1
00:22:07,200 --> 00:27:31,390
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

2
00:01:23,510 --> 00:01:34,230
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

3
00:01:11,510 --> 00:01:28,230
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

4
00:00:08,500 --> 00:00:10,670
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

5
00:00:12,370 --> 00:00:16,690
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

6
00:00:20,610 --> 00:00:24,030
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

7
00:00:39,920 --> 00:00:43,800
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في الظلام
والإخلاص يبكي بحرقة

8
00:00:46,770 --> 00:00:51,040
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين  استعدوا للموت

9
00:00:54,110 --> 00:00:57,310
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20}يـا من أحب

10
00:00:54,110 --> 00:00:57,310
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

11
00:02:31,210 --> 00:02:36,200
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs45\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"قرار شينسو"

12
00:02:36,200 --> 00:02:39,960
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"قلعة سـآنـبو "

13
00:02:48,080 --> 00:02:51,470
الإيجا الآن، تسعة مقابل ستّة ؟

14
00:02:52,550 --> 00:02:53,680
نعم

15
00:02:53,680 --> 00:02:57,430
لذا أربعة من نينجا الكوجا قتلو

16
00:03:00,760 --> 00:03:03,790
{\fad(200,0)\fs30}{\a4}
هـاتـوري كيوهاشيـرو

17
00:03:00,760 --> 00:03:01,790
نعم

18
00:03:01,790 --> 00:03:04,330
المقتولن حتى ألان هم

19
00:03:04,330 --> 00:03:05,900
زعماء كلا الجانبين من العشيرتين

20
00:03:05,900 --> 00:03:09,110
الكوجا دانجـوو والإيجا  أوجين

21
00:03:09,560 --> 00:03:15,450
قَتلوا بعضهم البعض عند
نهر الآيبكاوا خارج القلعةِ

22
00:03:15,450 --> 00:03:19,240
مباشرةً بعد أن تَركوا العرض

23
00:03:19,240 --> 00:03:22,710
وماذا حل بجثثهم ؟ هل تركت

24
00:03:22,710 --> 00:03:24,450
نعم، هذا صحيح

25
00:03:24,450 --> 00:03:27,960
علاوة على قتل أحدهما الآخر
كلاهمـا ....

26
00:03:36,390 --> 00:03:39,470
لذا تَركتُهم كما كَانوا

27
00:03:40,940 --> 00:03:42,660
فهمت

28
00:03:42,660 --> 00:03:44,190
يالها من شجاعة

29
00:03:44,190 --> 00:03:48,010
لدى عشيرة الإيجا التسوبا الخفية
التي تحْملُ مصيرَ تاكشيـويو جيمي

30
00:03:48,010 --> 00:03:49,690
ويبدو انها ستتخذ القرار

31
00:03:49,690 --> 00:03:54,340
لقد مضى يومان فقط
منذ الغاء اتفاقية السلام

32
00:03:54,340 --> 00:03:58,350
وحددت النتيجة باسرع مما كنا نتوقع

33
00:03:58,350 --> 00:04:00,370
سيد ماتيمون

34
00:04:00,370 --> 00:04:04,050
مازلنا لانعلم مالذي ستكشفه لنا الأحداث ؟

35
00:04:04,050 --> 00:04:08,380
هذه لَيستْ حرب بين اناسِ عاديينِ

36
00:04:10,380 --> 00:04:16,160
أولئك الناسِ حقاً كَانوا نينجا شياطينَ

37
00:04:30,280 --> 00:04:31,700
لاتقلق

38
00:04:34,240 --> 00:04:35,750
ستؤلمـك

39
00:04:35,750 --> 00:04:37,580
لمدّة ثانية

40
00:04:51,730 --> 00:04:54,200
سَأَقْتلُك

41
00:04:54,200 --> 00:04:55,630
ياغبي الكوجا

42
00:04:56,470 --> 00:04:59,560
لااوافق رجلا من نفايات الايجا بالرائي أبداً

43
00:05:36,550 --> 00:05:39,750
تذكرهم فقط يجعلني أعجز عن التفكّيرُ

44
00:05:39,750 --> 00:05:44,560
قتال السيفِ العاديِ سَيَكُونُ كلعبَ الأطفال بينهم

