1
00:00:08,500 --> 00:00:10,670
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

2
00:00:12,370 --> 00:00:16,690
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

3
00:00:20,610 --> 00:00:24,030
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

4
00:00:39,920 --> 00:00:43,800
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في  الظلام
والإخلاص يبكي  بحرقة

5
00:00:46,770 --> 00:00:51,040
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين .. استعدوا للموت

6
00:00:54,110 --> 00:00:57,310
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20}يـا من أحب

7
00:00:54,110 --> 00:00:57,310
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

8
00:01:23,510 --> 00:01:34,230
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

9
00:01:11,510 --> 00:01:28,230
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

10
00:22:05,070 --> 00:23:31,390
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

11
00:00:02,040 --> 00:02:30,670
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

12
00:22:07,200 --> 00:27:31,390
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

13
00:02:31,210 --> 00:02:36,200
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs45\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
ألمبادئ الستة في طريق النينجا

14
00:02:37,550 --> 00:02:39,810
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs20\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"وادي الكوجا مانجي "

15
00:02:43,750 --> 00:02:46,270
هل ذَهبَ السيـد غينوسكي إلى التسوبا الخفية؟

16
00:02:46,270 --> 00:02:48,660
مساء البارحة جاء مرسول من الإيجا ليلاً

17
00:02:48,660 --> 00:02:50,780
يخبرنا انه سَيَبْقى عِدّة أيام في قلعة السيـدة أوجين

18
00:02:50,780 --> 00:02:52,560
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
وادي الكوجا مانجي

19
00:02:50,780 --> 00:02:52,560
{\fad(200,0)\fs30}{\a1}
أوكوي

20
00:02:53,320 --> 00:02:56,660
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
وادي الكوجا مانجي

21
00:02:53,320 --> 00:02:56,660
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
كاساراغي سايمون

22
00:02:57,870 --> 00:03:00,480
من كان مَعه؟

23
00:03:01,200 --> 00:03:03,270
جوسكي يُرافقُه

24
00:03:03,270 --> 00:03:05,710
يفترض ان يكون على موعد  بالسـيدة اوبـورو

25
00:03:05,710 --> 00:03:08,440
لاادري متى ذهب

26
00:03:08,440 --> 00:03:13,210
لابد إنّ نِساءَ وأطفال الإيجا يسببون له المتاعب

27
00:03:17,820 --> 00:03:21,120
كان يُمكنُ أنْ أَذْهبَ مَعه، أيضاً

28
00:03:24,810 --> 00:03:29,090
أنا لم اذهب إلى التسوبا الخفية لحد الآن!

29
00:03:29,870 --> 00:03:32,730
أَنا متأكّدُ أنك قريباً ستجدين الفرصة

30
00:03:33,970 --> 00:03:35,290
هذا مملُ جداً

31
00:03:36,240 --> 00:03:42,540
بسبب عرضِ  فنون النينجا ، فأن أوكوي
لَيْسَ لِديها شيء لتمضية  الوقتِ

32
00:03:42,540 --> 00:03:45,510
الاقوياء فقط  يبقون بالقلعة

33
00:03:45,510 --> 00:03:48,890
حتى رفيقي في شرب الشاي ، السيد جيموشي  تَوجّهَ إلى سـآنـبو

34
00:03:48,890 --> 00:03:53,670
انتظري لحظه . منذ متى السيد جيموشي رفيق شايكَ؟

35
00:03:53,670 --> 00:03:57,050
خططي للذِهاب لصيد الغزلان مع  السيد جيوبو

36
00:03:57,530 --> 00:04:00,860
في الحقيقة، جيوبو ايضا كَانَ متشوقا إلى ذلك

37
00:04:00,860 --> 00:04:05,020
على كل حال نحن هنا لمُرَاقَبَة المكانَ بينما السيد دانـجـو غائبُ

38
00:04:05,020 --> 00:04:08,570
كُوني صبوره لمدة أطول

39
00:04:08,570 --> 00:04:11,190
اذا عندما نذهب للصيد ستأتي مَعنا

40
00:04:11,190 --> 00:04:16,210
أعذريني لاآستطيع . أنا لا أصيدُ  الغزلان

41
00:04:16,210 --> 00:04:19,450
أُفضّلُ صيدَ السمك والاسترخاء والشواء
على الفحمِ وما شابه

