﻿1
00:00:02,113 --> 00:00:04,263
في بعض الأحيان ، لا يمكنك القيام بالأشياء بمفردك

2
00:00:05,873 --> 00:00:07,873
تحتاج إلى شخص ما بجانبك

3
00:00:09,311 --> 00:00:12,795
في الطب ، لدينا مساعدوا الجرّاحين
و الآراء الأخرى للأطبّاء الآخرين

4
00:00:12,805 --> 00:00:15,878
أنا متأكّدة أنّ (اميليا) مستيقظة
دعينا ننتظر فحسب

5
00:00:16,576 --> 00:00:21,381
لا , لو كان أطفالي بإمكانهم الإستيقاظ و اللبس
في الوقت المحدّد ، فإمكانها كذلك ، حسناً

6
00:00:21,481 --> 00:00:22,748
نحن نقوم بترتيب أوراقنا

7
00:00:22,783 --> 00:00:24,623
ــ لا يمكننا أن نتركُها فحسب
ــ نعم ، بإمكاننا ذلك

8
00:00:24,633 --> 00:00:26,146
لقد جعلَتني أتأخّر عديد المرّات

9
00:00:26,156 --> 00:00:28,956
هي تعلم جيّداً أنّ عليها أن لا تتأخر
بسبب رحلة السيّارة

10
00:00:29,196 --> 00:00:31,550
ــ لا تنظروا
ــ نحن نتعامل مع الحياة و الموت هُنا

11
00:00:31,560 --> 00:00:33,693
ــ ماذا ؟
ــ  إذهبا إلى السيّارة . إذهبا إلى السيّارة

12
00:00:33,727 --> 00:00:34,886
!أنتما

13
00:00:36,097 --> 00:00:39,275


14
00:00:40,370 --> 00:00:42,659
لا أحد يُريد أن يتم الإمساك به
وهو خالع السروال  الداخلي

15
00:00:42,669 --> 00:00:45,271
ــ لقد نمنا
ــ شخص ما كان مستيقظ

16
00:00:45,428 --> 00:00:48,174
صحيح . الرائد (هانت) يرسل تقارير الأعمال

17
00:00:48,184 --> 00:00:51,314
ــ هلاّ توقّفنا عن الخوض في هذا الحديث ؟
ــ أنا لا أدري لماذا أنتِ مُحرَجَة

18
00:00:51,324 --> 00:00:54,974
علينا أن نهنّئكِ
(الآن أعلم ما رأته (كريستينا

19
00:00:55,328 --> 00:00:57,371
أظن أنّنا جميعاً تعلّمنا شيئاً ما اليوم

20
00:00:57,381 --> 00:00:59,290
سأبحث عن شخص آخر ليوصلني إلى المنزل

21
00:00:59,300 --> 00:01:01,260
لا تقلقي . أنا متأكّدة أنّه بعد هذا الصباح

22
00:01:01,270 --> 00:01:03,956
سيرغب (اوين) منكِ أن تقضي الليلة
في منزله

23
00:01:03,966 --> 00:01:05,715
لا ، أنا لن أراه الليلة أو في أي ليلة أخرى

24
00:01:05,725 --> 00:01:09,294
تلك ... تلك كانت آخر مرّة
نحن لا يمكننا أن نرتبط في علاقة

25
00:01:09,304 --> 00:01:12,133
أنا لديّ الكثير من الأشياء
لدى (اوين) الكثير من الأشياء

26
00:01:12,143 --> 00:01:14,167
صحيح ، لقد رأينا جميعاً أشياءه

27
00:01:14,289 --> 00:01:16,383
ــ صحيح
ــ صحيح

28
00:01:16,393 --> 00:01:17,827
مهلاً . إخرسي

29
00:01:18,252 --> 00:01:19,536
نكتة جميلة

30
00:01:21,102 --> 00:01:23,876
أنا أقول ، من الأفضل لك أن تبقى
بعيداً عن غرفة عمليّاتي

31
00:01:23,911 --> 00:01:26,249
و  إن كان مسؤلوا إدارتي أذكياء

32
00:01:26,283 --> 00:01:28,181
فسيقولون نفس الشيء

33
00:01:28,619 --> 00:01:29,425
الإستحمام مجّاني
<font color = "green">
قالت ذلك بسبب أنّه معاقب بنومه على الأريكة
حيث تمُن عليه بذلك

34
00:01:29,525 --> 00:01:32,246
إذن ، أنتِ ستقومين فقط
بتخريب ما أقوم به

35
00:01:32,256 --> 00:01:34,340
ستُؤلّبين كُل المستشفى ضدي

36
00:01:34,350 --> 00:01:36,162
ألا تظن أنّك أنتَ ربّما الذي تخرّب نفسك ؟

37
00:01:36,172 --> 00:01:39,529
أنتِ لن تخسري شيئاً عندما تسمحين لي
بالعمل كطبيب مخدّر

38
00:01:39,539 --> 00:01:42,361
لا زلتُ متأخرّاً في دراستي
و الجميع يتحدّث عنّي

39
00:01:42,396 --> 00:01:44,480
إنّه شيء مُهين ،
و ذلك بالتأكيد يجعلكِ سعيدة جدّاً

40
00:01:44,490 --> 00:01:47,133
لا يوجد شيء من هذا يجعلني سعيدة

41
00:01:47,167 --> 00:01:50,068
الأمر هذا يتعلّق بوجوب تعلّمكَ من أخطائك

42
00:01:50,078 --> 00:01:53,573
لا ، لا ، لا ، هذا الأمر هذا بسبب إختلافكِ معي
فيما فعلتُه

43
00:01:53,583 --> 00:01:57,433
و كونكِ محرَجة لأنّكِ كنتِ متزوّجة بي
عندما فعلتُ ذلك

44
00:01:57,910 --> 00:02:00,971
لذلك سأراكِ في العمل

45
00:02:05,894 --> 00:02:08,846
يجب أن أجعل (ميريديث) في صفّي
سوف يتبع الناس قيادتها

46
00:02:08,856 --> 00:02:12,091
ــ إنّ (غري) ستقف في صفّي
(ــ ربّما تقف في صف (اريزونا

47
00:02:12,101 --> 00:02:14,888
ــ لقد كانتا معاً في حادث تحطّم الطائرة
ــ ستكونين بخير

48
00:02:14,898 --> 00:02:16,696
أنتِ تقولين ذلك لأنّكِ تحبّيني و حسب

49
00:02:16,730 --> 00:02:18,658
هذا اليوم هو اليوم الذي سأخسر
فيه جميع أصدقائي

50
00:02:18,668 --> 00:02:19,822
ــ لن تخسريهم
ــ ربّما سأخسرهم

51
00:02:19,832 --> 00:02:21,400
أنا لن أفعل ذلك . أنا لن أفعل ذلك

52
00:02:21,410 --> 00:02:24,203
و لماذا تكون مهمّتي أن أطلب
من أصدقائي أن يشهدوا ؟

53
00:02:24,213 --> 00:02:26,572
ــ أليست تلك هي مهمّة المذكّرة القضائيّة ؟
ــ أتصوّر أنّكِ تريدين أن تعرفي

54
00:02:26,582 --> 00:02:28,682
من سيكون متعاطفاً معكِ في الشهادة

55
00:02:28,798 --> 00:02:31,511
إذن ، هل يجبُ أن أطلب من الناس
أن يختاروا جانباً ؟

56
00:02:33,966 --> 00:02:36,359
فقط ... فقط أطلبي من أصدقائكِ أن يساعدوكِ

57
00:02:36,369 --> 00:02:39,819
هذا كُل ما في الأمر ، إسمعي .... حاولي ذلك

58
00:02:40,954 --> 00:02:42,520
... حسناً ، أنا

59
00:02:42,530 --> 00:02:45,091
حسناً ، سوف أرى (ابريل) لأنّها
مضمونة بالنسبة لي

60
00:02:45,101 --> 00:02:47,126
و بعدها يوجد (جاكسون) . و الذي
(هو من عائلة (ايفري

61
00:02:47,136 --> 00:02:49,758
لذلك ، أنا أعني ، لو جعلتُهما في صفّي
فستكون أوضاعي جيّدة ، صحيح ؟

62
00:02:49,768 --> 00:02:50,797
شكراً

63
00:02:50,831 --> 00:02:54,258
أنا أخبر أطفالي ، عندما تنتهون من ألعابكم
ضعوا الألعاب جانباً

64
00:02:54,268 --> 00:02:55,958
ــ صباح الخير
ــ و أطفالي

65
00:02:55,968 --> 00:02:58,417
ليسوا في حاجة أن يروا قضيبكَ
لذلك نفس الشيء يجري عليك

66
00:02:58,427 --> 00:03:00,540
ــ يا (ميريديث) ، أرجوكِ
ــ لو كان هُناك وقت

67
00:03:00,550 --> 00:03:03,509
لكنتُ سألتُ عن الموضوع
لكنّي ... تعلّمتُ الدرس

68
00:03:04,655 --> 00:03:06,020
ــ ماذا لدينا ؟
(ــ (ليو بولسون

69
00:03:06,030 --> 00:03:07,538
عمره 76 عاماً ، سقط من على الدرج

70
00:03:07,548 --> 00:03:10,116
ــ مبدئيّاً يعاني من آلام في الظهر
ــ هل سيكون بخير ؟

71
00:03:10,150 --> 00:03:13,136
لقد كان السيّد (بولسون) عائداً
من مشيه الصباحي

72
00:03:13,146 --> 00:03:15,555
و تعثّر عند صعوده للدَرَج في الردهة

73
00:03:15,589 --> 00:03:19,459
كنتُ على وشك أن أمسِكَ به
لكنّي... لم أستطِع ذلك

74
00:03:19,469 --> 00:03:21,194
ــ و أنتَ ؟
(ــ (فينسنت

75
00:03:21,204 --> 00:03:25,184
(أنا ... أنا بوّاب السيّد (بولسون

76
00:03:25,485 --> 00:03:27,635
حسناً ، حسناً ، دعونا ندخله إلى المستشفى

77
00:03:31,687 --> 00:03:34,574
ــ (كايل) ، سررتُ برؤيتكَ مرّة أخرى
ــ مرحباً ، سررتُ برؤيتُكِ ، أيضاً

78
00:03:34,780 --> 00:03:36,118
ادواردز) ، ظننتُ أنّكِ في إجازة اليوم)

79
00:03:36,128 --> 00:03:38,144
.... ــ حسناً ، نعم ، أنا في إجازة ، لكن
ــ لكنّي أفسدتُها

80
00:03:38,178 --> 00:03:40,980
لقد جعلَتني أحضر إلى هُنا
ربّما هذا أفضل قرار

81
00:03:41,465 --> 00:03:42,847
شكراً ، يا حبيبتي

82
00:03:44,121 --> 00:03:45,418
حسناً

83
00:03:45,525 --> 00:03:47,820
(حسناً ، دعونا نبدأ ، (ديلوكا

84
00:03:48,280 --> 00:03:50,356
كايل دياز) ....... خرج من عمليّة التحفيز)
العميق للمُخ
<font color = "red">
هو علاج غير جراحي للحد من الرجفة و الحركات
اللاإراديّة  للمرضى الذين يعانون من إضطرابات الحركة

85
00:03:50,366 --> 00:03:52,755
ــ منذُ قرابة الشهر و النصف
... ــ إنّه يعاني من رجفة أخرى

86
00:03:52,765 --> 00:03:54,665
هذه المرّة ، في يده اليُسرى

87
00:03:54,747 --> 00:03:58,331
حسناً ، لقد أجرينا عملية التحفيز العميق للمُخ
على الرجفة التي على يدكِ اليُمنى

