1
00:22:07,500 --> 00:27:31,690
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

2
00:22:05,370 --> 00:23:31,690
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

3
00:00:02,340 --> 00:02:30,970
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

4
00:01:23,810 --> 00:01:34,530
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

5
00:01:11,810 --> 00:01:28,530
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

6
00:00:08,800 --> 00:00:10,970
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

7
00:00:12,670 --> 00:00:16,990
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

8
00:00:20,910 --> 00:00:24,330
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

9
00:00:40,220 --> 00:00:44,100
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في الظلام
والإخلاص يبكي بحرقة

10
00:00:47,070 --> 00:00:51,340
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين  استعدوا للموت

11
00:00:54,410 --> 00:00:57,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20}يـا من أحب

12
00:00:54,410 --> 00:00:57,610
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

13
00:02:31,510 --> 00:02:36,500
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
الذكريات و المصباح السحري

14
00:02:36,500 --> 00:02:41,340
{\fnPT Bold Broken\fs25\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}"سيكايدو "

15
00:03:10,370 --> 00:03:11,910
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} تلك الفتاة

16
00:03:11,910 --> 00:03:14,880
انها  مجروحةُ
يُمْكِنُ أَنْ أُقضي عليها لوحدي

17
00:03:14,880 --> 00:03:16,490
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} لكن..

18
00:03:16,490 --> 00:03:19,920
لديك شيء تقدميه إلى السيـد غينوسكي
أليس كذلك ؟

19
00:03:48,560 --> 00:03:53,120
يآشـيمـارو؟

20
00:03:55,060 --> 00:03:57,460
أنت مخزية، هوتاروبي

21
00:03:57,460 --> 00:04:00,170
كاساراغي.. سايمون

22
00:04:40,400 --> 00:04:42,800
{\fad(500,500)}الجو باردُ..

23
00:04:42,800 --> 00:04:46,680
هذة الأمطار في الربيعِ
تدخل البرد الى العظامِ

24
00:04:46,680 --> 00:04:52,180
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} هل تعتقد ان السيد نينكي
وهوتاروبي قد حدّدَو مكان الكوجا الأن ؟

25
00:04:53,520 --> 00:04:56,890
{\fad(500,500)}أَتمنّى فقط بأنّ لايكونا
حَفرَوا قبورُهم الخاصةُ..

26
00:04:59,090 --> 00:05:04,420
{\fad(500,500)}لو أننا ذَبحنَا غينوسكي
عندما كَانَ لدينا الفرصةُ..

27
00:05:08,610 --> 00:05:15,370
{\fad(500,500)}أنها لاتملك شيئا مما يجعلها زعيمتنا..

28
00:05:15,370 --> 00:05:17,600
{\fad(500,500)}على كل حال
السيـدة اوبـورو

29
00:05:22,340 --> 00:05:25,010
{\fad(500,500)}لاتهتم ..

30
00:05:25,010 --> 00:05:27,130
{\fad(500,500)} الجو بارد

31
00:06:09,930 --> 00:06:11,250
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سـيدة اوبـورو؟

32
00:06:13,100 --> 00:06:19,740
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أُريدُ الإعتِذار
إليك، السيـد غينوسكي..

33
00:06:19,740 --> 00:06:24,020
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}قبل فترة طويلة رَأيتُك
في إجتماع الزواجِ

34
00:06:24,020 --> 00:06:28,270
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}قرّرتُ في قلبِي

35
00:06:30,250 --> 00:06:34,530
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}بأنَّك إذا كنت تَقْبلُني وأن اكون مناسبة لك

36
00:06:39,620 --> 00:06:43,460
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سأتزوجك .. ولايهم من أي نوع من الرجال تَكُونُ أنت

37
00:06:47,730 --> 00:06:49,460
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عيونكَ..

38
00:06:51,270 --> 00:06:54,490
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}عندما قابلتُ هذه العيونِ..

39
00:06:55,170 --> 00:06:58,140
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} شَعرتُ بأنّني وجدتك أخيراً

40
00:07:03,210 --> 00:07:05,050
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}سيـد غينوسكي

41
00:07:07,150 --> 00:07:12,520
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} أَعْرفُ بأنّ عزفي ليس جيدا
مازلت مبتدئ

42
00:07:12,520 --> 00:07:16,480
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أحسسْ بنفس الشعور..