42
00:04:19,450 --> 00:04:22,450
لا تكن هكذا, يُمكنُ أَنْ تَكُونَ الطُعمَ لنا

43
00:04:22,850 --> 00:04:25,890
هَلْ سأكون طعمأ للغزال ِ؟

44
00:04:25,890 --> 00:04:28,690
بالطبع لا , طعمي لايناسبهم

45
00:04:35,800 --> 00:04:39,800
حسنا ، أوكوي هَلْ يُمْكِنُ أَنْ تسدي لي خدمه ؟

46
00:04:41,490 --> 00:04:44,250
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
"قلعة الكوجـا دانـجـو "

47
00:04:47,840 --> 00:04:51,560
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}لم اكن اتوقع بأنه كان ينوي الزواج في هذه الفترة

48
00:04:53,420 --> 00:04:56,280
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}ومن فتاه من الإيجا؟

49
00:04:54,080 --> 00:04:56,280
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
" وادي الكوجا مانجي  "

50
00:04:54,080 --> 00:04:56,280
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
كاجيرو

51
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
وادي الكوجا مانجي

52
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
مورغا هيوما

53
00:04:56,280 --> 00:04:58,280
توقفي عن ذلك ، كاجيرو

54
00:04:58,920 --> 00:05:01,320
الى متى ستظلين تبكين ؟

55
00:05:01,320 --> 00:05:04,260
هذا قرارُ السيـد غينوسكي

56
00:05:04,260 --> 00:05:09,070
اذا كان عندك اي اعتراضات فسترين أنها ستكون
لصالحنا على المدى البعيد

57
00:05:09,070 --> 00:05:11,540
أنت بالفعل محق  هيوما

58
00:05:11,540 --> 00:05:13,540
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
وادي الكوجا مانجي

59
00:05:12,300 --> 00:05:13,540
{\fad(200,0)\fs30}{\a3}
كاسيمي جيوبو

60
00:05:13,540 --> 00:05:17,330
يَبْدو أنك تُحاولُ إقْناع نفسك

61
00:05:18,440 --> 00:05:19,770
هذا صحيح

62
00:05:19,770 --> 00:05:22,310
لكن الآن هذا هو المنصف

63
00:05:22,310 --> 00:05:27,560
ربما يكون السيـد غينوسكي عبقريا
هذا مايجعلني غير قادر على الكلام

64
00:05:28,780 --> 00:05:31,060
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}هذا هراء

65
00:05:32,060 --> 00:05:37,070
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}من اجل سلام  لايرغب به احد
هو مع فتاة لايحبها أصلآ

66
00:05:37,070 --> 00:05:39,730
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}يضع حياته هباء في مواعيد لا معنى لها

67
00:05:39,730 --> 00:05:42,820
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} اوبـورو أَو مَنْ يؤثر عليه !

68
00:05:42,820 --> 00:05:45,000
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}إذاكانت عشيرةِ الكوجا مهمة بالنسبة له

69
00:05:45,000 --> 00:05:49,040
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}فأن حفيدة رئيسِة التسوبا الخفية
يجب ان تقتل حالاً

70
00:05:49,040 --> 00:05:50,060
كاجيرو

71
00:06:00,720 --> 00:06:05,350
على كل حال أنا قلق على السيـد غينوسكي

72
00:06:05,350 --> 00:06:09,760
علاوة على ذلك، حَدسَ جيوبـي تبين انه سيء الحظ

73
00:06:09,760 --> 00:06:13,350
ونحن نَخَافُ من الأسوا في وقت يكون
السيد دانـجـو  في خطر

74
00:06:13,900 --> 00:06:16,860
يُمْكِنُ أَنْ أَذْهبَ إلى الإيجا وأَتأكّدُ من الآمر