88
00:03:58,365 --> 00:04:02,092
أنا قلقة من أنّه يعاني من ضرر جديد
في الجهة الأخرى من دماغه

89
00:04:02,102 --> 00:04:03,836
حسناً ، يا (كايل) دعنا نقوم بتبديل ملابسك
بملابس غرفة الفحص

90
00:04:03,846 --> 00:04:05,291
سوف نقوم بعمل فحص شامل

91
00:04:05,301 --> 00:04:08,174
يا (ديلوكا) فلنقُم بعمل تصوير بالرنين المغناطيسي
لإثارة المناطق المحتملة

92
00:04:08,208 --> 00:04:09,909
يا (ادواردز) ، أحتاجُكِ في كلمة

93
00:04:15,866 --> 00:04:18,388
أنا لم أدركِ أنّ بينكما علاقة

94
00:04:18,398 --> 00:04:20,887
نحن لسنا كذلك
ليس بيننا شيء فعلي

95
00:04:20,897 --> 00:04:22,588
إنّها ... إنّها .... إنّها علاقة جديدة

96
00:04:22,623 --> 00:04:25,591
على أي حال ، لقد كنتُ أفكّر أنّنا نبدأ
بالتصوير عبر الرنين المغناطيسي أوّلاً

97
00:04:25,626 --> 00:04:27,593
و بعدها ، إن لم تظهر إشارات للتدخّل
الجراحي المُلِح

98
00:04:27,628 --> 00:04:30,378
ــ ربّما بإمكاننا أن نكتفي فقط بالأدوية
ــ لا يمكننا

99
00:04:30,643 --> 00:04:32,064
نعم ، بإمكاننا . لقد درستُ الحالة

100
00:04:32,099 --> 00:04:34,600
أنتِ تواعدين مريضاً
لذلك لا يمكنكِ ... أن تعالجيه

101
00:04:34,635 --> 00:04:35,952
....لقد أخبرتُكِ أنّنا بالكاد

102
00:04:35,962 --> 00:04:38,454
يا (ادواردز) ، هذه ليست مُشكلة كبيرة
بإمكانكِ أن ترافقيه

103
00:04:38,464 --> 00:04:40,514
هل أنتِ تطرديني من حالته ؟

104
00:04:40,533 --> 00:04:42,041
نعم ، أنا أطردكِ من حالته

105
00:04:42,260 --> 00:04:44,777
إذن ، ماذا يفترض بي أن أفعل ، أجلس فقط
في الجوار و أمسكُ يده طوال اليوم ؟

106
00:04:44,811 --> 00:04:47,554
ذلك يرجع إليكِ . هذا يوم إجازتُكِ

107
00:04:47,863 --> 00:04:49,448
خُذيه

108
00:04:51,727 --> 00:04:53,911
طعنات متعدّدة ، في الصدر و البطن

109
00:04:53,921 --> 00:04:57,784
ــ تم وضع أنابيب الصدر في قسم الصدمات
ــ حالة تدمّي التامور ظهرت بالموجات فوق الصوتيّة
<font color = "green">
التامور = كيس رقيق الجدران يحيط بالقلب ليعطيه
مجالا للتحرك دون التعرض لأذى الاحتكاك
<font color = "red">
تدمي التامور = تواجد الدم بين غلاف القلب و القلب
حيث يمتلئ جوف التامور بالسوائل مما يعيق حركة القلب

110
00:04:57,794 --> 00:04:59,592
ــ إنّها حالة معقّدة إذن
ــ نعم ، حالة معقّدة
<font color = "green">
هُنا شبّهت حالة القلب بالفوضى
و الأشياء غير المرتّبة

111
00:04:59,602 --> 00:05:01,561
حسناً ، فلنقُم بعلاجها

112
00:05:05,778 --> 00:05:07,567
(دكتور (وارين

113
00:05:07,601 --> 00:05:08,625
حضرة الرئيسة

114
00:05:08,635 --> 00:05:11,837
.....(ــ ظننتُ أن الدكتور (نوكس
ــ الدكتور (نوكس) في إجازة مرضيّة

115
00:05:11,872 --> 00:05:13,130
وارين) ، ماذا تفعل هُنا بحق السماء ؟ )

116
00:05:13,140 --> 00:05:15,441
لقد كنتُ أعمل طبيب تخدير
في حياتي العمليّة السابقة

117
00:05:15,451 --> 00:05:16,712
شيء رائع

118
00:05:16,722 --> 00:05:19,017
من الجيد عودتُكَ للعمل معنا ، يا رجُل

119
00:05:20,799 --> 00:05:22,064
على ما أعتقد

120
00:05:24,848 --> 00:05:26,293
(ــ شفرة (10
(ــ شفرة (10

121
00:05:26,303 --> 00:05:29,589
ــ هل يوجد خطب ما ؟
ــ ليس من جانبي

122
00:05:29,777 --> 00:05:31,134
دكتورة (بيلي) ؟

123
00:05:32,291 --> 00:05:33,960
أنا لم أنبس بكلمة

124
00:05:37,947 --> 00:05:39,213
إمتصاص

125
00:05:42,558 --> 00:05:44,424
حسناً ، ها قد بدأنا

126
00:05:45,836 --> 00:05:48,007
بما أنّ كليكما موجودٌ معي الآن

127
00:05:48,017 --> 00:05:51,844
هل أستطيع أن أطلب منكما ... أحتاج معروفاً

128
00:05:52,058 --> 00:05:53,523
ــ بالتأكيد
ــ نعم

129
00:05:53,533 --> 00:05:56,064
إذن ، تعلمان أنّني و (كالي) ذاهبتان
إلى المحكمة

130
00:05:56,074 --> 00:05:57,440
نعم ؟

131
00:05:58,432 --> 00:06:00,520
بليك) . هل تحتاجين شيئاً ما ؟)

132
00:06:00,530 --> 00:06:02,819
نعم ......... أنتِ

133
00:06:03,981 --> 00:06:07,126
ــ أنا تحت خدمتكِ اليوم
ــ حقّاً ؟

134
00:06:08,195 --> 00:06:10,062
ربّما يجدر بي أن أتكلّم مع شخص ما
حتى نتبادل الأدوار ؟

135
00:06:10,097 --> 00:06:11,530
صحيح ، أعتقد أنّ علينا فعل ذلك

136
00:06:11,565 --> 00:06:14,058
تعلمين شيئاً ؟ إنتظري قليلاً فحسب ، إتفقنا ؟

137
00:06:14,068 --> 00:06:16,361
ماذا كُنّا نقول بشأن ... المعروف ؟

138
00:06:16,371 --> 00:06:19,036
لا شيء ، لا شيء . دعونا نُلقي
نظرة على هذا الطفل

139
00:06:19,046 --> 00:06:20,906
ــ حسناً
ــ حسناً

140
00:06:20,941 --> 00:06:23,075
دعونا نبدأ بالأهم

141
00:06:23,233 --> 00:06:24,977
لا تشوّهات واضحة

142
00:06:25,066 --> 00:06:27,980
طول عظم الفخذ مناسب لعمر الحمل

143
00:06:27,990 --> 00:06:30,383
و ذلك شيء رائع ..... و جميل

144
00:06:30,417 --> 00:06:32,267
....... إذن ، ذلك يعني

145
00:06:32,677 --> 00:06:37,189
ــ لا وجود لتكوّن العظم الناقص
ــ لا توجد إشارات ، لتكوّن العظم الناقص
<font color = "red">
مرض وراثي في أغلب حالاته
يؤدي إلى عدم القدرة على بناء العظم أو تكوينه
ويؤدي إلى سهولة كسر العظام

146
00:06:38,423 --> 00:06:39,825
هذا خبرٌ رائع

147
00:06:39,860 --> 00:06:41,594
ــ إنّه كذلك
ــ ها نحن ذا

148
00:06:41,604 --> 00:06:43,214
لدينا ضربات قلب قويّة

149
00:06:43,224 --> 00:06:45,865
ــ أنظروا إليه
ــ إنّه جميل

150
00:06:46,196 --> 00:06:49,538
الأصابع
ثمانية ، تسعة ، عشرة أصابع

151
00:06:50,570 --> 00:06:52,692
حسناً ، دعونا نعُد أصابع الرجل تلك

152
00:06:52,702 --> 00:06:55,241
... نعم ، لدينا ، واحد ، إثنان ، ثلاثة ، أربعة

153
00:07:02,384 --> 00:07:04,283
ماذا جرى توّاً ؟

154
00:07:04,317 --> 00:07:05,611
ــ ماذا ؟
ــ ماذا ؟

155
00:07:05,621 --> 00:07:07,059
ماذا رأيتِ قبل قليل ؟

156
00:07:08,779 --> 00:07:11,000
.... ــ أنا
ــ لقد توقّفتِ عن الكلام

157
00:07:11,010 --> 00:07:12,925
فمُكِ مبتسم لكن عيناك تواصلان التفكير

158
00:07:12,959 --> 00:07:15,283
.... ــ ذلك التصرّف تقومين به عندما
ــ أنا متأكّد جدّاً أنّها تبتسم فحسب

159
00:07:15,293 --> 00:07:19,265
لا ، ذلك التصرّف تقومين به عندما تكون عندكِ
أخبار سيّئة و لا تريدين أن تقوليها

160
00:07:19,299 --> 00:07:21,399
ماذا ؟ ماذا رأيتِ ؟

161
00:07:21,409 --> 00:07:23,184
ــ قد يكون لا شيء
ــ قد يكون ؟

162
00:07:23,194 --> 00:07:25,105
حسنٌ إذن ، إنّه ليس تكوّن العظم الناقص

163
00:07:25,115 --> 00:07:28,607
لا ، إنّه ليس تكوّن العظم الناقص
إنّه ... إنّه دماغ الطفل

164
00:07:31,548 --> 00:07:40,231
الموسم الثاني عشر ــ الحلقة الحادية و العشرون
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله

165
00:07:40,731 --> 00:07:42,944
كدمات واضحة و إنزلاق أسفل العمود الفقري

166
00:07:42,954 --> 00:07:45,711
ــ على مهلك ، على مهلك
ــ دكتورة (غري) ، إن .. إن كان هذا يساعد

167
00:07:45,721 --> 00:07:49,130
إليكِ بعض أدويته و أوراق فحوصاته التي
إستطعتُ إيجادها

168
00:07:49,140 --> 00:07:50,692
شكراً لك . هذه ستكون مفيدة جدّاً

169
00:07:50,702 --> 00:07:51,710
ــ جيّد
ــ شكراً لك

170
00:07:51,720 --> 00:07:55,189
(ــ (ليو
ــ سيّدة (بولسون) ، لقد إستلمتِ رسالتي

171
00:07:55,199 --> 00:07:58,400
فينسنت) ، الحمدُ لله أنّك كنتَ هُناك)
كيف حاله ؟

172
00:07:58,410 --> 00:08:01,403
حالته مستقرّة حتى الآن
و سوف أطلعكِ على آخر المستجدّات

173
00:08:01,437 --> 00:08:04,172
لكن سأطلبُ منكما أن تبقيا في الخارج
من فضلكما

174
00:08:04,207 --> 00:08:06,327
بالتأكيد

175
00:08:06,837 --> 00:08:10,011
ــ بالتأكيد
ــ يا (ويلسون) ، هلاّ تضعين ذلك في ملفه الطبي ؟

176
00:08:10,021 --> 00:08:11,994
ــ خدمتك رائعة
ــ نعم

177
00:08:13,915 --> 00:08:16,865
لقد أظهر التصوير بالرنين المغناطيسي
خللاً ..... هُنا