43
00:07:25,830 --> 00:07:27,840
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} سـيدة اوبـورو

44
00:07:34,380 --> 00:07:38,750
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى الشتاءَ القاسيَ .. يَنتهي في الأخير

45
00:07:38,750 --> 00:07:43,520
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} كنت انتظر هذا الموسم من فترة طويلة جدا

46
00:08:40,280 --> 00:08:42,290
لقد خدعتني

47
00:09:06,740 --> 00:09:10,190
لا تَدْعُني بذلك وانت ترتدي ملابسِه
تُمرضُني

48
00:10:08,370 --> 00:10:09,890
{\fad(500,500)}
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيد سايمون

49
00:10:27,380 --> 00:10:29,390
{\fad(500,500)}
ماذا حَدثَ مَع هوتاروبي؟

50
00:10:31,050 --> 00:10:32,990
{\fad(500,500)}سايمون؟

51
00:10:32,990 --> 00:10:36,760
{\fad(500,500)}نعم.. لقد وقعت في خُدِعتُها بالفراشاتِ

52
00:10:36,760 --> 00:10:39,530
{\fad(500,500)}في أي أتجاه ذهبت الفراشات ؟

53
00:10:39,530 --> 00:10:41,030
{\fad(500,500)}الشرق

54
00:10:41,030 --> 00:10:46,760
{\fad(500,500)}
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}من المحتمل أن هوتاروبي أتجهت الى الغرب

55
00:10:47,370 --> 00:10:50,960
{\fad(500,500)}
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ومن المحتمل أنها اتجهت الى مقاطعة سوزوكا

56
00:11:02,970 --> 00:11:04,970
{\fad(500,500)}
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيد سايمون؟

57
00:12:47,120 --> 00:12:49,220
في ذلك الوقت

58
00:12:49,620 --> 00:12:54,000
حتى لو الأميرةِ لم توقف بيننا

59
00:12:54,000 --> 00:12:57,590
لكنت ايضا هزمت من تلك العيونِ

60
00:12:59,300 --> 00:13:03,510
هَلْ هو أنسان؟أَم شيطان؟

61
00:13:18,650 --> 00:13:20,520
مَنْ.. مَنْ..

62
00:13:24,940 --> 00:13:29,490
هناك شيء خلفي..

63
00:13:29,490 --> 00:13:32,970
{\fade(255,0,255,0,2000,2500,5000)}ماهو ياترى ؟

64
00:13:32,970 --> 00:13:34,560
ماهو ياترى ؟

65
00:13:49,650 --> 00:13:52,140
{\fade(255,0,255,0,2000,2500,5000)}ماهو ياترى ؟

66
00:13:58,350 --> 00:14:01,600
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}كْـو.. سيد كوشيرو

67
00:14:13,980 --> 00:14:16,450
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو

68
00:14:20,920 --> 00:14:22,630
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو

69
00:14:28,120 --> 00:14:29,980
مثير للشفقة..

70
00:14:31,830 --> 00:14:36,010
مثير للشفقة حقاً..

71
00:15:31,590 --> 00:15:33,820
{\fade(255,0,255,0,2000,2500,5000)}هوتاروبي

72
00:15:33,820 --> 00:15:38,790
الإمرأة العجوز إختارَني أَنْ أَذْهبَ مَعها
في الرحلة إلى سـآنـبو

73
00:15:40,540 --> 00:15:45,630
نعم، الإمرأة العجوز ما زالَتْ تملك
الاحساس الجيد رغم شيخوختها

74
00:15:45,630 --> 00:15:49,000
لكن لا تخبرُي أحد أني قُلتُ ذلك

75
00:15:49,000 --> 00:15:50,550
حسنا

76
00:15:51,470 --> 00:15:54,040
سأعود ومعي هدية لك

77
00:15:54,040 --> 00:16:00,520
ماذا تريدين ؟
رُبَّمَا مشط بخرزات زجاجية؟او ابرة تثبيت للكيمونو فاخرة؟

78
00:16:00,520 --> 00:16:04,060
لا تَكُنْ سخيفا، هذه الاشياء لاتناسب النينجا

79
00:16:04,060 --> 00:16:08,520
لاتكوني متواضعه , أذا كنت مهتمة بتحسين
مهارتك في النينجا

80
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
فلن تكوني محبوبة من الجميع
أحياناً عليك ان تكوني مثل السيـدة اوبـورو

