,998
ونحن في حاجة إليهم

385
00:40:43,427 --> 00:40:44,424
"الأمر ليس بيد "دوك

386
00:40:46,748 --> 00:40:48,644
عندما تكتمل الرساله

387
00:40:49,491 --> 00:40:50,488
"سينتهى "ستيف

388
00:40:59,716 --> 00:41:01,311
كانت مُتعبة الليله

389
00:41:05,502 --> 00:41:08,095
ماذا حدث في جلسة علاجك الروحاني؟

390
00:41:08,185 --> 00:41:11,277
ماذا تقصدين؟-
أصبحتَ تتصرف بغرابة منذ عودتك-

391
00:41:16,803 --> 00:41:17,800
أجل

392
00:41:19,495 --> 00:41:20,494
رحلتي

393
00:41:21,172 --> 00:41:22,768
لم تسِر بشكل سلِس

394
00:41:25,691 --> 00:41:29,181
الأدويه-
أجل، اظن انها تؤثر عليّ-

395
00:41:29,211 --> 00:41:32,503
وتجلعني اتصرف بغرابه-
أين ذهبت البارحه؟-

396
00:41:34,199 --> 00:41:35,197
ماذا؟

397
00:41:35,217 --> 00:41:38,210
إستيقظتُ ونزلتُ للأسفل
فوجدتك تتحدث في الهاتف

398
00:41:39,734 --> 00:41:41,331
ولمَ لم تقولى شيئاً؟

399
00:41:41,520 --> 00:41:43,316
هل ترتكبُ الآثام يا "إيدي"؟

400
00:41:45,072 --> 00:41:47,666
ماذا؟ عزيزتي، لا، لا، لا

401
00:41:48,862 --> 00:41:49,860
لا

402
00:41:50,698 --> 00:41:52,592
"كنتُ أتحدث مع "أبوسوفيل

403
00:41:52,612 --> 00:41:55,107
ميريندا فرانك" كانت معك في جلسة"
علاجك الروحاني

404
00:41:57,002 --> 00:41:59,096
"ميريندا فرانك"

405
00:41:59,844 --> 00:42:00,842
ماذا؟

406
00:42:01,301 --> 00:42:02,298
وكيف عرفتِ هذا؟

407
00:42:02,647 --> 00:42:06,438
تحرَّيتُ عنها....نحن شفافيون يا إيدي
ولا نكتم الأسرار

408
00:42:08,224 --> 00:42:10,020
أنا أناضل بحق هنا

409
00:42:11,824 --> 00:42:12,821
أنا أُحبُك

410
00:42:13,820 --> 00:42:15,217
وقد اخترتُكَ

411
00:42:16,514 --> 00:42:18,209
إخترتني؟-
إخترتُك-

412
00:42:20,054 --> 00:42:22,148
ماذا تقصدين بقولك اخترتني؟
أخترتني بدلاً مِن بقره؟

413
00:42:22,547 --> 00:42:23,944
لا-
أهذا ما تقصدين؟-

414
00:42:23,954 --> 00:42:25,151
هذا ليس ما أقوله

415
00:42:33,142 --> 00:42:34,139
انا آسف

416
00:42:36,263 --> 00:42:37,261
حسناً

417
00:42:38,328 --> 00:42:39,325
أعلم

418
00:42:40,482 --> 00:42:41,479
...أنني

419
00:42:41,769 --> 00:42:43,466
كنتُ مُنزعجاً قليلاً

420
00:42:45,718 --> 00:42:47,216
ولكن لابد أن تعرفي

421
00:42:48,113 --> 00:42:49,111
422
00:42:51,424 --> 00:42:52,422
أنظري إلى

423
00:42:53,321 --> 00:42:54,318
أنت كل شئ

424
00:42:55,215 --> 00:42:56,214
بالنسبة إليّ

425
00:42:57,280 --> 00:42:58,277
حسناً؟

426
00:42:58,317 --> 00:42:59,316
أنت كل شئ

427
00:43:02,577 --> 00:43:03,575
أتذكر اليوم

428
00:43:04,283 --> 00:43:08,202
أنا لا أتخيل مُستقبلاً لنفسي
بدونك

429
00:43:08,900 --> 00:43:12,693
عندما كنت واقفة ومعك كوب المياه

430
00:43:14,437 --> 00:43:15,434
431
00:43:28,562 --> 00:43:29,560
432
00:44:17,907 --> 00:44:23,794
لا أعلم ما الذي أتى بي إلى هنا
مِن الصعب تصديق ما رأيت أو ما أظن اننى رأيت