178
00:08:18,962 --> 00:08:21,723
ــ في الكبسولة الداخليّة
ــ هل يمكنكَ , أن تعيد ذلك العرض
<font color = "red">
عبارة عن منطقة بيضاء متواجدة في الجانب السفلي
في نصف الكُرَة المخيّة للإنسان

179
00:08:21,757 --> 00:08:23,191
أريد أن ألقي نظرة على العقد القاعديّة
<font color = "green">
عناقيد زوجية من الخلايا العصبية المتواجدة عميقا
داخل الدماغ والمشاركة في تنظيم الحركات الارادية
في مرحلة اللاوعي

180
00:08:23,226 --> 00:08:24,926
يا (ديلوكا) ، كل شيء على ما يُرام ؟

181
00:08:25,618 --> 00:08:27,302
مهلاً . هل أحتاج أن أجري جراحة مرّة أخرى ؟

182
00:08:27,312 --> 00:08:30,232
ظننتُ أنّكِ قلتِ أنّهم ربّما
سيغيّرون أدويتي

183
00:08:30,242 --> 00:08:31,499
أعلم ذلك

184
00:08:31,509 --> 00:08:34,236
لماذا لا تنفع الأدوية مع هذه الحالة ؟

185
00:08:34,444 --> 00:08:37,934
كما ترون ، فإن الأدوية تساعد في منع
تشكيل أضرار جديدة

186
00:08:37,944 --> 00:08:39,382
بمجرد أن يكون عندك رجفة

187
00:08:39,392 --> 00:08:43,206
عليك أن تعيد عمليّة التحفيز العميق للمُخ
و إلاّ

188
00:08:43,216 --> 00:08:45,947
إسمع ، إنّها نفس العمليّة
التي أجريتَها من قبل

189
00:08:45,982 --> 00:08:47,952
لكن هذه المرّة ستكون على الجانب الآخر
من الدماغ

190
00:08:47,962 --> 00:08:49,301
كما قالت بالضبط

191
00:08:50,086 --> 00:08:51,887
بإمكاننا إجراء العمليّة الجراحيّة اليوم

192
00:08:51,897 --> 00:08:53,235


193
00:08:54,373 --> 00:08:56,424
ــ لماذا الإستعجال ؟
ــ لماذا الإنتظار ؟

194
00:08:56,944 --> 00:08:58,960
حسناً ، لدى (كايل) ثلاثة مواعيد إضافية
متبقّية في جولته الغنائيّة

195
00:08:58,995 --> 00:09:01,763
و هو قلق أنّها ستفوته إن أجرى
العمليّة الجراحيّة

196
00:09:01,773 --> 00:09:04,554
يا (كايل) ، الرجفة سوف تستمر فقط
و تصبح أسوء

197
00:09:04,564 --> 00:09:06,366
إن لم نعالجها في الحال

198
00:09:06,376 --> 00:09:08,857
يمكنُكَ تفويت حفلة واحدة
و العزف في الحفلتين المتبقيّتين

199
00:09:08,867 --> 00:09:12,663
أنا أوصي بشدة على العمليّة الجراحيّة
لكن ، بالتأكيد ، القرار الأخير يعودُ لك

200
00:09:21,871 --> 00:09:23,128
حسناً ، فلنجرِ العمليّة

201
00:09:25,622 --> 00:09:26,879
كايل)؟)

202
00:09:29,054 --> 00:09:30,492
كما قالت

203
00:09:39,177 --> 00:09:40,488
مرحباً

204
00:09:41,297 --> 00:09:44,097
ــ كُسر في العمود الفقري ؟
ــ الفقرة (10) . هل أنتِ مُتاحة ؟
<font color = "red">
الفقار الصدريّة . عبارة عن 12 فقرة
(T1-T12)
تتّحد مع الأضلاع الأمامية لتكون القفض الصدري

205
00:09:44,202 --> 00:09:45,961
نعم . لا ، تلك الحالة ليست سيّئة جدّاً

206
00:09:45,971 --> 00:09:48,656
نعم ، بإمكاني عمل دمج في العمود الفقري
بإستخدام طُعم عظمي

207
00:09:48,666 --> 00:09:50,578
يا (ميريديث) ، هل بإمكاني طلب شيء منكِ ؟

208
00:09:50,588 --> 00:09:52,177
ــ بالتأكيد
ــ حسناً

209
00:09:52,756 --> 00:09:54,942
ــ هل تلك هي فحوصات (ليو) ؟
ــ نعم

210
00:09:54,952 --> 00:09:57,719
نعم ، نحن نناقش طُرُق العلاج الجراحي

211
00:09:57,729 --> 00:09:59,497
.... تعلمين هذا الصباح

212
00:09:59,532 --> 00:10:00,929
(رأيتُ الأعضاء التناسليّة الخاصّة بـ (اوين

213
00:10:02,946 --> 00:10:04,536
ــ كانت بكامل طاقتها
(ــ يا (ميريديث

214
00:10:04,546 --> 00:10:06,671
ــ لا . أين ؟
ــ في غرفة المعيشة

215
00:10:06,681 --> 00:10:08,506
(لقد كان يضاجع (اميليا

216
00:10:08,541 --> 00:10:11,009
ــ هلاّ توقّقنا عن هذا ، من فضلك ؟
ــ لا بأس

217
00:10:11,019 --> 00:10:12,985
يجدُر بكما القيام بذلك
في الطابق العُلوي المرّة القادمة

218
00:10:12,995 --> 00:10:14,958
لن يكون هُناك مرّة قادمة
(لولا أنّي أعرف (اميليا

219
00:10:14,968 --> 00:10:16,668
لقلتُ أن هذا لن يحصُل مرّة أخرى
حتى يحصُل فعلاً

220
00:10:16,678 --> 00:10:18,811
لا يمكنني سماعكما أنتما الإثنان

221
00:10:19,294 --> 00:10:21,853
(ــ سأذهب لإخبار (ليو
ــ حسناً

222
00:10:22,391 --> 00:10:24,697
إسمعي ، هل أردتِ أن تطلبي منّي شيئاً ما ؟

223
00:10:24,707 --> 00:10:27,244
لا شيء . إنسَي الأمر فحسب

224
00:10:27,663 --> 00:10:28,920
ــ حسناً
ــ حسناً

225
00:10:30,813 --> 00:10:33,184
سأغلق عيب الحاجز الأذيني
<font color = "red">
هو أحد الإعتلالات القلبيّة و هو عبارة عن ثُقب
في الحاجز بين الأذينين في القلب

226
00:10:33,194 --> 00:10:36,601
ــ سدّادات قُطنيّة
ــ الوحدة الثانية من الدم قد دخلت الجسم

227
00:10:42,038 --> 00:10:45,289
لقد أخذنا (تاك) إلى حديقة المتحف
قبل بضعة أشهر

228
00:10:45,299 --> 00:10:48,379
.... ــ تلك الحديقة الجديدة التي في
ــ نعم ، أحتاج إلى مزيد من الإمتصاص هُنا

229
00:10:48,631 --> 00:10:53,075
لكن الشيء المؤسف
أنّ طوله لم يلبّي متطلّبات ركوب اللعبة

230
00:10:49,971 --> 00:10:53,075


231
00:10:53,085 --> 00:10:54,786
تعلمان ماذا فعل ؟

232
00:10:55,134 --> 00:10:57,889
لقد حاول الإحتيال على آخذ التذاكر

233
00:10:57,923 --> 00:11:00,863
ــ هو لم يخدع أحداً
ــ مُحتال صغير

234
00:11:02,027 --> 00:11:06,464
أراد أن يملأ حذاءه بجواربه

235
00:11:06,763 --> 00:11:09,218
هُنا ، إسحب
ليجعل نفسه أطول

236
00:11:09,228 --> 00:11:11,936
لأنّه كان متحمّساً جدّاً لركوب تلك اللعبة
الأفعوانية الجديدة

237
00:11:11,971 --> 00:11:13,701
سيّء جدّاً . لقد كان قصيراً جدّاً

238
00:11:13,711 --> 00:11:15,573
(ــ برولين (3-0
ــ أقل من بوصة
<font color = "red">
من الاحماض الأمينية غير الأساسية و يستخدم
لإلتئام الجروح

239
00:11:15,583 --> 00:11:19,935
البوصة الواحدة أكثر من كافية لتطير به
من مقعده

240
00:11:19,945 --> 00:11:22,745
ليتحطّم جسده على الرصيف
مثل الشمّام

241
00:11:23,373 --> 00:11:26,351
إمتصاص . توضع القوانين لسبب

242
00:11:26,385 --> 00:11:28,486
في بعض الأحيان تكون القوانين مبالغ فيها

243
00:11:28,521 --> 00:11:30,522
ــ ضروريّة
ــ مبالغٌ بها بشدّة

244
00:11:32,658 --> 00:11:34,592
لا بد أنّ وقع ذلك كان قاسياً على
تاك) الصغير)

245
00:11:34,627 --> 00:11:37,240
أصبح (تاك) غاضباً جدّاً
أتساءل من أين تعلّم هذا

246
00:11:37,250 --> 00:11:39,417
حقّاً ؟ حقّاً ؟ هل نحن نحاول حقّاً أن نقوم
بهذه المقارنة ؟

247
00:11:39,427 --> 00:11:42,003
لو أنّ الحذاء الرياضي ناسبه
خيط جراحي

248
00:11:44,470 --> 00:11:46,671
البطينان في دماغ الطفل متوسّعان قليلاً

249
00:11:46,705 --> 00:11:48,006
من الصعب إكتشاف شيء

250
00:11:48,040 --> 00:11:49,641
حقّاً من الصعب إكتشاف شيء

251
00:11:49,651 --> 00:11:51,278
حسنٌ إذن ، ماذا يعني ذلك ؟
ماذا يعني ذلك ؟

252
00:11:51,288 --> 00:11:53,478
ربّما يكون خللاً موضعيّاً في الموجات
فوق الصوتيّة

253
00:11:53,512 --> 00:11:55,881
.... ــ لذلك دعونا نقوم بـ
ــ أو ربّما تكون عدوى

254
00:11:55,891 --> 00:11:58,122
الفيروس المضخّم للخلايا أو جدري الماء
<font color = "red">
هو جنس فيروسي يوجد في كل المناطق الجغرافية
يسبب أمراضاً قاتلة ، يقوم بتضخيم الخلية المصابة
<font color = "green">
مرض فيروسي مُعدٍ يصيب الجلد والاغشية
المخاطية أي الملتحمة وباطن الفم ، ويترافق بحكة شديدة

255
00:11:58,231 --> 00:12:00,616
من المستبعد ذلك ، لكن ، نعم

256
00:12:01,020 --> 00:12:05,070
تعلمين شيئاً ؟ دعينا فقط ... ماذا أيضاً ؟
ماذا قد يكون أيضاً ؟

257
00:12:05,796 --> 00:12:09,137
عيوب الأنبوب العصبي أو الإضطراب الصبغي
<font color = "red">
عيوب ولاديّة للدماغ و النخاع الشوكي من أهمّها
عدم إنغلاق العمود الفقري و إنعدام الدماغ
<font color = "green">
اعتلالات تحدث في الصبغيات تأخذ عدة أشكال و أنواع
 معظم هذه الاضطرابات تحدث نتيجة خطأ أثناء عملية انقسام الخلية