45
00:05:44,990 --> 00:05:52,020
أخبرْني، من هم أول من تقاتلوا ضد بعضهم البعضِ؟
لكي ينالوا مديح رؤساهم المحترمين

46
00:05:52,020 --> 00:05:56,630
لقد كأن رجلا قوي البنية ولم يظهر عليه أنه نينجا

47
00:05:56,630 --> 00:05:59,530
كرجل عجوز احدب

48
00:05:59,530 --> 00:06:01,000
هكذا اذن

49
00:06:01,000 --> 00:06:04,740
على أية حال، هذان الرجلان لايعلمان
أن اتفاقية السلام قد الغيت

50
00:06:04,740 --> 00:06:08,040
أَو أن دانجـو وأوجين لم يعودوا أحياء

51
00:06:09,960 --> 00:06:12,710
وكانو يسمونها لعبة

52
00:06:12,710 --> 00:06:15,260
الأفضل إن لاتقلل من قدراتي بسبب وزني

53
00:06:22,360 --> 00:06:26,480
ستتعلم بان الألعاب يمكن ان تقتل يا جوسكي

54
00:06:26,480 --> 00:06:31,320
مجرد التفكير في السلام  بين
الإيجا و الكوجا يصيبني بالمرض

55
00:06:35,230 --> 00:06:41,450
ماهذا .. هل هو نوع من أكياس الهواء ؟
أيها الوغد بلا عظام

56
00:06:41,450 --> 00:06:46,680
ايها الرجل العجوز الوضيع
أنت هو الوغد بلا عظام

57
00:06:56,690 --> 00:06:58,120
{\fad(1000,500)}استعد

58
00:07:05,390 --> 00:07:08,890
أنت أقوى مما تبدو أيها  العجوز

59
00:07:08,890 --> 00:07:13,690
بل أنت من يسبب لي المتاعب

60
00:07:13,690 --> 00:07:14,570
ُ

61
00:07:25,230 --> 00:07:28,360
رجل عجوز يَسْتَطيع  أنْ يَشْدُّ أطرافُه بحرية؟

62
00:07:28,360 --> 00:07:30,250
مـاذا كانت النتيجه ؟

63
00:07:30,250 --> 00:07:33,060
تُوقّفوا عند حفيد دانجـو
الذي كَانَ لسبب ما

64
00:07:33,060 --> 00:07:38,300
مَع التسوبا الخفية في الجبالِ
في حدودِ الكوجا والإيجا

65
00:07:38,300 --> 00:07:44,740
على كل حال كانو يسمونها لعبة،
لو لم يوقفهم أحد، واحد كَانَ سَيَمُوتُ

66
00:07:44,740 --> 00:07:46,760
هذه المعركةِ دامت على التعاقبِ

67
00:07:48,410 --> 00:07:53,750
بين هاتين العشيرتين، الذي عِنْدَهُما من الأحقاد
مايمتد لأمد طويل مع بعضهم البعض

68
00:07:53,750 --> 00:08:00,440
لقد أَصْبَحتْ فرصةً فريدةً
لتبرير للحربِ وقتل بعضهم

69
00:08:26,100 --> 00:08:28,220
هوتاروبي
منجل كوشيرو

70
00:08:33,790 --> 00:08:34,440
ماذا؟

71
00:08:35,400 --> 00:08:37,150
جيموشي

72
00:08:37,150 --> 00:08:38,520
جيوبـي

73
00:08:39,470 --> 00:08:40,460
سحقا,لماذا لانستطيع اللحاق به ؟

74
00:08:46,870 --> 00:08:51,740
اللفيفة التي تحملها بفمك الأفضل ان تتركها هنا

75
00:08:51,740 --> 00:08:54,080
وألا

76
00:08:55,750 --> 00:09:00,410
لن تستطيع استخدام السيف المخبأ في حنجرتك

77
00:09:00,410 --> 00:09:01,940
هل فهمت ؟

78
00:09:03,150 --> 00:09:04,970
جيموشي

79
00:09:08,300 --> 00:09:09,470
تيـنزيـن

80
00:09:12,660 --> 00:09:17,320
انها نفس اللفيفة لاحاجة للإبقاء على اثنتين

81
00:09:24,300 --> 00:09:27,880
لفيفة الكوجا هَلْ إحترقَت؟

82
00:09:27,880 --> 00:09:28,640
نعم

83
00:09:28,640 --> 00:09:31,950
لذا حَامْلي اللفيفة قد قُتِلَوا أيضا

84
00:09:31,950 --> 00:09:36,480
يَعْني أن الكوجا ما زالَ لايعرفْ عن بَدأ َالحربَ ؟

