1
00:00:05,900 --> 00:00:08,180
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"وادي الكوجا مانجي "

3
00:00:55,230 --> 00:00:59,320
{\t(0,1000,1,\fscy200\fscx150)}جوسكي

4
00:02:31,210 --> 00:02:36,200
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs30\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"صورعابرة من أيامِ مَرّهَ "

5
00:02:43,500 --> 00:02:46,730
إسكتْ ولاتصدر اي صوت
 سَتُخيفُ السمك

6
00:02:51,150 --> 00:02:54,510
أَرى نجوما ًتشير الى سوء الحظ
في الماءِ لك يا شـوجـين

7
00:02:56,150 --> 00:03:00,550
لو كنت مكانك فلن اذهب
لصيد السمك اليوم

8
00:03:02,290 --> 00:03:04,980
 جيموشي لاشك بأنه يكذب

9
00:03:12,200 --> 00:03:14,510
أحسنت صنعا
سيد شـوجـين

10
00:03:15,870 --> 00:03:20,660
سأثبت ذلك، لجيموشي؟
بأن علم النجوم أخطأَ أخيراً

11
00:03:25,420 --> 00:03:26,170
جوسكي؟

12
00:03:34,790 --> 00:03:36,010
توقف

13
00:03:36,010 --> 00:03:39,390
لن تفلت مني ياجوسكي

14
00:03:39,390 --> 00:03:42,020
جيوبو أوكوي

15
00:03:42,020 --> 00:03:44,730
لا.. أَنا آسفُ سيدة أوكوي

16
00:03:44,730 --> 00:03:48,240
لكن يَدَّي لديها بعض الكلمات لتدافع عن نفسها

17
00:03:48,240 --> 00:03:49,470
يَدّكَ؟

18
00:03:49,470 --> 00:03:54,240
تقُولُ بأنّكَ جميلة جدا وجمالك يغريني كثيرا

19
00:03:54,240 --> 00:04:00,250
"تعال تعال هنا هنا"

20
00:04:00,650 --> 00:04:05,150
مارأيك أن نجرب حساءِ جوسكي
بدلاً مِنْ حساءِ أوكوي؟

21
00:04:05,150 --> 00:04:07,990
أتوقع بأنها مليئه بالزيت لكثرة شحومه

22
00:04:07,990 --> 00:04:10,630
لكن بالتأكيد سنستفيد منها على الاقل

23
00:04:11,160 --> 00:04:13,860
سيدة أوكوي
رجاءً لا تفعَلُي ذلك

24
00:04:13,860 --> 00:04:16,640
سيزداد حجم ردفِكَ كثيرا

25
00:04:35,920 --> 00:04:40,390
انت أبداً لا تَتعلّمُ، أليس كذلك؟

26
00:04:40,390 --> 00:04:45,790
السيدة أوكوي لا تعْرفُ المزح
أنها مجرد نكتة

27
00:04:45,790 --> 00:04:50,690
اعتبر نفسك محظوظا
لانها لم تصنع منك حساء

28
00:04:52,070 --> 00:04:58,640
أردتُ من السيد سايمون أن يَكُونَ
البديل، لَكنِّي نَسيتُ ان اطلب منه

29
00:04:58,640 --> 00:05:04,610
بديلكَ؟ أنا لا أعتقد حتى سايمون
 يُمْكِنُ أَنْ يَنْسخَ جسمك

30
00:05:04,610 --> 00:05:06,690
ذلك صحيح

31
00:05:06,690 --> 00:05:10,520
بالمناسبة الا تُريدُ مُرَافَقَة السيـد غينوسكي؟

32
00:05:10,520 --> 00:05:15,700
حسنا لكن ليس هذة المرة ، الآهم ان يَذْهبُ هو

33
00:05:15,700 --> 00:05:21,700
لم اتوقع ان يفكر السيـد غينوسكي
 بترتيب زواجة مَع وريثِة أوجين