75
00:06:23,540 --> 00:06:27,580
لاحاجة لذلك ؛ أرسلتُ أوكوي لتقوم به

76
00:06:29,080 --> 00:06:30,780
تصرف ذكي

77
00:06:30,780 --> 00:06:34,850
فهمت.. اذا كانت فتاة فأن الإيجا سيتساهلون معها

78
00:06:34,850 --> 00:06:35,520
نعم

79
00:06:35,540 --> 00:06:41,300
والسيـد غينوسكي لَنْ يَكُونَ غاضبا إذا واجهه أوكوي

80
00:06:41,300 --> 00:06:43,550
بالضبط

81
00:06:43,550 --> 00:06:46,450
لننتظرها

82
00:06:48,730 --> 00:06:50,310
أسمع خطوات

83
00:06:55,040 --> 00:06:58,320
خطوات نينجا مِنْ اتجاه الشمالِ

84
00:06:58,320 --> 00:07:01,820
مِنْ طريقِ البحر ؟ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ
السيد دانـجـو والآخرون؟

85
00:07:01,820 --> 00:07:05,280
لا. . . العدد غير متوافق

86
00:07:05,280 --> 00:07:06,540
خمسة. .

87
00:07:06,541 --> 00:07:09,540
آحدهم فتاة

88
00:07:09,540 --> 00:07:12,160
هناك رغبة للقتل في خطواتِهم

89
00:07:12,160 --> 00:07:13,830
لَيسوا من الكـوجا!

90
00:07:18,090 --> 00:07:20,960
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
الإيجا  التسوبا الخفية
قلعة أوجين

91
00:07:20,960 --> 00:07:23,800
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لم أرى جوسكي

92
00:07:23,800 --> 00:07:27,510
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}  نعم. . . إنّ الحقيقةَ

93
00:07:27,510 --> 00:07:33,070
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} في الليلة الماضية جاءَ إلى غرفتِي في كثير
مِنْ الأوقاتِ قَبلَ الفَجرِ

94
00:07:33,070 --> 00:07:34,520
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}مـاذا ؟

95
00:07:34,520 --> 00:07:36,310
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}وبعد ذلك؟

96
00:07:38,150 --> 00:07:39,520
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}اكاغينو

97
00:07:39,520 --> 00:07:41,680
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هل قمت

98
00:07:41,680 --> 00:07:43,530
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}من المستحيل ان أقوم بذلك

99
00:07:43,530 --> 00:07:48,890
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}كنت فقط متضايقة, وقلت له شيئأ ضايقه جدا

100
00:07:48,890 --> 00:07:51,540
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}ماذا بالضبط قُلتَ؟

101
00:07:51,540 --> 00:07:53,290
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}حَسناً

102
00:07:53,290 --> 00:07:56,700
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}قلت له بأني لاأحب الاشخاص البدينين

103
00:07:57,290 --> 00:08:02,060
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لم اتوقع بأن هذا سيغضبه

104
00:08:02,900 --> 00:08:05,170
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}يللقساوه

105
00:08:08,760 --> 00:08:10,980
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيـد غينوسكي؟

106
00:08:10,980 --> 00:08:16,020
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}لا ,من الجيد له سماع الكلام
بشكل صريح أفضل لأجله

107
00:08:16,020 --> 00:08:21,480
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هل هذا صحيح ؟
أليس هناك طريقة اخرى لقول هذا ؟

108
00:08:21,480 --> 00:08:25,390
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} مُتَأَكِّدُ انه سيكون الدواء الجيد لجوسكي

109
00:08:25,390 --> 00:08:26,740
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} سيدة اكاغينو

110
00:08:27,060 --> 00:08:30,200
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أَعتذرُ عن كُلّ أزعاج بسبّبنَا

111
00:08:30,200 --> 00:08:33,110
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} لا ..لاشيء يذكر ! رجاءً إرفعْ رأسكَ

112
00:08:34,100 --> 00:08:38,910
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حَسناً، سـيده اوبـورو , دعينا نلقي نظرة على حديقةِ السيـدة أوجين

113
00:08:38,910 --> 00:08:41,070
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} نعم

114
00:08:45,810 --> 00:08:47,030
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}اكاغينو