85
00:09:36,480 --> 00:09:38,160
ذلك صحيحُ

86
00:09:38,920 --> 00:09:44,630
هذا يُوضّحُ لِماذا الكوجا
أخفقَ في أَخْذ المبادرةِ

87
00:09:44,630 --> 00:09:47,380
لانهم لا يَعْرفونَ الاتفاقيه
ضِدّ الحرب أُلغيت

88
00:09:47,380 --> 00:09:49,260
لكن تلك الوسائلِ

89
00:09:49,260 --> 00:09:53,330
أنت لا تَبْدو سعيد،
سيد ماتيمون

90
00:09:53,330 --> 00:09:57,330
بسرعة التَفْكير والاستراتيجات
هوالجوهرَ ذاتهَ مِنْ الحربِ

91
00:09:59,640 --> 00:10:02,810
علاوة على ذلك، هم لَيسوا محاربين

92
00:10:02,810 --> 00:10:06,640
هم جواسيسَ ومستكشفين

93
00:10:16,540 --> 00:10:18,090
تبا

94
00:10:18,090 --> 00:10:19,290
أين أنت ؟

95
00:10:27,230 --> 00:10:30,390
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}مت يا اودونو جوسكي المزعج

96
00:10:33,060 --> 00:10:34,370
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}ماذا يجري؟

97
00:10:35,240 --> 00:10:37,680
خطرة,,خطرة

98
00:10:37,680 --> 00:10:39,900
ضربة مؤلمه  يا اكاغينو

99
00:10:39,900 --> 00:10:42,360
ماذا لو مت بسبب ذلك ؟

100
00:10:44,380 --> 00:10:47,390
ماء
تكلم ,أمايو

101
00:10:47,390 --> 00:10:50,390
لماذا حاولت قتل السيـد غينوسكي

102
00:10:50,390 --> 00:10:53,660
في وقت السلام بين  الكوجا و الإيجا ؟

103
00:10:53,660 --> 00:11:00,170
اتفاقية السلام مع عائلة  هـاتـوري

104
00:11:00,170 --> 00:11:03,160
قد ألغيت

105
00:11:03,160 --> 00:11:05,570
ماذا ؟ اتفاقية هـاتـوري للسلام ,وماذا أيضا

106
00:11:05,570 --> 00:11:07,300
و؟

107
00:11:07,300 --> 00:11:13,400
باختصار، الإيجا والكوجا

108
00:11:13,400 --> 00:11:14,640
الإيجا والكوجا؟

109
00:11:17,020 --> 00:11:19,020
ماذا بشأن الكوجا و الإيجا ؟

110
00:11:19,020 --> 00:11:21,180
حرب النينجا بينهم ابتدأت

111
00:11:22,460 --> 00:11:24,310
لقد فهمت الان

112
00:11:25,980 --> 00:11:27,820
ماذا حدث، روساي؟

113
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
ماذا حدث؟ ! ماذا يجري؟ !

114
00:11:35,900 --> 00:11:37,790
الحائط يتَكلّمَ

115
00:11:40,580 --> 00:11:42,480
الحائط

116
00:11:42,480 --> 00:11:44,570
أنتباااه

117
00:11:45,310 --> 00:11:47,670
وجدت الدخلاء

118
00:11:51,320 --> 00:11:53,080
إنتهى ...  أقتلوهم

119
00:12:18,330 --> 00:12:22,660
رجال عشائر الإيجا. لماذا انتم عدائيون ؟

120
00:12:22,660 --> 00:12:25,940
أنتم الكـوجا من كان عدائيأ

121
00:12:26,890 --> 00:12:30,800
أنتم تعرفون بالتأكيد كيف تقدمون ترحيبأ حارأ

122
00:12:32,530 --> 00:12:35,510
طَلبتُ منهم ببساطة القبض على مثيرين الشبهة

123
00:12:41,390 --> 00:12:44,850
أفهم أساليب الكـوجا جيدأ الآن

124
00:12:44,850 --> 00:12:50,530
اذا قررتم ان تزورونا وتردوا لنا التحية في
الإيجا التسوبا الخفية في المستقبلِ، فأسمعوا