258
00:12:09,147 --> 00:12:11,496
هذا الشيء لا يحصُل

259
00:12:11,530 --> 00:12:14,239
أنا لا أصدّق هذا
هذا الشيء لا يحصُل

260
00:12:14,249 --> 00:12:17,149
أنصتي ، أنا لستُ متأكّدة إن كان
هذا يحصل فعلاً

261
00:12:17,329 --> 00:12:18,736
لذلك دعونا نقوم بذلك بالطريقة الآمنة

262
00:12:19,334 --> 00:12:20,490
و دعونا نقوم بعمل فحص شامل

263
00:12:20,500 --> 00:12:22,923
و نحصل على صورة أكبر و نكون قادرين
على قول شيء في هذا الأمر

264
00:12:22,933 --> 00:12:24,776
كيف فوّتِّ هذا ؟

265
00:12:24,786 --> 00:12:27,553
أنتِ قلتِ ... أنتِ قلتِ
أن كل شيء كان على ما يُرام

266
00:12:27,563 --> 00:12:29,714
قبل أسابيع مضت ، أنت قمتِ بعمل فحص
بالموجات فوق الصوتيّة

267
00:12:29,748 --> 00:12:32,507
أنتِ نظرتِ للحالة و قلتِ
" هذا طفل بصحّة جيّدة "

268
00:12:32,517 --> 00:12:34,601
.... ــ أعلم ذلك ، و
ــ أنتِ قلتِ أنّنا كُنا بخير

269
00:12:34,611 --> 00:12:38,070
لذلك ، أنتِ لم تتحقّقي من الأمر كفاية ؟
ماذا .... ماذا

270
00:12:38,080 --> 00:12:39,876
ــ دعونا نهدأ
ــ أنتِ قلتِ أنّنا كُنا بخير

271
00:12:39,886 --> 00:12:41,893
.......ــ و الآن أنتِ
ــ دعونا فقط ...... هل بإمكاننا أن نهدأ ؟

272
00:12:41,903 --> 00:12:43,812
أهدأ ؟ حسناً ، تعلمين شيئاً ؟

273
00:12:43,822 --> 00:12:46,898
أنا أمسكتُ بطفلي و شاهدتُه يموت
آخر مرّة

274
00:12:46,932 --> 00:12:48,782
سامحيني إن كنتُ لستُ هادئة

275
00:12:50,394 --> 00:12:51,402
بالتأكيد

276
00:12:51,412 --> 00:12:52,831
... ــ إسمعي
.......ــ كنتُ أعني فقط

277
00:12:52,841 --> 00:12:55,006
هل بإمكانكِ ... هل بإمكانكِ المغادرة
الآن فحسب ؟

278
00:12:55,040 --> 00:12:56,708
.... أنا آسفة . فقط

279
00:12:56,742 --> 00:12:58,843
هل بإمكانكِ المغادرة الآن ، من فضلك ؟

280
00:13:12,969 --> 00:13:15,576
هل بإمكاني فعل أي شيء ؟
أراجع مرضاكِ الذين خرجوا من الجراحة ؟

281
00:13:15,586 --> 00:13:16,842
لا

282
00:13:16,852 --> 00:13:19,586
ــ هل يجب عَلَيّ أن أخدم في مكان آخر ؟
ــ لا , لا ! لا وقت عندي

283
00:13:19,596 --> 00:13:21,782
لا وقت عندي لأجد طبيباً آخر

284
00:13:21,816 --> 00:13:23,517
حسناً ، تعلمين ما تستطيعين مساعدتي به

285
00:13:23,527 --> 00:13:25,702
ابريل كيبنر) .... يمكنك القيام)
بفحص كامل لأمصال الدم
<font color = "red">
علم يبحث في تكوين بلازما الدم واحتوائه على
أجسام مضادة ، يشير إلى إحتواء الدم على أجسام
مضادة من عدمه

286
00:13:25,712 --> 00:13:28,011
تنميط نووي ، مستويات الأضداد في المصل
<font color = "red">
تنميط نووي = للكشف عن حالات إضطراب الكروموسومات
للمساعدة في تشخيص الأمراض الوراثية
<font color = "green">
آي جي جي = يشكل اثباتا على حدوث اصابة في الماضي
<font color = "brown">
آي جي إم = توفر حماية للمدى الفوري بعد الاصابة

287
00:13:28,021 --> 00:13:30,600
ــ أريد التحقّق من كل شيء
ــ لنرى إن كُنا قد غفلنا عن أي شيء ؟

288
00:13:30,610 --> 00:13:34,160
أريد أن أعرف إن كان لدى هذا الطفل
السأف ، هل بإمكانك القيام بذلك ؟
<font color = "red">
السأف يصيب أطراف الأصابع حيث يجعلها
متورّمة و محمرّة

289
00:13:34,282 --> 00:13:35,829
بإمكاني ذلك

290
00:13:37,629 --> 00:13:39,867
جميل ، إنخفضت نسبة البيليروبين لديك
<font color = "red">
البيليروبين هو نتاج تحلل الهيموجلوبين
(وهو بروتين الدم الذي يعطيه لونه الاحمر)
حيث زيادته في الأطفال تؤدي إلى إصفرار الجلد

291
00:13:39,901 --> 00:13:41,701
أنت جاهز لمغادرة المستشفى ، يا بطَل

292
00:13:43,223 --> 00:13:45,810
ــ أحتاج إلى مساعدتك
ــ صباح الخير

293
00:13:45,820 --> 00:13:48,108
..... كصديق ... و كطبيب و

294
00:13:48,143 --> 00:13:51,378
و كطبيب أطفال ، لكن أكثر كصديق

295
00:13:51,627 --> 00:13:53,480
أي شيء . ماذا ؟

296
00:13:53,626 --> 00:13:54,992
حسناً

297
00:13:55,971 --> 00:13:58,152
إنّه ، إنّه طلب ..... طلب كبير

298
00:13:58,186 --> 00:14:01,567
و ... أنا ما كنتُ لأسألك لكني
أحتاج إلى شخص ما

299
00:14:01,577 --> 00:14:03,271
يعرفني و يعرف إبنتي

300
00:14:03,281 --> 00:14:06,527
.... شخص يثق فيه الناس مع الأطفال ، و أنت

301
00:14:06,561 --> 00:14:08,957
ــ حسناً ، أنت تعرفني منذ مدة من الزمن
... ــ يا (كالي) ، فقط

302
00:14:08,967 --> 00:14:10,567
.... لا ، إنتظر ، مهلاً ، أنا

303
00:14:10,999 --> 00:14:13,968
.... حسناً ، أنا أيضاً أعرف ... أنّ

304
00:14:14,239 --> 00:14:16,170
(لديكَ علاقة جيّدة مع (اريزونا

305
00:14:16,204 --> 00:14:17,924
.... و أنتَ جدّاً

306
00:14:18,161 --> 00:14:21,427
هل تطلبين منّي أن أقف على منصّة الشهادة
لأشهد لصالحك فيما يخص حضانة الطفلة ؟

307
00:14:21,437 --> 00:14:23,808
يا إلهي ، نعم . شكراً لك

308
00:14:23,818 --> 00:14:27,218
لأنّني لن أشهد . أنا أحبّكما أنتما الإثنتين
لن أنحاز لجانبٍ على حساب الآخر

309
00:14:32,318 --> 00:14:34,989
يا (كايل) ، لقد رتّبنا عمليّتُكَ الجراحيّة
لبعد ظُهر هذا اليوم

310
00:14:35,023 --> 00:14:37,691
سيقوم الدكتور (ديلوكا) بسحب بعض
الدم منك

311
00:14:38,034 --> 00:14:41,421
حسناً ، و بعدها ؟ ما هي الخطوة التالية ؟

312
00:14:41,431 --> 00:14:44,531
لقد قالت (ستيف) شيء ما بخصوص
عملية تجريبية

313
00:14:44,814 --> 00:14:48,502
تجربة الأجسام المضادة أحاديّة النسيلة
لقد قمتُ ببحث صغير عندما كُنّا ننتظر

314
00:14:48,512 --> 00:14:50,514
و هم يجرّبونها مع أعراض التصلّب المتعدّد

315
00:14:50,524 --> 00:14:51,939


316
00:14:52,480 --> 00:14:53,890
ربّما .... سننظر في هذا التجربة

317
00:14:53,900 --> 00:14:56,187
(أظن أنّها ستكون ملائمة جدّاً لحالة (كايل

318
00:14:56,197 --> 00:14:58,238
ربّما في المستقبل
أمّا الآن علينا أن نركّز

319
00:14:58,248 --> 00:15:01,648
على تجهيزك للعمليّة الجراحيّة
لذلك سأراك قريباً

320
00:15:01,745 --> 00:15:02,792
(ديلوكا)

321
00:15:02,802 --> 00:15:04,728
صحيح ، سأحتاج أن تمد ذراعك اليُمنى

322
00:15:04,738 --> 00:15:05,940
سأتكفّل بهذا

323
00:15:09,688 --> 00:15:11,827
لقد أخفتَني حتى الموت

324
00:15:13,684 --> 00:15:15,405
أعلم ذلك

325
00:15:16,298 --> 00:15:17,845
و (انجيليكا) ؟

326
00:15:18,829 --> 00:15:20,265
هل هي هُنا ؟

327
00:15:20,447 --> 00:15:22,936
إنّها تحضر كوب قهوة

328
00:15:23,593 --> 00:15:26,725
أنا أرغب بالبقاء معك ... إن لم تكن تمانع

329
00:15:26,735 --> 00:15:29,410
أرجوك . إبقَ

331
00:15:43,552 --> 00:15:45,128
(عفواَ ؟ سيّد (بولسون

332
00:15:45,138 --> 00:15:47,628
كنتُ قادمة إليكما لأتكّلم معكما بشأن
العملية الجراحيّة

333
00:15:48,007 --> 00:15:51,554
ــ كيف تشعر ، يا سيّدي ؟
ــ أنا هُنا . أنا هُنا

334
00:15:52,133 --> 00:15:55,014
لقد إتّصلتُ بالأبناء و الأحفاد

335
00:15:55,206 --> 00:15:57,536
الجميع كان قلقاً جدّاً

336
00:16:03,712 --> 00:16:06,413
هل عادت نتائج فحوصاتي بعد ؟

337
00:16:06,423 --> 00:16:07,748
لا ، ليس بعد

338
00:16:07,758 --> 00:16:10,114
لقد طلبتُ الإستعجال فيها ، لكنّي أظن حقّاً
أنّها ستكون طبيعيّة

339
00:16:10,124 --> 00:16:11,571
صحيح ، لكنّها ستكون غير حاسمة

340
00:16:11,581 --> 00:16:14,189
نعم ، لكن ، تعلمين ، بعدها

341
00:16:14,199 --> 00:16:16,402
سأقوم بإعادة الفحص بالموجات فوق الصوتيّة
.... بعد أسبوعين لأرى

342
00:16:16,412 --> 00:16:18,596
أسبوعان ؟ لا يمكنني الإنتظار لأسبوعين

343
00:16:18,606 --> 00:16:20,861
ربّما نكون قادرتَين على فعل شيء ما

344
00:16:20,871 --> 00:16:22,680
... أنا أعلم أنّكِ قلِقة ، لكنّي حقاً

345
00:16:22,690 --> 00:16:26,950
إسمعي ، ماذا بشأن التصوير بالرنين المغناطيسي
للجنين ... لنحصل على رؤية أفضل لدماغ الطفل ؟

346
00:16:26,960 --> 00:16:30,136
لأحصل على صورة واضحة يجب أن أضعكِ
و الطفل تحت التخدير العام

347
00:16:30,146 --> 00:16:34,200
و أنا ... أنا لا أريد فعل ذلك إلاّ عند الضرورة
و كذلك الحال بالنسبة لكِ