34
00:05:21,700 --> 00:05:25,870
اتقصد أميرةِ الإيجا

35
00:05:25,870 --> 00:05:30,330
قاسية وغير جذابة من وجهة نظري

36
00:05:39,710 --> 00:05:43,600
لايوجد احد هنا هوتاروبي

37
00:05:43,600 --> 00:05:49,150
جميع الرجال في الخارج يَستمرّونَ
بمُرَاقَبَة الطريقِ لكوجا

38
00:05:49,490 --> 00:05:53,260
يَجِبُ أَنْ لا تَذْهبَ ياعزيزي يآشـيمـارو؟

39
00:05:53,260 --> 00:05:58,500
 لرُؤية وجه الكوجاالقبيح؟
أعتقد أني سأذهب

40
00:05:58,500 --> 00:06:01,120
أنْ أكُونَ هنا مَعك أفضل بكثيرُ

41
00:06:01,600 --> 00:06:04,770
عزيزي يآشـيمـارو

42
00:06:26,160 --> 00:06:30,230
لا يهم ..اليوم لَيسَ يومَي

43
00:06:31,670 --> 00:06:33,600
عزيزي يآشـيمـارو

44
00:06:41,910 --> 00:06:44,680
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}لا أود التخبط من العجلة

45
00:06:44,680 --> 00:06:47,110
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} وأَنْ لا أَقُولَ شيءغير ضروري
أو أن أفعل مايضر

45
00:06:48,200 --> 00:06:52,110
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} آرجوك سامحيني ... الأخت الكبيرة

46
00:07:09,970 --> 00:07:11,900
سيدتي

47
00:07:11,900 --> 00:07:17,230
أُوافقُ على تقديم السـيدة اوبـورو
إلى عائلةِ هـاتـوري، لكن

48
00:07:17,230 --> 00:07:20,400
تيـنزيـن ماهذا شيءِ المجعد؟

49
00:07:20,400 --> 00:07:23,350
 إذا تم تقديم نينجا الكوجا
أيضاً من ضمن الحضور الحضورِ

50
00:07:23,350 --> 00:07:28,130
لاحاجة للقلق .. نحن الأن في فترة أتفاقية السلام

51
00:07:28,130 --> 00:07:30,050
 لكن

52
00:07:33,030 --> 00:07:35,790
إنّ المحفّةَ جاهزةُ

53
00:07:35,790 --> 00:07:37,300
الأخت الكبيرة

54
00:07:46,040 --> 00:07:47,810
أنا لا أَفْهمُ

55
00:07:47,810 --> 00:07:54,380
لماذا اخترت طفلة صغيرة كهذه
لِكي تكُونَ وريثَة التسوبا الخفية؟

56
00:07:54,380 --> 00:07:56,720
من بين أطفالِكَ سيدة أوجين
هناك من هو أفضلَ

57
00:07:56,720 --> 00:08:01,140
وبالتأكيد يمتلك مهارة اكثر

58
00:08:02,160 --> 00:08:06,580
وريث الكوجا سيكون هناك أيضا

59
00:08:16,170 --> 00:08:18,370
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"قلعة هـاتـوري هـانـزو "

60
00:08:18,370 --> 00:08:20,880
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
"هـاتـوري هـانـزو الثاني "

61
00:08:23,220 --> 00:08:26,810
الكوجا دانـجـو , الإيجا  نـو أوجين

62
00:08:26,810 --> 00:08:33,520
بقال بأنه ليس هناك رفيقا لهما
وان كليهما إختارَ الوريث مِنْ عشيرته

63
00:08:33,990 --> 00:08:38,220
لكن لإيبدو أن الأطفال يملكون القوَّةَ في عيونِهم

64
00:08:46,000 --> 00:08:47,500
كيوهاشيـرو

65
00:08:47,500 --> 00:08:48,760
حاضر

66
00:08:52,250 --> 00:08:56,000
 الإستِماع إلى كلامِ البالغين مملّ جدا، أليس كذلك؟