433
00:44:25,858 --> 00:44:27,154
أكان ذلك حقيقيا؟

434
00:44:28,172 --> 00:44:31,463
أكانت رؤيتي لأخي حقيقيه؟

435
00:44:34,616 --> 00:44:35,614
...أنا لن

436
00:44:36,600 --> 00:44:37,897
أُدمر حياتي

437
00:44:38,965 --> 00:44:40,261
...حياتي التي

438
00:44:41,119 --> 00:44:42,117
أُحبها

439
00:44:42,945 --> 00:44:46,337
مِن أجل شئ لا أعرف إذا
كنتُ رأيته حقاً أم لا

440
00:44:52,611 --> 00:44:53,908
أعتقد هذا

441
00:44:54,955 --> 00:44:56,550
وإلا، لما أتيتَ إلى هنا

442
00:44:58,825 --> 00:44:59,822
443
00:45:02,896 --> 00:45:04,290
آسفة على إيقاظك

444
00:45:04,670 --> 00:45:05,868
كنتُ مستيقظاً

445
00:45:21,518 --> 00:45:23,414
كنتُ خائفةً منك كثيراً

446
00:45:24,870 --> 00:45:25,867
عندما كنا صغاراً

447
00:45:26,125 --> 00:45:27,123
"قبل "إيدي

448
00:45:27,882 --> 00:45:28,879
449
00:45:33,319 --> 00:45:36,510
ظننتُ أن هذا الشخص غير
قادر على الحب

450
00:45:37,737 --> 00:45:38,734
وبعد عدة سنوات

451
00:45:39,083 --> 00:45:40,151
تحتاج إلى الكثير

452
00:45:43,981 --> 00:45:45,379
دخل "إيدي" في حياتي

453
00:45:47,433 --> 00:45:48,829
وظننتُ أن إيدي

454
00:45:51,134 --> 00:45:52,601
قادرٌ على الحب

455
00:46:01,478 --> 00:46:02,975
كنتُ مخطئة تماماً

456
00:46:17,028 --> 00:46:18,425
لقد ارتكب إثماً

457
00:46:21,218 --> 00:46:24,311
تتبعتُه ووجدتُ انه يقابل امرأة
في فندق

458
00:46:54,922 --> 00:46:55,920
ماري

459
00:46:59,302 --> 00:47:00,599
لنُصحح الأمور

460
00:47:12,619 --> 00:47:14,215
صباح الخير

461
00:47:16,019 --> 00:47:17,018
462
00:47:20,699 --> 00:47:24,290
أمي، أبعديه عني-
حسنا، لنخرج. لا أريد ان أتأخر على الاجتماع-

463
00:47:24,330 --> 00:47:27,122
هل غسلت أسنانك؟-
لا، وهل ينبغي على ان أغسلها؟-

464
00:47:27,152 --> 00:47:29,147
أجل، إذهبي

465
00:47:45,376 --> 00:47:47,670
آسفٌ لأننا تشاجرنا الليلة الماضيه

466
00:47:49,385 --> 00:47:50,384
ما كان على أن أغضب هكذا

467
00:47:51,252 --> 00:47:52,648
وأنا آسفةٌ ايضا

468
00:47:57,386 --> 00:47:59,182
أهلا بكم جميعاً

469
00:48:00,279 --> 00:48:01,576
مرحباً بكم في اجتماعنا

470
00:48:03,920 --> 00:48:05,914
سعيدٌ برؤيتكم جميعاً هنا اليو م

471
00:48:05,914 --> 00:48:06,913
هذا الصباح

472
00:48:08,099 --> 00:48:09,497
سأروي لكم قصة

473
00:48:10,614 --> 00:48:12,708
كهف أفلاطون
<font color="#ffff00">(نظريه فلسفيه لأفلاطون)</font>