348
00:16:35,656 --> 00:16:37,511
إسمعي ، عليكِ أن تثقي بي

349
00:16:37,545 --> 00:16:40,545
... أعلم أنّني إختبرتُ ثقتكِ من قبل ، لكن

350
00:16:40,645 --> 00:16:42,195
عليكِ أن تثقي بي

351
00:16:44,440 --> 00:16:46,954
أنا وثقتُ بكِ في إكتشاف هذه الحالة

352
00:16:55,830 --> 00:16:58,623
إذن ، إليكم بعض المعلومات الإضافية بخصوص
تجربة الأجسام المضادة أحاديّة النسيلة

353
00:16:58,633 --> 00:17:01,424
يا (ادواردز) ، ربّما لم تسمعيني بوضوح
هذا الصباح

354
00:17:01,434 --> 00:17:04,829
ــ عندما أخبرتُكِ أنّكِ مطرودة .. من هذه الحالة
ــ أنا لا أطلب منكِ المشاركة في العمليّة

355
00:17:04,839 --> 00:17:07,708
لقد إرتأيتُ فقط أنّني أستطيع أن أجلس معه
مثل المرّة الماضية

356
00:17:07,718 --> 00:17:10,469
المرّة الماضية ، كنتِ هُناك بصفتكِ طبيبته
و ليس حبيبته

357
00:17:10,479 --> 00:17:11,992
..... أنا لست حبيبـ

358
00:17:12,684 --> 00:17:15,735
إنّه خائف ، و أنا أستطيع إبقاءه هادئاً

359
00:17:16,218 --> 00:17:17,987
ــ بإمكاني التكفّل بذلك
ــ يا (ديلوكا) ، إخرس

360
00:17:17,997 --> 00:17:20,641
يا (ديلوكا) ، هلاّ تأخذ هذه إلى غرفة العمليّات
في الطابق العلوي ، من فضلك ؟

361
00:17:20,651 --> 00:17:21,889
بالتأكيد

362
00:17:26,995 --> 00:17:28,535
إسمعي ، أنا أتفهّم الأمر

363
00:17:28,545 --> 00:17:30,961
لديكِ مشاعر تجاه هذه الشخص
و أنا لا أحكُم عليكِ

364
00:17:30,971 --> 00:17:34,368
حسناً ، يبدو من تصرّفاتكِ عكس ذلك
... بإمكاني أن أكون حياديّة . أنا

365
00:17:34,402 --> 00:17:37,533
يا (ادواردز) ، أنتِ أصبحتِ جزءاً من عائلته
إبتداءً من اليوم

366
00:17:37,543 --> 00:17:39,912
لهذا السبب نحن لا نعالج المرضى
الذين نحبّهم

367
00:17:39,922 --> 00:17:43,309
أنتِ تقترحين طُرُق العلاج
و تنتقدين أساليبي في العلاج

368
00:17:43,319 --> 00:17:45,850
ما كنتُ لأقدّم يد المساعدة ما لم تكُن
.... عندي المعرفة التي

369
00:17:45,860 --> 00:17:48,449
و أنا لن أخاطر بجعلكِ تفعلين ذلك
في غرفة عمليّاتي

370
00:17:48,459 --> 00:17:50,184
عندما أعمل بداخل دماغه

371
00:17:50,194 --> 00:17:52,519
حسناً . سأجلس في غرفة المشاهدة . إنّها

372
00:17:52,554 --> 00:17:54,316
لا أحد من أفراد العائلة بمقدوره
الجلوس في غرفة المشاهدة

373
00:17:54,326 --> 00:17:56,890
لقد نمنا معاً لمرّتين

374
00:17:56,900 --> 00:17:58,692
جيّد كفاية . إليكِ ما سيجري

375
00:17:58,727 --> 00:18:00,761
سوف أطلبِ منكِ أن تسلّميني شارة
الدخول الخاصة بك

376
00:18:00,795 --> 00:18:02,930
سوف تمشين مع (كايل) حتى الخط الأحمر

377
00:18:02,964 --> 00:18:06,811
و ستذهبين للجلوس في غرفة الإنتظار
حتى يخرج من العمليّة الجراحيّة

378
00:18:07,020 --> 00:18:10,729
كأي شخص مُحب آخر . لأنّكِ اليوم أنتِ
لستِ طبيبة جرّاحة

379
00:18:10,739 --> 00:18:12,181
هل كلامي واضح ؟

380
00:18:15,931 --> 00:18:18,523
ــ أنتِ تمزحين ، أليس كذلك ؟
ــ الشارة

381
00:18:20,282 --> 00:18:21,715
الآن

382
00:18:39,125 --> 00:18:41,227
أعلم بما تفكّرين به بعد أن رأيتِ ما جرى

383
00:18:45,126 --> 00:18:47,476
... (ــ سيّد (بولسون
ــ لم يحصل شيء

384
00:18:49,195 --> 00:18:52,138
أنا لم أخُن زوجتي أبداً

385
00:18:53,440 --> 00:18:55,827
.... أنا و (فينسِنت) لسنا

386
00:18:57,875 --> 00:19:00,315
أنا متزوّج منذ 51 عاماً

387
00:19:01,271 --> 00:19:04,708
عندي ثلاثة أبناء ، و سبعة أحفاد

388
00:19:04,742 --> 00:19:09,046
و هناك حفيد آخر قادم في الطريق
و زوجتي .... سعيدة

389
00:19:09,056 --> 00:19:10,536
إنّها تحبّني

390
00:19:14,118 --> 00:19:17,187
.... (لكني مشاعري تجاه (فينسنت

391
00:19:21,125 --> 00:19:25,062
ستتسبّب بتحطيم زوجتي
و أنا لا أريد فعل ذلك

392
00:19:25,096 --> 00:19:26,997
.... لذلك ، أرجوكِ

393
00:19:27,031 --> 00:19:29,132
أنا لم أرَ شيئاً

394
00:19:32,367 --> 00:19:35,472
تعلمون ، لقد رأيتُ البوّاب ينتظر
في غرفة الإنتظار

395
00:19:35,506 --> 00:19:38,032
ــ هذا هو الإخلاص حقّاً
ــ عجباً

396
00:19:38,042 --> 00:19:40,442
لا بُدّ أنّ (ليو) سخي في دفع الإكراميّات

397
00:19:40,903 --> 00:19:42,279
توجد بينهما قصّة حب

398
00:19:42,495 --> 00:19:44,995
ــ ماذا ، (ليو) و البوّاب ؟
"(ــ "افيتين (كولاجين موضعي

399
00:19:46,514 --> 00:19:48,092
لقد رأيتُهما فجأة

400
00:19:48,102 --> 00:19:49,849
ياله من شيء رائع

401
00:19:49,859 --> 00:19:51,622
كأنّكِ دخلتِ عليهما فجأة و هم في وضع مُخل ؟

402
00:19:51,656 --> 00:19:55,656
ممسكان بيد بعضهما البعض فقط ... شيء غير ممنوع
على القاصرين . لا يُقارن بما رأيتَه صباح اليوم

403
00:19:57,495 --> 00:20:00,097
ــ إنّها واقعان في الحب . إنّه شيء رائع
ــ إنّه شيء مُحزن

404
00:20:00,392 --> 00:20:02,732
لديهما قصة حب أمامهما

405
00:20:02,742 --> 00:20:05,548
ذلك البوّاب سيواصل فتح ذلك الباب فحسب

406
00:20:05,558 --> 00:20:09,540
يسمح للحب بأن يخرج
و يسمح له بالعودة مرّة أخرى ، و بعدها

407
00:20:09,631 --> 00:20:12,031
سيسمح له بالمرور أمامه

408
00:20:13,653 --> 00:20:15,617
(شفرة (15

409
00:20:17,059 --> 00:20:18,709
تعلمون ، ذلك شيء مُحزن

411
00:20:23,926 --> 00:20:28,829
(و عندما يتّهمني الدكتور (وارين
بمحاولة تخريب مسيرته الجراحيّة

413
00:20:28,839 --> 00:20:31,186
هل يمكنكما أن تقولا أنّه هذا تقييم مُنصِف ؟

414
00:20:31,196 --> 00:20:34,297
لا . أنتِ لم تحاولي تخريب أيّ شيء
إرواء

415
00:20:34,332 --> 00:20:37,255
بالتأكيد هي ستوافقكِ الرأي
فأنتِ رئيستها

416
00:20:37,265 --> 00:20:39,696
لكنّي رئيسة منصفة
و أطبّائي بإمكانهم التحدّث بكل حريّة

417
00:20:39,706 --> 00:20:41,222
لكن زوجك ممنوعٌ عليه ذلك

418
00:20:41,232 --> 00:20:44,074
ــ أنا جاهزة لإغلاق الجُرح
ــ إن كان عندكَ شيء لتقوله ، فقُله

419
00:20:44,108 --> 00:20:45,516
لقد كنتُ أتحدّث ....... لأسابيع

420
00:20:45,526 --> 00:20:47,796
و تفعل أي شيء تريده ، أيضاً

421
00:20:47,806 --> 00:20:50,607
بدون أن تكترث 
أنّ وجودك في غرفة العمليّات

422
00:20:50,617 --> 00:20:53,392
يزيد الضغط النفسي على جرّاحيني
أليس ذلك صحيحاً يا دكتور (ريغز) ؟

423
00:20:53,402 --> 00:20:56,428
حسناً ، أنا ليس لي علاقة حقّاً بهذا الأمر
<font color = "green">
هُنا شبّه الأمر كالشخص الذي ليس عنده
كلب يخوض به السباق

424
00:20:56,438 --> 00:21:00,232
ترون , هل تسمع ذلك المستوى من الضغط
النفسي غير الضروري يا دكتور (وارين) ؟

425
00:21:00,242 --> 00:21:02,855
و الدكتور (ريغز) عنده خبرة في إجراء الجراحات
و القنابل تسقط فوق رأسه

426
00:21:02,865 --> 00:21:05,215
حسناً ، حسناً ، ترون ، هُنا المُشكلة

427
00:21:06,973 --> 00:21:08,774
ــ نبضات بطينية باكرة متعدّدة
ــ صمّة رئويّة
<font color = "red">
النبضات البطينية باكرة = حدوث تنبيه كهربائي مبكر
في القلب لكنه من بؤرة خارجية
<font color = "green">
صمّة رئويّة = حالة مرضية تحدث عندما ينسد
شريان أو أكثر في الرئتين نتيجةً لوصول خثرات دموية

428
00:21:08,784 --> 00:21:12,934
لا بد أنّه دخل بسبب جُرح الحاجز في القلب
أبعدوا أيديكم ! الآن

429
00:21:15,241 --> 00:21:18,786
يا (ريغز) ، سيحتاج إلى إدخال إبرة
لسحب الدم خلال البطين

430
00:21:18,796 --> 00:21:20,911
قبل أن يُسَد مجرى الدم و يصاب بسكتة قلبيّة

431
00:21:20,921 --> 00:21:22,534
أعمل عليها فعلاً

432
00:21:27,734 --> 00:21:30,913
لا وجود للهواء عبر تخطيط صدى القلب عبر المريء
لقد أزلتَها جميعاً

433
00:21:32,115 --> 00:21:35,797
كنتُ على وشك أن أجيب على أسألتكِ
أيّتها الرئيسة

434
00:21:35,807 --> 00:21:38,374
ترين ، هذان الإثنان ... بدون إهانة

435
00:21:38,384 --> 00:21:40,263
سيقولانِ أي شيء تريدينه

436
00:21:40,273 --> 00:21:43,454
لأنّ (بيرس) تعمل تحت إمرتك
(و (ريغز) يعمل تحت إمرة (بيرس