125
00:12:50,530 --> 00:12:55,780
طريقتنا  بالترحيب ستكون بنفس طريقتكم

126
00:12:57,080 --> 00:13:01,190
هذا كل مااستطعت ان اشاهدة

127
00:13:01,190 --> 00:13:05,580
رتّبتُ رجالِي لإرْسال أيّ تطورات جديدة

128
00:13:07,230 --> 00:13:11,270
الحربَ على الأغلب ستُصبحُ
شرسه لدرجة أكبر حتى ونحن نَتكلّمُ الآن

129
00:13:11,270 --> 00:13:13,260
بما انك ذكرت الشراسه

130
00:13:13,260 --> 00:13:20,440
الحربَ بين النِساءَ في الآيدو أصبحُت
أكثر شراسةً

131
00:13:27,780 --> 00:13:31,820
الإبن الأكبر سناً السيد تاكشيـويو
للشوجين السيد هيديتادا من الجيل الثاني

132
00:13:31,820 --> 00:13:34,820
ترعاه المربية والمرضعة، السيدة أفوكو

133
00:13:36,950 --> 00:13:39,430
والأَخّ الأصغر،السيد كونيشيو

134
00:13:39,430 --> 00:13:42,660
أبن السّيدة آيو زوجة السيد هيديتادا

135
00:13:45,370 --> 00:13:50,070
علاوة على ذلك، خلفية المرأتين العدائيه

136
00:13:50,070 --> 00:13:58,330
لاشي يمكن أن يخفف العداء بينهم
المرشدون وكبار الموظفين انقسمو الى قسمين

137
00:13:58,330 --> 00:14:02,810
مناصرين لهم والصراع بالفعل اصبح عميقأجدا

138
00:14:02,810 --> 00:14:07,440
الشتاء الماضي، شخص ما حاول قتل السيدة أفوكو

139
00:14:07,440 --> 00:14:10,860
وايضا السيد كونيشيو هوجمَ
في الليل بعد فترة طويلة

140
00:14:10,860 --> 00:14:15,610
ومؤخراً،السيد تاكشيـويو تعرض لحالة تسُمّمَ

141
00:14:15,610 --> 00:14:23,670
لقد كاد أن يموت ، لولا تصرف
السيدة أفوكو الغير أناني

142
00:14:23,670 --> 00:14:26,660
لقد امتصت السم وانقذت حياته

143
00:14:26,660 --> 00:14:31,130
مثل هذه الاحداث لايمكن ان نتنهي ؟
ماذا سَيَحْصلُ لآيدو؟

144
00:14:32,210 --> 00:14:34,000
لاتقلق

145
00:14:34,000 --> 00:14:37,050
لهذا السبب نشرت خبر وفاتي

146
00:14:37,050 --> 00:14:38,150
آمرك

147
00:14:38,150 --> 00:14:40,290
لقد قمت بالترتيبات في الآيدو، أيضاً

148
00:14:40,291 --> 00:14:42,290
ماذا تَعْني بالترتيبات ؟

149
00:14:42,290 --> 00:14:44,510
لقد أرسلتُ تينكاي

150
00:14:44,510 --> 00:14:50,200
كرجال يُحرّمونَ الدُخُول للقصر الداخلي

151
00:14:50,200 --> 00:14:53,070
وسأطلب من الكاهن التحقق من الأمر
ويكبح جماح المرأتين

152
00:14:53,070 --> 00:14:56,610
لذا، دعنا نَنتظرُ حتى تهدى حربَ النينجا

153
00:15:16,020 --> 00:15:18,510
ماذا هناك ، كيوهاشيـرو؟

154
00:15:18,510 --> 00:15:21,550
لا تُخبرْني أن الحربَ إنتهت؟

155
00:15:21,550 --> 00:15:23,330
لا  .. ليس كذلك

156
00:15:23,330 --> 00:15:27,550
غيّرتْ الحربُ موقعُها
إلى الإيجا التسوبا الخفية