474
00:48:13,766 --> 00:48:19,151
يُريدنا أفلاطون أن نتخيل كهفاً
يُولد الناس فيه

475
00:48:19,451 --> 00:48:20,748
مُقيَّدون

476
00:48:21,008 --> 00:48:23,641
حتى لا يروا إلا اتجاهاً واحداً
فقط

477
00:48:24,418 --> 00:48:25,615
وهو الحائط الذي أمامهم

478
00:48:27,151 --> 00:48:29,246
هل فهم الجميع ما قلتُه؟
أجل-

479
00:48:30,533 --> 00:48:32,328
وعلى هذا الحائط يرون أشكالاً

480
00:48:37,366 --> 00:48:38,861
ولديهم مُسمياتٌ

481
00:48:38,871 --> 00:48:39,870
لتلك الأشياء التى يرونها

482
00:48:41,017 --> 00:48:42,014
عملهم

483
00:48:43,342 --> 00:48:44,537
وظائفهم

484
00:48:44,876 --> 00:48:46,573
بلداتهم

485
00:48:47,630 --> 00:48:49,027
أصدقاؤهم

486
00:48:49,237 --> 00:48:50,633
أحبتهم

487
00:48:51,949 --> 00:48:52,947
وإلههم

488
00:48:54,443 --> 00:48:58,632
ويؤمن هؤلاء السجناء في الكهف
أن كل ما يرونه حقيقي

489
00:48:59,551 --> 00:49:00,149
هذا صحيح،

490
00:49:00,219 --> 00:49:02,613
ولم لا يؤمنوا به فهذا يرونه كل يوم
هذا كل ما يعرفونه

491
00:49:04,238 --> 00:49:05,236
والآن

492
00:49:05,236 --> 00:49:09,027
يقول أفلاطون: تخيل أن أحد هؤلاء السجناء
يُمكنه أن يتحرر

493
00:49:09,206 --> 00:49:14,721
ولا يقول أفلاطون كيف سيتحرر هذا السجين
ولكنه تحرر وللمرة الأولى يستطيع أن يرى ما خلف الجدار

494
00:49:14,891 --> 00:49:16,389
ويرى أن هناك ناراً

495
00:49:17,554 --> 00:49:25,236
وما بين النار والسجناء يوجد جسرٌ
وعلى ذلك الجسر تسير اشياء

496
00:49:26,692 --> 00:49:28,188
وفجأةً

497
00:49:28,377 --> 00:49:38,752
يُدرك السجين الذي تحرر ان كل ما كان يراه
هو وزملاؤه هى خيالات هذه الأشياء التي تسير
على الجسر

498
00:49:41,464 --> 00:49:43,360
خيالات الواقع

499
00:49:46,711 --> 00:49:48,108
وبات الرجلُ يعرف

500
00:49:49,106 --> 00:49:51,041
أن كل ما كان يظن أنه حقيقي

501
00:49:52,517 --> 00:49:53,514
ليس حقيقياً

502
00:49:56,536 --> 00:49:58,032
والآن، يتساءل الرجل

503
00:49:58,562 --> 00:50:00,687
وما الذي لا أعلمه بالإضافة إلى هذا؟

504
00:50:02,243 --> 00:50:08,627
ويزحف ويخرج مِن الكهف
حتى يتمكن من الخروج وهو يلهث

505
00:50:10,014 --> 00:50:12,109
ويضيق نفسه.....وعندها يرى السماء

506
00:50:12,546 --> 00:50:13,543
والشمس

507
00:50:14,461 --> 00:50:15,460
والقمر

508
00:50:16,676 --> 00:50:19,539
والأشياء التى بسببها تتناوب
الفصول السنويه

509
00:50:19,559 --> 00:50:21,555
ويدرك الرجل الحُرُ

510
00:50:21,555 --> 00:50:29,434
أن هناك عالم حقيقي بالخارج

511
00:50:30,512 --> 00:50:35,000
لا يدري به أصدقاؤه السجناء

512
00:50:36,705 --> 00:50:38,033
والآن عليه أن يخبرهم

513
00:50:40,147 --> 00:50:41,305
ولذا يهم بالعوده

514
00:50:41,873 --> 00:50:42,870
تهيج مشاعره ويتحدث بصخب

515
00:50:43,618 --> 00:50:45,614
ما تظنون انه حقيقي ليس حقيقياً

516
00:50:47,039 --> 00:50:50,532
حياتكم ليست حقيقيه
أنتم نتطرون إلى ظلال الأشياء فقط