437
00:21:43,464 --> 00:21:44,866
لذلك تستطيعين أن تطلبي منهما كل ما تريدين

438
00:21:44,876 --> 00:21:46,927
و تستطيعين أن تقارنيني بطفل
كما تريدين

439
00:21:46,937 --> 00:21:49,057
لكنّكِ في الحقيقة لن تعرفي أبداً

440
00:21:49,067 --> 00:21:52,109
فيما يفكّران به حقّاً
بسبب أنّهما بعكسي أنا

441
00:21:53,124 --> 00:21:54,945
سيتبعونكِ في كل شيء

442
00:21:56,140 --> 00:21:59,850
الآن ، لا بأس إن عدتُ للجلوس هُنا
لو كنتم جميعاً مهتمّين بالمواصلة

443
00:22:02,402 --> 00:22:04,221
أنتَ متغطرس جدّاً

444
00:22:07,167 --> 00:22:09,921
ــ ماذا ؟ هل طلَبت (كالي) منكَ الشهادة ؟
ــ نعم ، و أنا رفضت

445
00:22:09,931 --> 00:22:11,651
و هل سترفض طلبي كذلك ؟

446
00:22:11,661 --> 00:22:13,296
يا (اليكس) ، نحن صديقان

447
00:22:13,331 --> 00:22:16,331
ــ (كالي) صديقتي ، أيضاً
ــ لا ، أعلم ذلك ، بالله عليك

448
00:22:16,970 --> 00:22:18,381
دكتورة (روبينز) ؟

449
00:22:19,082 --> 00:22:21,404
يا (بليك) ، ماذا تريدين ؟

450
00:22:21,693 --> 00:22:24,387
ــ لقد أحضرتُ نتائج الفحوصات للتو
ــ أنتِ تلاحقيني في كل مكان

451
00:22:24,397 --> 00:22:27,726
إنّها في كل مكان . كأنّها جاسوسة
(تعمل لصالح (كالي

452
00:22:27,736 --> 00:22:30,938
ــ إسمعي
ــ ماذا ؟ هل سمعتِ كفاية ؟

453
00:22:31,288 --> 00:22:33,600
هل تريدين منّا أن نبدأ الحديث
من أوّل لأجلك

454
00:22:33,610 --> 00:22:35,509
حتى تستطيعين القول أنّني غير كفؤة

455
00:22:35,544 --> 00:22:38,804
و أنا أخطئ في الأشياء كطبيبة و كأُم ؟

456
00:22:38,814 --> 00:22:40,414
أعني ، ماذا أيضاً ؟
ماذا أيضاً ؟ تعلمين شيئاً ؟

457
00:22:40,424 --> 00:22:41,772
هل يعلمون بشأن الرّجل الإصطناعيّة ؟

458
00:22:41,782 --> 00:22:43,715
لأنّني بالتأكيد لست أفضل راكضة
عند حصول الكوارث

459
00:22:43,725 --> 00:22:46,967
لذلك لماذا لا تعودين و تخبرين ذلك لهم
و تبتعدي عني فحسب ؟

460
00:22:46,977 --> 00:22:48,442
إبتعدي و حسب

461
00:23:00,763 --> 00:23:03,637
إذن ، سوف أنظر إلى هذا الشاب الجميل
بدلاً منكِ هذه المرّة ؟

462
00:23:03,647 --> 00:23:06,872
ــ أنتَ تعلم أنّني هُنا و أسمعُكَ ، صحيح ؟
ــ إهدأ . لقد وصفَكَ بالجميل

463
00:23:06,882 --> 00:23:09,048
يا (كايل) ، هذه نقطة توقّفك

464
00:23:19,665 --> 00:23:21,348


465
00:23:23,742 --> 00:23:24,892
تعالي هُنا

466
00:23:25,268 --> 00:23:27,768
لديكِ شيء ما هُنا . تعالي هُنا

467
00:23:33,963 --> 00:23:35,476
أراكَ بعد العمليّة ، إتفقنا ؟

468
00:23:37,663 --> 00:23:39,238
أراكِ بعد العمليّة

469
00:24:11,922 --> 00:24:13,040
زوج؟

470
00:24:14,907 --> 00:24:18,122
ــ عفواً ؟
ــ هل أنتِ تنتظرين زوجكِ ؟

471
00:24:18,377 --> 00:24:22,216
أعتذر ، لم أعنِ أن أفترض شيئاً

472
00:24:22,357 --> 00:24:23,821
فرد من العائلة ؟

473
00:24:24,294 --> 00:24:27,913
إنّه حبيبي

474
00:24:27,923 --> 00:24:29,233
أفترض ذلك

475
00:24:29,324 --> 00:24:31,024
أنا لا أعلم ماذا يكون بالنسبة لي

476
00:24:32,062 --> 00:24:33,591
نعم ، حسناً

477
00:24:36,509 --> 00:24:39,133
أنا أفهم ذلك بالتأكيد

478
00:24:42,337 --> 00:24:44,487
لم يكن يجدر بي الجلوس هُنا

479
00:24:44,565 --> 00:24:46,073


480
00:24:46,402 --> 00:24:49,120
... لم يجدر بي ذلك ، أيضاً

481
00:24:49,502 --> 00:24:50,878


482
00:24:51,167 --> 00:24:54,081
سوف أحضر لنفسي بعض الشاي

483
00:24:54,091 --> 00:24:55,983
إنّه يساعد في تهدئتي

484
00:24:56,017 --> 00:24:57,777
هل تريدين منّي أن أحضر لكِ كوباً ؟

485
00:24:57,787 --> 00:24:59,189
لا

486
00:25:04,033 --> 00:25:06,427
نعم ، شكراً لك

487
00:25:06,950 --> 00:25:08,896
حسناً . جيّد

488
00:25:18,658 --> 00:25:20,804


489
00:25:33,593 --> 00:25:34,768
شكراً

490
00:25:34,778 --> 00:25:36,386
... الأمر فقط

491
00:25:37,447 --> 00:25:39,015
أنا أريد الإنسحاب و حسب

492
00:25:39,049 --> 00:25:41,751
يجب عَلَيّ ذلك ، لأنّني
سأخسر هذه القضيّة

493
00:25:41,785 --> 00:25:44,128
أنا أخوض حرباً خاسرة

494
00:25:44,721 --> 00:25:48,491
... هذا الأمر سوف
سوف يؤذي (صوفيا) و حسب

495
00:25:48,525 --> 00:25:51,976
و سينتهي بي الحال و أنا خاسرة لإبنتي
الصغيرة على أي حال

496
00:25:52,668 --> 00:25:59,068
لأنّ تلك المرأة تشاهدني و أنا بأسوء حالاتي
كطبيبة فظيعة و كأم فظيعة ، و هذا الشيء الذي

497
00:26:00,203 --> 00:26:01,725
يمكن أكون عليه

498
00:26:02,290 --> 00:26:04,602
اليوم ، أشعر بأني كليهما

499
00:26:06,374 --> 00:26:07,977
لو تريدين إبنتكِ

500
00:26:07,987 --> 00:26:11,127
فعليكِ أن تقاتلي كأنّكِ
لم تقاتلي من قبل أبداً

501
00:26:11,137 --> 00:26:15,418
عليكِ أن تدافعي عن نفسكِ ضد الإنتقاد
و تؤمني أنّكِ تستحقّين ذلك

502
00:26:15,925 --> 00:26:17,833
هل تريدين أن تستسلمي ؟

503
00:26:18,785 --> 00:26:20,389
لا يجدُر بكِ فعل ذلك

504
00:26:22,993 --> 00:26:24,889
و سأراكِ بداخل المستشفى

505
00:26:37,781 --> 00:26:39,942
كم مرّة قمتَ بذلك ؟

506
00:26:39,952 --> 00:26:41,629
مرّة واحدة

507
00:26:42,012 --> 00:26:43,541
بما في ذلك اليوم

508
00:26:44,886 --> 00:26:46,416
لقد كانت (بيلي) مُحقّة

509
00:26:47,417 --> 00:26:49,131
أنتَ إنسان متغطرس

510
00:26:49,250 --> 00:26:51,699
عفواً ؟ المريض كان يحتضر

511
00:26:52,324 --> 00:26:56,075
أنا ما كنتُ لأقوم بأي حركة غير محسوبة
أمام الرئيسة الآن

512
00:26:56,085 --> 00:26:58,327
إسمعي ، لقد كنتُ أؤدّي عملي

513
00:26:58,337 --> 00:27:00,396
على (ميراندا) أن تتقبّل فكرة أنّي أستطيع العمل

514
00:27:00,430 --> 00:27:03,766
و أكون في غرفة العمليّات و أتعلّم
في نفس الوقت

515
00:27:04,138 --> 00:27:06,335
لو لم تكُن (بيلي) تريدك حقّاً أن تعمل هُنا

516
00:27:06,369 --> 00:27:08,019
لكنتَ لا تعمل منذ زمن طويل

517
00:27:08,219 --> 00:27:11,505
بإمكانها منعك من الدخول إلى هُنا
تمنعك من العمل ، و تطردك من العمل

518
00:27:11,515 --> 00:27:15,411
هي رئيسة قسم الجراحة
و بيدها كُل السُلطة

519
00:27:15,636 --> 00:27:17,012
لكنها لم تفعل

520
00:27:19,015 --> 00:27:22,351
لقد إرتكبتَ فعلاً خاطئاً
و تمّت معاقبتكَ بسببه

521
00:27:22,385 --> 00:27:24,487
أنتَ لم يعجبكَ ذلك
فالتففتَ حول الأمر

522
00:27:24,521 --> 00:27:26,694
السبب الوحيد الذي جعلك تفعل ذلك

523
00:27:26,704 --> 00:27:28,858
هو بسبب أنّها زوجتك

524
00:27:38,071 --> 00:27:40,847
حسناً ، راسلني إن كانت الفحوصات
بعد العملية تُظهِر

525
00:27:40,857 --> 00:27:43,025
أي دليل على وجود الإنصمام الرئوي

526
00:27:43,035 --> 00:27:44,355
حسناً

527
00:27:45,065 --> 00:27:46,295
أيّتها الرئيسة ؟

528
00:27:46,501 --> 00:27:49,155
أنا أعلم أنّكِ رئيستي
و أنّكِ رئيسة رئيستي

529
00:27:49,165 --> 00:27:51,550
.... لكن من باب التحدّث بحريّة

530
00:27:52,489 --> 00:27:54,903
(حسناً ، أنتِ لستِ رئيسة (وارين
ليس الآن

531
00:27:54,913 --> 00:27:57,248
و ليس من مهامكِ أن تقبلي وجوده هُنا

532
00:27:57,258 --> 00:28:00,075
لكن .... هذا ما يحتاج إليه

533
00:28:01,566 --> 00:28:03,553
أعني ، نحن كُنا أطباء مقيمين ، صحيح ؟

534
00:28:03,563 --> 00:28:05,074
أطباء مقيمين جيّدين ، أطباء نحب عملنا

535
00:28:05,084 --> 00:28:07,884
و تعلّمنا من أي مكان نستطيع
و متى نستطيع

536
00:28:08,047 --> 00:28:10,019
و على قدر ما نستطيع

537
00:28:10,334 --> 00:28:13,655
و أنا أعتقد ... أنّ (وارين) يقوم بذلك فحسب

538
00:28:14,324 --> 00:28:16,274
أنا لستُ متأكّداً إنّ كان بمقدورك
إيقاف ذلك

539
00:28:17,082 --> 00:28:18,494
.... و

540
00:28:19,396 --> 00:28:21,646
و أنا لستُ متأكّداً أنّ عليكِ فعل ذلك

541
00:28:22,748 --> 00:28:24,095
تصبحين على خير

542
00:28:32,042 --> 00:28:34,543
يا (ابريل) ، هل تريدين حقّاً إجراء
تصوير بالرنين المغناطيسي ؟