157
00:15:28,370 --> 00:15:34,520
من المستحيل تحديد نتيجة الأمر بشكل كامل
هذا التقريرفيه بعض التوقعات

158
00:15:42,720 --> 00:15:46,700
توقفْي

159
00:15:52,000 --> 00:15:53,330
أصبته

160
00:16:08,640 --> 00:16:09,830
من هناك

161
00:16:16,570 --> 00:16:18,690
لابد أَنْ يَكُونَ أحد العشَرة

162
00:16:18,690 --> 00:16:22,240
اذا قتلته سأعوض قليلأ وإحتفظْ ببَعْض الوجهِ لي

163
00:16:37,790 --> 00:16:40,160
{\fad(500,500)} اخبريني بصدق

164
00:16:44,470 --> 00:16:47,140
{\fad(500,500)}علقت يَدّاي

165
00:16:47,140 --> 00:16:50,680
{\fad(500,500)}سحقاٌ

166
00:17:04,780 --> 00:17:06,530
{\fad(500,500)}تباٌ لك

167
00:17:24,780 --> 00:17:27,650
{\fad(500,500)}سأخذك الى الجحيم

168
00:17:34,830 --> 00:17:37,520
أي فتاة من الكوجا أُسِرتْم؟

169
00:17:38,500 --> 00:17:40,690
ما؟

170
00:17:43,820 --> 00:17:45,320
تبا

171
00:17:56,520 --> 00:18:00,050
َ  {\fad(500,500)}لقد اثرت اعجابي يافتاة الكوجا

172
00:18:00,050 --> 00:18:03,210
{\fad(500,500)}لكن هذه النهايةُ

173
00:18:06,960 --> 00:18:08,590
{\fad(500,500)}علقت

174
00:18:10,010 --> 00:18:14,640
{\fad(500,500)}أَحتاجُ لإيجاد جلدِ أكثرِ

175
00:18:14,640 --> 00:18:16,020
{\fad(500,500)}ماذا؟

176
00:18:25,900 --> 00:18:28,490
{\fad(500,500)}الاسلوب الذي تستخدمينه غريب ، أليس كذلك؟

177
00:18:28,490 --> 00:18:31,410
{\fad(500,500)}لا تُستهزئي بي يافتاة

178
00:18:36,540 --> 00:18:40,160
ياللوحشية والقسوة

179
00:18:40,160 --> 00:18:41,500
كيوهاشيـرو

180
00:18:41,500 --> 00:18:42,760
نعم

181
00:19:50,540 --> 00:19:54,070
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}كوشيرو رجاءً لا تَقْتلْ
سيـد غينوسكي

182
00:20:25,940 --> 00:20:32,140
في الوقت الحاضر، مِنْ العشَرة لكُلّ جانب،
مجموعة الإيجا لَها سبعة باقون على قيد الحياةِ

183
00:20:32,140 --> 00:20:33,840
والكوجا عِنْدَهُ خمسة

184
00:20:33,840 --> 00:20:36,980
فيما يتعلق بالاتفاقيه والقائمة

185
00:20:36,980 --> 00:20:40,350
الكوجا يَعْرفُ الآن

186
00:20:42,120 --> 00:20:45,250
إذن، أنا سَآخذُ إجازتَي

187
00:20:45,250 --> 00:20:47,290
أين تَذْهبُ؟

188
00:20:47,290 --> 00:20:52,800
من قبل عَيّنتُ رجالي لمتابعة بقية الحرب

189
00:20:52,800 --> 00:20:55,800
والأن تريد مشاهدة ماتبقى منها بنفسك ؟

190
00:20:55,800 --> 00:20:56,820
نعم

191
00:21:00,830 --> 00:21:02,230
حَسناً جداً

192
00:21:11,040 --> 00:21:12,820
وداعأ

193
00:21:23,930 --> 00:21:26,020
الإيجا التسوبا الخفية

194
00:21:27,420 --> 00:21:29,450
وادي الكوجا مانجي

195
00:21:31,000 --> 00:21:33,920
عشرون من النخبةِ

196
00:21:39,050 --> 00:21:45,100
كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونوا مفيدينَ
للهجومِ القادم على آوساكا

197
00:22:05,070 --> 00:23:31,390
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

198
00:00:02,040 --> 00:02:30,670
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