115
00:08:47,030 --> 00:08:47,820
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}نعم؟

116
00:08:47,820 --> 00:08:51,090
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}هَلْ عاد  تيـنزيـن والآخرون ؟

117
00:08:51,090 --> 00:08:54,470
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لا، لَمْ يَعُودوا لحدّ الآن

118
00:08:54,920 --> 00:08:58,730
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لا أدري أين ذْهبوا؟

119
00:09:05,400 --> 00:09:10,700
لقد مضت فترة , لقد كان ذلك سهلأ

120
00:09:11,970 --> 00:09:13,700
كوشيرو

121
00:09:34,830 --> 00:09:36,890
عشيرة الكـوجا

122
00:09:36,890 --> 00:09:39,890
حانت نهايتكم جميعأ

123
00:10:30,030 --> 00:10:32,490
يَبْدو المكان  هادئَ جداً؟

124
00:10:32,490 --> 00:10:34,490
لاداعي للقلق ، هوتاروبي

125
00:10:34,490 --> 00:10:38,400
نحن ببساطة رُسُلَ من الكـوجا غينوسكي

126
00:10:39,730 --> 00:10:41,040
تَفْكيرك ذكي

127
00:10:41,040 --> 00:10:47,750
بناء على الوضع الأن , اغراء بعض من الكوجا
الموجودين بالقائمةِ إلى الإيجا سيكون خطة بديلة

128
00:10:48,400 --> 00:10:50,260
دعونا نَذْهبُ

129
00:11:07,090 --> 00:11:09,570
نحن محظوظون بهذا الضبابِ

130
00:11:09,570 --> 00:11:15,530
مأرايك بقتل بقية العشرة بمأ اننا هنا

131
00:11:15,530 --> 00:11:18,240
هجومنا مفاجئ، لاتتهاونوا بالدفاعَ

132
00:11:18,800 --> 00:11:23,530
كـازاماشـي شـوجـين بمفرده قد سبب لكم الكثير من المشاكل

133
00:11:24,470 --> 00:11:26,120
ماذا حدث ، كوشيرو؟

134
00:11:27,480 --> 00:11:28,870
أَحسُّ بشخص ما!

135
00:11:39,140 --> 00:11:42,180
ماذا حدث، روساي؟

136
00:11:43,230 --> 00:11:46,480
سحقأ! .. تبأ

137
00:11:52,110 --> 00:11:54,100
ماذا حدث؟ ! ماذا يجري؟ !

138
00:11:54,840 --> 00:11:57,030
الحائط يتَكلّمَ

139
00:11:57,030 --> 00:12:00,770
{\fad(500,500)}
الحيطان في وادي الكوجا مانجي لَها اذانُ،

140
00:12:08,790 --> 00:12:11,320
الحائط

141
00:12:11,320 --> 00:12:16,430
أنتباااه ! وجدت الدخلاء!

142
00:12:16,430 --> 00:12:20,820
دَخلَ الدخلاءُ وادي الكوجا مانجي!

143
00:12:35,490 --> 00:12:36,950
سحقأ! .. تبأ

144
00:13:09,180 --> 00:13:12,190
انتظروا. . . لا تفهمونا خطأ

145
00:13:12,190 --> 00:13:18,030
نحن مجرد  رُسُلَ، أرسلَنا الى هنا
بطلبِ من الكـوجا السيـد غينوسكي

146
00:13:22,090 --> 00:13:24,530
لَنْ نَقِعَ  بسهولة في الخدعة

147
00:13:24,530 --> 00:13:29,570
لماذا يأتي مرُسُولُ مِنْ الإيجا الى هنا مِنْ الشمالِ؟

148
00:13:31,580 --> 00:13:36,340
وفوق ذلك  كله أحس بالعداء في كلماتك

149
00:13:40,380 --> 00:13:42,890
إقبضْوا عليهم!

150
00:13:45,280 --> 00:13:46,640
سحقأ! .. كُنّا مهملون

151
00:13:48,380 --> 00:13:50,810
إنتهى ...  أقتلوهم

152
00:15:16,300 --> 00:15:19,310
زوبعة الرياح بالسرعة العالية

153
00:15:19,310 --> 00:15:22,150
تذوقوا طعمها ياأوغاد الكـوجا؟ !