543
00:28:34,834 --> 00:28:37,713
هل تريدين منّي أن أضعكِ مع طفلك
تحت التخدير العام ؟

544
00:28:38,297 --> 00:28:40,008
أريد أن أعلم ما يجري

545
00:28:40,701 --> 00:28:42,330
تعالَي معي

546
00:29:09,306 --> 00:29:11,613
(حسناً ، يا (سيتفاني) ، لقد خرج (كايل
من العمليّة الجراحيّة

547
00:29:11,623 --> 00:29:14,509
(ــ إسمي الدكتورة (ادواردز
ــ صحيح ، تعلمين شيئاً ؟

548
00:29:14,519 --> 00:29:17,278
نفضل دوماً مناداة الأقارب بالإسم الأوّل

549
00:29:17,288 --> 00:29:19,271
إخرس . لقد علّمتُكَ ذلك

550
00:29:19,281 --> 00:29:21,080
حسناً ، حسناً ، لقد جرت العمليّة
كما كان مخطّطاً لها

551
00:29:21,090 --> 00:29:23,765
(أعلم ذلك ، و إلاّ لكانت الدكتورة (شيبارد
متواجدة هُنا

552
00:29:23,775 --> 00:29:25,727
نحن نرسل الفريق "ب" دوماً عندما
تجري العملية كما يُرام

553
00:29:25,737 --> 00:29:27,375
ــ هل بإمكاني رؤية التابلت الخاص بك ، من فضلك ؟
ــ لا يمكنك ذلك

554
00:29:27,385 --> 00:29:29,835
إنّها القواعد الخاصة بحماية خصوصيّة المريض
(و كذلك بسبب أوامر الدكتورة (شيبارد

555
00:29:33,187 --> 00:29:36,637
سأعلمُكِ متى يمكنكِ رؤيته

556
00:29:36,858 --> 00:29:39,535
أنا سعيد لأنّ كل شيء جرى كما يُرام

557
00:29:39,545 --> 00:29:43,167
مع ... مع أيّاً يكن صلة قرابتكِ به

558
00:29:43,340 --> 00:29:44,780
شكراً

559
00:29:45,145 --> 00:29:48,117
أنا ، أنا آمل أنّ كل شيء يجري كما يُرام
مع قريبك

560
00:29:49,113 --> 00:29:50,319
شكراً لكِ

561
00:29:53,799 --> 00:29:55,891
أمسكي هُنا يا (ويلسون) ، هُنا بالضبط

562
00:29:56,952 --> 00:29:58,202
هل تلك مساحة كافية ؟

563
00:29:58,212 --> 00:30:01,562
لا ، أحتاج مزيداً من الإنكماش
... من فضلك ، هُنا بالضبط ... ذلك الـ

564
00:30:03,665 --> 00:30:05,877
ــ أنا لن أكون بوّابة
ــ جيّد

565
00:30:05,887 --> 00:30:07,636
نعم ، أنا أعني ، تلك ستكون خطوة كبيرة للوراء

566
00:30:07,646 --> 00:30:09,323
... لا ، لا ، أنا

567
00:30:10,110 --> 00:30:12,455
أنا أختار الحياة التي أريد عيشها
"لأجل ذلك سأنتقل إلى "نيويورك

568
00:30:12,465 --> 00:30:15,915
(و تلك الحياة التي أريدها تتضمّن (بيلي
... و (صوفيا) . و

569
00:30:16,476 --> 00:30:19,615
أنا أحتاج إلى مساعدتكما

570
00:30:20,321 --> 00:30:24,219
محاكمة الحضانة الخاصة بي تبدأ قريباً
.... و أنا أتساءل ... إن

571
00:30:24,254 --> 00:30:26,522
كُنا سنشهد في المحكمة لأجلك ؟

572
00:30:26,917 --> 00:30:29,193
تعلمون شيئاً ؟ فكّروا فقط في الموضوع

573
00:30:29,203 --> 00:30:31,456
(ــ بالتأكيد ، يا (كالي
ــ نعم ، بالتأكيد

574
00:30:31,466 --> 00:30:33,553
(لا ، لأنّي أعرف أنّكم و (اريزونا
أصدقاء ، أيضاً

575
00:30:33,563 --> 00:30:36,677
.... ــ و لذلك أنا فقط
ــ يا (كالي) ، بالتأكيد

576
00:30:38,355 --> 00:30:40,663
ــ دكتورة (توريس) ؟
ــ نعم

577
00:30:42,147 --> 00:30:43,917
يا ربّاه

578
00:30:43,927 --> 00:30:45,252
ماذا ؟

579
00:30:47,555 --> 00:30:48,826


580
00:30:50,016 --> 00:30:52,116
لا عجب من تكسّر هذا العمود الفقري

581
00:30:52,344 --> 00:30:53,616
شكراً لك

582
00:30:59,190 --> 00:31:01,211
لا يوجد شيء بإستطاعتكم فعله ؟

583
00:31:02,036 --> 00:31:03,836
السرطان المصاب به يتعذّر إجراء عمليّة عليه

584
00:31:05,139 --> 00:31:08,275
لقد إنتشر ..... في عظامك و كبدك

585
00:31:08,542 --> 00:31:10,208
.... كم هي المدة حتى

586
00:31:10,218 --> 00:31:12,949
ستّة أشهر ، ربّما سنة
<font color = "brown">
و الأعمار بيد الله عزّ وجل

587
00:31:13,650 --> 00:31:15,950
هل تريد منّي أن أتّصل بزوجتك ؟

588
00:31:17,385 --> 00:31:19,196
هل لا يزال (فينسنت) هُنا ؟

589
00:31:19,715 --> 00:31:21,454
هو لم يغادر

590
00:31:25,417 --> 00:31:27,467
... (أوّل مرّة رأيتُ فيها (فينسنت

591
00:31:28,968 --> 00:31:31,778
قفز قلبي خارج صدري

592
00:31:34,445 --> 00:31:37,645
ظننتُ أنّني كنتُ سأصاب بأزمة قلبيّة

593
00:31:39,288 --> 00:31:41,208
كانت مثل الفراشات التي تخرج من قلبي

594
00:31:44,588 --> 00:31:47,902
... و عندما إكتشفتُ أنّه شعر بنفس الشيء

595
00:31:50,805 --> 00:31:52,779
إبتسمتُ لأسابيع

596
00:31:59,280 --> 00:32:01,310
أنا أحب زوجتي

597
00:32:03,063 --> 00:32:04,337
... لكن

598
00:32:05,110 --> 00:32:08,168
هذا الحب ... هذا الحب كان مختلفاً

599
00:32:11,227 --> 00:32:12,638
... لقد أمضينا

600
00:32:13,330 --> 00:32:15,742
خمسة عشر عاماً نقوم بهذا

601
00:32:17,653 --> 00:32:19,719
... نتكلّم عند مكتبه

602
00:32:21,586 --> 00:32:23,817
نمر على بعضنا البعض

603
00:32:26,549 --> 00:32:28,452
خمسة عشر عاماً

604
00:32:29,845 --> 00:32:31,566
أمامك عام إضافي

605
00:32:37,910 --> 00:32:39,612
أنتَ مستيقظ ؟

606
00:32:42,200 --> 00:32:43,992
هل أنتَ على ما يُرام ؟

607
00:32:44,002 --> 00:32:45,359
..... أنا

608
00:32:46,716 --> 00:32:47,982
نعم

609
00:32:48,690 --> 00:32:50,610
علينا أن نتكلّم

610
00:32:53,952 --> 00:32:55,218
(فينسنت)

611
00:32:58,086 --> 00:33:00,722
لقد رفض المغادرة

612
00:33:00,732 --> 00:33:04,391
حتى علم أنّكَ خرجتَ من العمليّة الجراحيّة

613
00:33:04,710 --> 00:33:06,326
أليس ذلك تصرّفاً رائعاً ؟

614
00:33:06,530 --> 00:33:08,595
لقد كان ذلك من دواعي سروري

615
00:33:10,756 --> 00:33:13,600
لقد كنتَ دوماً .... نبيلاً معي

616
00:33:15,353 --> 00:33:17,370
شكراً لكل شيء

617
00:33:22,744 --> 00:33:24,383
لكن بإمكانك الذهاب الآن

618
00:33:29,458 --> 00:33:31,452
لقد أجلسناك لفترة طويلة بما فيه الكفاية

619
00:33:38,433 --> 00:33:43,253
أنا لا أعلم ماذا كُنا سنفعل بدونك ، يا عزيزي

620
00:34:11,010 --> 00:34:15,948
حسنٌ إذن ، هُنا ، قُطر بطين دماغ الطفل
(هو (10.1

621
00:34:15,958 --> 00:34:18,184
لكن هُنا ... الصورة أوضح بكثير

622
00:34:18,194 --> 00:34:21,225
ــ إذن ، لا توجد مُشكلة ؟
ــ بالتأكيد ، لا توجد مُشكلة

623
00:34:21,235 --> 00:34:25,133
لقد كانت حالة كاذبة بسبب خلل في الموجات
فوق الصوتيّة ، كما قلتُ بالضبط

624
00:34:25,168 --> 00:34:27,636
ــ الحمد لله
ــ شكراً لك

625
00:34:28,370 --> 00:34:31,842
ــ الحمد لله
ــ شكراً جزيلاً .. لإجرائك التصوير بالرنين المغناطيسي

626
00:34:31,852 --> 00:34:35,421
أنا أعلم أنّكِ لم تكوني قلقة من الأمر
لكنّي ... إحتجتُ لهذا

627
00:34:35,431 --> 00:34:38,329
و أنا ... أنا أعلم أنّني كنتُ مجنونة
قليلاً اليوم

628
00:34:38,339 --> 00:34:41,197
و .. أنا .. أنا خفتُ حقّاً

629
00:34:41,207 --> 00:34:43,640
لقد إحتجتُ أن أعرف

630
00:34:45,021 --> 00:34:46,521
هذه قائمة

631
00:34:46,556 --> 00:34:49,458
بأفضل أطبّاء توليد أعرفهم

632
00:34:49,492 --> 00:34:51,446
ــ ماذا ؟
ــ ماذا تعنين ؟

633
00:34:52,292 --> 00:34:54,663
بسبب أنّني لا يمكنني أن أكون طبيبتكِ

634
00:34:56,359 --> 00:34:57,532
... مهلاً ، إسمعي

635
00:34:57,815 --> 00:34:59,501
إسمعي ، أنا .... أنا آسفة

636
00:34:59,535 --> 00:35:01,773
لقد إحتجتُ أن أتأكّد

637
00:35:01,783 --> 00:35:04,140
لو أصبحتُ طبيبتكِ ، حينها لن أستطيع
أن أكون صديقتكِ

638
00:35:04,150 --> 00:35:08,350
ــ و ... و أنا أريد أن أكون صديقتكِ
ــ لا ، بالله عليكِ

639
00:35:11,711 --> 00:35:13,034
أنا آسفة

640
00:35:58,072 --> 00:35:59,128


641
00:36:00,950 --> 00:36:02,980
هل بدأتِ الآن ؟

642
00:36:03,791 --> 00:36:05,103
شيء من هذا القبيل

643
00:36:05,113 --> 00:36:07,979
لقد أمضيتُ واحداً من أحزن الأيام

644
00:36:08,371 --> 00:36:12,574
رجلان كبيران في السن ، بينهما حب لا يُصدّق
الأسوء