517
00:50:50,582 --> 00:50:51,579
وبعدها

518
00:50:51,639 --> 00:50:55,728
يتسائل أفلاطون: ماذا سيفعل السٌجناء؟

519
00:50:57,413 --> 00:50:59,110
هل يُمكنهم، او أكان بإمكانهم؟

520
00:51:01,215 --> 00:51:02,480
أن يرجموا هذا الرجل

521
00:51:04,017 --> 00:51:05,015
ويقتلونه

522
00:51:05,972 --> 00:51:08,865
بدلأ مِن ا ن يُدمَّر واقعهمُ المُصطنع

523
00:51:12,546 --> 00:51:13,942
ماذا كنتم ستفعلون؟

524
00:51:15,230 --> 00:51:16,895
هل كنتم ستختارون أن تبقوا

525
00:51:17,335 --> 00:51:19,329
في أغلالكم

526
00:51:20,415 --> 00:51:21,413
لا، لا

527
00:51:21,493 --> 00:51:25,882
هل ستختارون أن تبقوا في
آلامكم

528
00:51:27,509 --> 00:51:28,706
ومعاناتكم

529
00:51:28,975 --> 00:51:29,972
لا، لا

530
00:51:29,972 --> 00:51:30,970
أم

531
00:51:32,256 --> 00:51:33,853
ستجرؤن على التحرر؟

532
00:51:34,961 --> 00:51:35,657
نتحرر

533
00:51:35,687 --> 00:51:40,176
هل لديكم الجرأة على أن تدعوني أزيل
عنكم الأغلال وأرتقي بكم؟

534
00:51:41,492 --> 00:51:43,288
أرتقي بكم وأخرجكم
من الكهف

535
00:51:46,669 --> 00:51:47,668
مرحباً يا أبي

536
00:51:50,781 --> 00:51:52,036
أين كنت بحق الجحيم؟

537
00:51:55,029 --> 00:51:56,226
هذا والدي

538
00:52:03,837 --> 00:52:04,835
539
00:52:07,319 --> 00:52:08,914
أريدك أن تجثو على ركبتيك

540
00:52:11,008 --> 00:52:13,004
ثُم تطلب العفو من ابنتك

541
00:52:18,780 --> 00:52:21,572
سوف تتوسل رحمتها
وستُقبل قدميها

542
00:52:24,754 --> 00:52:27,079
تكفيراً عما فعلت بهذه الروح البريئه

543
00:53:07,049 --> 00:53:12,634
هل لديكم الجرأة على أن تدعوني أزيل
عنكم الأغلال وأرتقي بكم؟

544
00:53:13,842 --> 00:53:14,907
وأخرجكم من الكهف

545
00:53:16,116 --> 00:53:20,104
هل ستدعوني أخرجكم من عالم الظلمات؟

546
00:53:20,244 --> 00:53:21,242
أجل

547
00:53:28,016 --> 00:53:29,911
هل ستدعوني آخذ بأيديكم إلى النور؟

548
00:53:46,809 --> 00:53:55,956
:ترجمه سماعيه
(RioterM) FB.com/Mahmoud.S3dawy

549
00:54:14,588 --> 00:54:15,586
هل أردتَ رؤيتي؟

550
00:54:16,205 --> 00:54:17,202
أجل

551
00:54:22,379 --> 00:54:24,274
تعلم اننى احبك كأخ لي يا إيدي

552
00:54:25,242 --> 00:54:26,239
أجل

553
00:54:29,570 --> 00:54:30,568
554
00:54:31,177 --> 00:54:32,972
سأدخل في صُلب الموضوع مباشرةً

555
00:54:34,707 --> 00:54:36,365
هل تُقيم علاقة يا "إيدي"؟

556
00:54:38,558 --> 00:54:39,555
لا

557
00:54:41,241 --> 00:54:43,435
لا، هذا الأمر مُختلطٌ

558
00:54:44,233 --> 00:54:46,728
مَن قابلتَ في الفندق ليلة الأمس؟

559
00:54:58,110 --> 00:55:00,901
ماذا رأيت على أي حال؟

560
00:55:01,330 --> 00:55:02,469
عندما فتحت الباب؟

562
00:55:26,555 --> 00:55:27,555
الدرب مُظلم

562
00:55:31,804 --> 00:55:39,126
تعديل التوقيت
<b><font color=#0080FF>|| عبدالله ||</font>
<b><font color=#0080FF>@AbodyMohammad</font>