154
00:15:59,610 --> 00:16:02,580
لَنْ أَقع في نفس الخدعةِ مرّتين

155
00:16:36,250 --> 00:16:37,350
سيـد تيـنزيـن

156
00:16:40,730 --> 00:16:41,900
أيها المتوحش

157
00:16:51,230 --> 00:16:53,700
هيه , لاتستلموا

158
00:16:53,700 --> 00:16:57,400
بإسم الكـوجا، لا يَجِبُ أنْ تسْمَحوا بأَنْ يَتْركوا أحياء

159
00:17:10,720 --> 00:17:14,600
الأتهتمون بحياتكم ؟

160
00:17:15,890 --> 00:17:17,010
هراءِ

161
00:17:35,140 --> 00:17:36,340
هجوم

162
00:17:36,340 --> 00:17:38,020
جيوبو. توقّف

163
00:17:38,790 --> 00:17:43,130
رجال عشائر الإيجا. لماذا انتم عدائيون ؟

164
00:17:43,130 --> 00:17:46,420
أنتم الكـوجا من كان عدائيأ

165
00:17:47,250 --> 00:17:51,300
أنتم تعرفون بالتأكيد كيف تقدمون ترحيبأ حارأ

166
00:17:53,060 --> 00:17:56,010
طَلبتُ منهم ببساطة القبض على مثيرين الشبهة

167
00:17:56,010 --> 00:17:57,730
بما أن هناك أتفاقية للسلام

168
00:17:57,730 --> 00:18:02,700
لقد دافعنَا عن أنفسنا

169
00:18:02,700 --> 00:18:09,570
لولا تدخلك لكنا نحن الخمسة جثثَ الآن

170
00:18:21,020 --> 00:18:22,570
لماذا أنتم هنا؟

171
00:18:26,040 --> 00:18:29,590
أفهم أساليب الكـوجا جيدأ الآن

172
00:18:29,590 --> 00:18:35,220
اذا قررتم ان تقاتلونا وتردوا لنا التحية في
الإيجا التسوبا الخفية في المستقبلِ، فأسمعوا

173
00:18:35,220 --> 00:18:40,760
طريقتنا  بالترحيب ستكون بنفس طريقتكم

174
00:18:58,160 --> 00:18:59,460
ساقتلك!

175
00:18:59,460 --> 00:19:00,560
جيوبو!

176
00:19:34,900 --> 00:19:37,120
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيـد غينوسكي

177
00:19:54,250 --> 00:19:55,720
مَنْ أنت؟ !

178
00:19:58,550 --> 00:20:00,320
مثير للشبهة !

179
00:20:00,320 --> 00:20:03,480
مِنْ الإيجا، أليس كذلك؟ !

180
00:20:03,480 --> 00:20:04,430
توقّفْ!

181
00:20:26,580 --> 00:20:28,370
سأتبعك

182
00:20:56,310 --> 00:20:59,330
سحقأ! أخطأت

183
00:21:19,130 --> 00:21:20,330
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سـيده اوبـورو

184
00:21:20,330 --> 00:21:21,180
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}نعم

185
00:21:21,180 --> 00:21:22,670
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أَنا آسفُ على السُؤال

186
00:21:22,670 --> 00:21:25,970
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هل يُمْكِنُ أَنْ تُرسلَي مرسول
إلى وادي الكوجا مانجي؟

187
00:21:28,040 --> 00:21:32,800
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أُريدُ التَأْكيد إذا جوسكي عادَ أَو لا

188
00:21:42,160 --> 00:21:45,190
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}أَتمنّى بأنّه فقط بخير

189
00:21:46,430 --> 00:21:48,230
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}إغفرْ لي وقاحتِي

190
00:21:49,200 --> 00:21:52,630
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}لا على الإطلاق. أنا سَأُرسلُ واحد حالاً!

191
00:21:52,640 --> 00:21:53,810
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}شكراً لك