645
00:36:12,584 --> 00:36:15,008
أريد فقط الذهاب إلى المنزل
و أتمدّد على السرير

646
00:36:15,018 --> 00:36:16,311
إذن إذهبي

647
00:36:17,138 --> 00:36:18,295


648
00:36:19,584 --> 00:36:21,414
هل أنتِ على يُرام ؟

649
00:36:21,424 --> 00:36:22,752
.... أنا

650
00:36:25,902 --> 00:36:27,968
(أنا إنفصلتُ عن (كايل

651
00:36:29,725 --> 00:36:31,337
(ستِف)

652
00:36:34,831 --> 00:36:36,251
ماذا حصل ؟

653
00:36:38,351 --> 00:36:43,538
قامت (شيبارد) ، بإجراء عمليّة على دماغه
اليوم بدوني

654
00:36:44,821 --> 00:36:46,560
نعم ، لقد جعلَتني أجلس في غرفة الإنتظار

655
00:36:46,570 --> 00:36:49,285
.... و كل شيء إستطعتُ التفكير به كان

656
00:36:50,824 --> 00:36:52,774
... أنّني كنتُ مثله عندما كنتُ طفلة

657
00:36:54,417 --> 00:36:57,963
... أدخل و أخرج من المستشفيات لسنوات و

658
00:37:00,291 --> 00:37:02,891
و أنا لا أستطيع الجلوس في غرفة
الإنتظار و حسب

659
00:37:04,614 --> 00:37:07,796
لا يمكنني تحمّل ذلك . أحتاج أن أكون في الجهة
الأخرى من الخط الأحمر

660
00:37:07,830 --> 00:37:10,293
أريد أن أساعد الناس ، أعالج الناس

661
00:37:10,303 --> 00:37:13,489
و أنا لا أستطيع القيام بذلك لو كنتُ معه ، لذلك

662
00:37:14,748 --> 00:37:16,414
لذلك إخترتِ الجراحة

663
00:37:16,424 --> 00:37:18,326
لا ، لقد إخترتُ نفسي

664
00:37:23,262 --> 00:37:25,513
ــ هل تريدين الذهاب لنشرب معاً ؟
ــ لا . لا

665
00:37:25,724 --> 00:37:28,450
أنا ... أنا أريد أن أذهب لأعمل

666
00:37:34,127 --> 00:37:36,051
ظننتُ أنّ اليوم سيكون سيّئاً

667
00:37:36,061 --> 00:37:38,360
أعني ، سيّء بشكل ملحمي

668
00:37:38,573 --> 00:37:41,029
ــ لكن ؟
(ــ حصلتُ على دعم (مير) .... و (هانت

669
00:37:41,343 --> 00:37:44,555
ترين ؟ أنا أخبرتُكِ
أنّ (مير) ستقف في صفّك

670
00:37:44,565 --> 00:37:46,845
أظن أنّ لدينا فرصة حقيقية في هذا الأمر

671
00:37:46,855 --> 00:37:50,205
أنا أشعر بتحسّن أكثر من هذا الصباح
كيف حالكِ أنتِ ؟

672
00:37:50,239 --> 00:37:52,374
(أنا أمضيتُ اليوم مع الدكتورة (روبينز

673
00:37:52,408 --> 00:37:54,807
ــ كنتُ تحت خدمتها
ــ يا إلهي

674
00:37:55,544 --> 00:37:58,980
كيف كان يومك ؟ هل كان فظيعاً
هل كانت فظّة معكِ ؟

675
00:38:02,485 --> 00:38:03,746
لا على الإطلاق

676
00:38:05,187 --> 00:38:06,476
لقد كانت لطيفة معي

677
00:38:07,170 --> 00:38:08,272


678
00:38:13,763 --> 00:38:16,665
ــ أنتما ! إنتظراني
ــ هل أنتِ قادمة ؟

679
00:38:16,699 --> 00:38:18,782
(ظننّا أنّكِ قد تبقين في منزل (اوين

680
00:38:18,792 --> 00:38:21,696
لا , أنا أخبرتكما ، لا يوجد شيء بيني
و بين (اوين) . ليست بيننا علاقة

681
00:38:21,706 --> 00:38:24,372
بسبب أنّه بدى كأنّ بينكما شيء عندما
رأينا أعضاءه التناسليّة

682
00:38:24,382 --> 00:38:25,808
يا إلهي

683
00:38:26,171 --> 00:38:27,542
ألن نقوم بذلك بعد الآن ؟

684
00:38:27,576 --> 00:38:32,981
بينكما علاقة ، هذا الشيء يحصل طوال الوقت
و يجب أن يحصل ، لكن ليس على أريكتي

685
00:38:33,015 --> 00:38:34,431
أؤيّدكِ في هذا

686
00:38:34,441 --> 00:38:37,686
و لديكما فرصة لتشعرا بالسعادة
و أنتما تواصلان رميها بعيداً

687
00:38:37,696 --> 00:38:40,722
أوقفا الدراما ، و عيشا اللحظة

688
00:38:40,822 --> 00:38:42,691
لديها وجهة نظر جيّدة للغاية

689
00:38:42,725 --> 00:38:44,565
لا تبدئي بهذا الكلام
عليكِ فعل ذلك ، أيضاً

690
00:38:44,575 --> 00:38:48,644
أنتِ أُعجِبتِ بطبيب متدرّب و فزعتِ
لأنّ ذلك كان ضد النظام

691
00:38:46,505 --> 00:38:48,644


692
00:38:48,654 --> 00:38:50,127
من يهتم بذلك ؟

693
00:38:50,137 --> 00:38:51,456
!لا أحد

694
00:38:51,466 --> 00:38:53,635
إستعيدا حياتكما معاً ، يا أخواتي

695
00:38:57,359 --> 00:38:59,107
يا (اميليا) ، هيّا

696
00:38:59,141 --> 00:39:00,412
هيّا بنا

697
00:39:00,767 --> 00:39:03,004
ــ لا يمكننا أن نتركها و حسب
ــ نعم ، بإمكاننا ذلك

698
00:39:03,027 --> 00:39:05,498
مُشكلة كونكَ جزء من فريق واحد

699
00:39:05,508 --> 00:39:08,425
هو الإلتزام
عليكَ أن تبذل ما في وسعكِ لأجل الفريق

700
00:39:08,435 --> 00:39:10,088
عليك أن تساعد على الإنتصار

701
00:39:08,435 --> 00:39:10,088


702
00:39:10,408 --> 00:39:11,942
مهما يكُن الأمر

703
00:39:18,276 --> 00:39:20,961
... ربّما لن تُعجَب دائماً بزملائك في الفريق

704
00:39:24,019 --> 00:39:27,361
ــ لا زلت ستنام على الأريكة
ــ أعلم ذلك

705
00:39:27,371 --> 00:39:30,247
عليك أن تتعلّم تمرير الكُرَة

706
00:39:41,456 --> 00:39:45,410
عليكَ أن تضع كل تركيزك معهم
بطريقة أو بأخرى

707
00:39:57,828 --> 00:39:59,135
مرحباً

708
00:39:59,145 --> 00:40:00,507
آسف

709
00:40:00,896 --> 00:40:04,000
ــ ماذا تفعل ؟
ــ لقد ذهبتُ لأتمشّى

710
00:40:04,010 --> 00:40:07,029
ــ ماذا تفعلين ؟
ــ يا إلهي ، حسناً

711
00:40:07,627 --> 00:40:09,778
ــ هل أنتِ على ما يُرام ؟
ــ نعم ، أعتقد ذلك

712
00:40:09,788 --> 00:40:12,766
حسناً . نعم . ها قد بدأ الامر . حسناً

713
00:40:13,603 --> 00:40:18,122
أنا و أنتَ لسنا من الأشخاص الذين يقولون
" أنا أحبّك "

714
00:40:18,888 --> 00:40:20,592
.... ــ حسناً
ــ على الأقل ، أنا لم أعد كذلك ... بعد الآن

715
00:40:20,602 --> 00:40:24,008
لأنّني ، أعلم أفضل . إنّها كذبة

716
00:40:24,452 --> 00:40:26,509
لن يلتقي الإنسان دائماً بالشخص المثالي
المتوافق معه

717
00:40:26,519 --> 00:40:28,604
و بعدها سيكون كل شيء جميل و رائع

718
00:40:28,614 --> 00:40:30,926
و ليس هكذا تمشي الحياة

719
00:40:30,936 --> 00:40:34,169
و إن كان هُناك شخص يفهم ذلك
فسيكون أنت و أنا

720
00:40:36,569 --> 00:40:38,117
عندي مُشكلة في فهم ما تقولين الآن

721
00:40:38,127 --> 00:40:40,199
.... إبقَ معي في الكلام . حسناً

722
00:40:40,209 --> 00:40:42,395
إختلقتُ هذه العراقيل من الأشخاص الميّتين

723
00:40:42,405 --> 00:40:44,020
و ... المخدّرات

724
00:40:44,757 --> 00:40:47,161
و التي ربّما قد أكون فعلتُها أم لا
و مُشكلة صهراتي

725
00:40:47,171 --> 00:40:49,821
أنا أعلم أنّي أجعل هذا الأمر صعباً

726
00:40:50,372 --> 00:40:51,822
يشعرُكَ أنّه ينفع

727
00:40:55,143 --> 00:40:56,943
لأّن هذا الأمر سينفع

728
00:40:58,967 --> 00:41:00,101
لو أنا و أنتَ

729
00:41:01,451 --> 00:41:02,879
مضينا قُدُماً معاً في هذا الأمر

730
00:41:03,443 --> 00:41:04,854
... من الصعب أن

731
00:41:05,652 --> 00:41:06,899
الأمر أصعب

732
00:41:07,582 --> 00:41:10,382
أن تحب شخص ما
على أن تبتعد عنه

733
00:41:13,005 --> 00:41:15,977
... و هذا .... هذا سيكون

734
00:41:16,526 --> 00:41:20,454
هذا ... يا إلهي
.... هذا الشيء فوضوي و مُخيف و

735
00:41:20,618 --> 00:41:23,048
يا إلهي ، يا (اوين) ، إنّه يخيفني حقّاً

736
00:41:23,058 --> 00:41:24,486
أنا خائف ، أيضاً

737
00:41:25,234 --> 00:41:26,884
... لكن إن لعبتَ بعزيمة و إصرار

738
00:41:30,708 --> 00:41:33,375
.... لو قرّرنا أنا و أنتِ
أن نبقى معاً

739
00:41:33,385 --> 00:41:35,369
أعني معاً حقّاً

740
00:41:37,054 --> 00:41:40,542
سينتهي بي الحال و أنا أفسِد كل شيء

741
00:41:41,302 --> 00:41:43,123
أنا ، أيضاً . هكذا أنا .. أنا أشعر

742
00:41:43,133 --> 00:41:44,843
أنا أفسِد كل شيء

743
00:41:45,243 --> 00:41:46,245
طوال الوقت

744
00:41:49,945 --> 00:41:51,246
حسناً

745
00:41:51,256 --> 00:41:52,606
أبذل كُل ما في وسعِك

746
00:41:53,297 --> 00:41:55,227
إلتزِم حقّاً

747
00:41:55,237 --> 00:41:56,766
(اميليا)

748
00:41:56,776 --> 00:41:58,876
الفوز سيكون أحلى بكثير

749
00:42:01,682 --> 00:42:03,503
دعينا نُفسِد بعض الأشياء

750
00:42:05,860 --> 00:42:22,121
***********************************
أرجو أن تكون الترجمة قد حازت على رضاكم
(ترجمة التُول (إبراهيم عبدالله
***********************************