81
00:16:15,300 --> 00:16:16,680
هوتاروبي

82
00:16:18,070 --> 00:16:19,620
انا

83
00:16:26,250 --> 00:16:33,970
اعتقد أنه في بعض الاوقات مثل الأن
اتفاقية السلام ليست شيئا سيئا

84
00:16:33,970 --> 00:16:36,620
عزيزي يآشـيمـارو

85
00:16:36,620 --> 00:16:40,950
أنا لا أُريدُ رُؤية يديكَ ملوّثة بالدمِّاء

86
00:16:45,060 --> 00:16:47,120
سَيَدْفعُ الثمن

87
00:17:30,480 --> 00:17:31,930
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}يَجِبُ أَنْ نَعُودَ

88
00:17:34,380 --> 00:17:37,370
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}علينا أَنْ لا نَعُودَ سويا

89
00:17:49,210 --> 00:17:51,350
هَلْ هناك شيء ؟

90
00:17:54,830 --> 00:17:56,210
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لاشيء

91
00:17:58,500 --> 00:18:02,040
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو
مارأيك؟

92
00:18:03,100 --> 00:18:05,300
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}بخصوص السيـدة اوبـورو

93
00:18:07,410 --> 00:18:14,050
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}الكوجا غينوسكي على خلاف
مَع الإيجا.. لا، مَع السيـدة اوبـورو

94
00:18:14,050 --> 00:18:16,450
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لكن السيـدة اوبـورو تحبه ايضا

95
00:18:21,190 --> 00:18:27,940
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} يَجِبُ على السيـدة اوبـورو
أن تلقي مشاعرها اتجاه غينوسكي جانبا

96
00:18:28,860 --> 00:18:31,560
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}هذه هي رغبة الإيجا

97
00:18:33,770 --> 00:18:38,430
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}وكشعوري الخاص كإمرأة

98
00:18:40,840 --> 00:18:45,310
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} أني أشفق على السيـدة اوبـورو
إذا أستمرت هكذا

99
00:18:45,310 --> 00:18:49,480
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}ماذا نفعل لجَعْلها تَنْسي الكوجا غينوسكي؟

100
00:18:49,480 --> 00:18:52,000
اذا أستطعنا فعل ذلك

101
00:18:53,310 --> 00:18:58,830
إعتقدتُ بأنّني رَأيتُ كُلّ
تعابير الأميرةَ في كل انواع مزاجها

102
00:18:58,830 --> 00:19:03,360
وجهها المبتسم،
ووجه بُكائها.. كلّهم..

103
00:19:08,580 --> 00:19:13,900
لكن، حينما تكون مَع
غينوسكي، وجهها

104
00:19:21,980 --> 00:19:24,140
ذلك الوجهِ..

105
00:19:29,090 --> 00:19:30,580
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيد كوشيرو

106
00:19:32,460 --> 00:19:35,200
شكراً إلى هذا، سَوْفَ لَنْ أَراه

107
00:19:37,370 --> 00:19:41,930
لن أرى الأميرةِ والامطارِ تبللها

108
00:20:12,120 --> 00:20:13,920
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}
اهذه انتي ..اكاغينو؟

109
00:20:14,670 --> 00:20:16,690
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سيـدة اوبـورو

110
00:20:19,870 --> 00:20:23,700
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} ماذا حَدثَ؟
لماذا كنتي بالخارج ؟ً

111
00:20:23,700 --> 00:20:25,080
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} اكاغينو؟

112
00:20:25,080 --> 00:20:26,550
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لاشيء

113
00:20:26,550 --> 00:20:31,620
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}ألاكثر أهميَّةً الأن يا سيـدة اوبـورو
أن ترتاحي

114
00:20:31,620 --> 00:20:33,830
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} رجاءً لا تَذْهبْي إلى أيّ مكان بعيد ..

115
00:20:35,460 --> 00:20:42,590
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}  لا أُريدُ ان افَقْد
أي شخص آخر رجاءً

116
00:20:54,710 --> 00:20:56,440
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} سيـد غينوسكي

117
00:21:04,050 --> 00:21:05,780
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}سـيدة اوبـورو..

118
00:21:41,110 --> 00:21:44,980
لَحقتُ بك أخيراً

119
00:21:44,980 --> 00:21:46,490
السيد نينكي

120
00:21:48,100 --> 00:21:50,070
لدي أخبار رائعة، هوتاروبي

121
00:21:51,770 --> 00:21:55,450
ذَبحتُ غينوسكي والبقية