67
00:09:03,380 --> 00:09:05,420
 إلعبْا كما تريدان

68
00:09:05,420 --> 00:09:08,180
مرافقوكم سيأتون لكم لاحقاً

69
00:09:19,700 --> 00:09:23,270
انا

70
00:09:23,270 --> 00:09:24,450
انا

71
00:09:38,350 --> 00:09:42,380
سَمعتُ أن الإيجا شعب جبان وقذر

72
00:09:42,380 --> 00:09:45,460
جبناء؟

73
00:09:45,460 --> 00:09:48,090
الإيجا مكان سيئ

74
00:09:49,930 --> 00:09:54,770
كذب .. ذلك لَيسَ صحيح
الإيجا مكان لطيف جداً

75
00:09:54,770 --> 00:09:56,040
كيف ؟

76
00:09:56,040 --> 00:09:58,210
عِنْدَنا أرانب برية

77
00:09:58,210 --> 00:09:59,870
كذلك الكوجا

78
00:09:59,870 --> 00:10:04,010
 الأرانب البرية في الإيجا
بجميع أنواع الألوانِ

79
00:10:04,010 --> 00:10:05,680
البني والأسمر

80
00:10:05,680 --> 00:10:07,970
لدينا في الكوجا الأرانب بيضاءُ

81
00:10:07,970 --> 00:10:12,020


82
00:10:12,020 --> 00:10:14,910
الشمسَ في الإيجا مشرقة جداً

83
00:10:15,290 --> 00:10:18,790
مشرقة ؟ كيف؟

84
00:10:22,360 --> 00:10:26,720
كُلّ شخص في الإيجا لطيفُ جداً معي

85
00:10:27,930 --> 00:10:32,740
نينكي يَرْميني عاليا
إلى الهواءِ بلحيتِه

86
00:10:32,740 --> 00:10:36,930
كوشيرو ماهرُ جداً
بالرغم من أنَّه صَغيرُ

87
00:10:37,440 --> 00:10:39,140
اكاغينو

88
00:10:41,750 --> 00:10:43,240
فهمت

89
00:10:48,760 --> 00:10:52,020
اريد زيَاْرَة الإيجا في يوم ما

90
00:10:53,450 --> 00:10:55,080
موافقة

91
00:11:22,790 --> 00:11:25,150
هَلْ هي بنتكِ؟

92
00:11:27,490 --> 00:11:32,240
اتوقع انه كان هناك وقت عندما
كانت طبيعة العلاقة بيننا هكذا

93
00:11:36,100 --> 00:11:39,970
 لا أَستطيعُ التَذْكر أكثر

94
00:11:45,650 --> 00:11:49,250
سـيدة اوبـورو لما لاتذهبين
الى داخل المحفّةِ؟

95
00:11:49,250 --> 00:11:51,010
أريد ان امَشي معكم

96
00:11:55,520 --> 00:11:58,930
هَلْ ذلك الولدِ جاءَ مِنْ الكوجا ؟

97
00:11:58,930 --> 00:12:01,710
نعم , ذلك صحيح

98
00:12:02,660 --> 00:12:06,180
لاادري هَلْ سألعب معه مرة ثانيةً؟

99
00:12:07,230 --> 00:12:10,570
نعم، أَنا مُتَأَكِّدُ

100
00:12:14,980 --> 00:12:17,640
سـيدة اوبـورو

101
00:12:25,720 --> 00:12:29,670
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
سـيدة اوبـورو؟

102
00:12:30,160 --> 00:12:32,460
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}سـيدة اوبـورو؟

103
00:12:33,460 --> 00:12:35,470
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} سـيدة اوبـورو

104
00:12:35,470 --> 00:12:37,190
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أَنا آسفُه

105
00:12:39,230 --> 00:12:45,330
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} أنت مَتعرّقُة جدا
لقد ذهبت البودرة من على وجهكَ

106
00:12:45,890 --> 00:12:47,480
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} غير معقول

107
00:12:48,040 --> 00:12:52,490
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}  ما زال هناك وقت
فلنصلح ذلك

108
00:13:06,490 --> 00:13:11,800
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} هنا .. وجهك رائع جداً، سـيدة اوبـورو

109
00:13:11,800 --> 00:13:13,320
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} اكاغينو أشْكرُك كثـ

110
00:13:25,480 --> 00:13:28,690
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}
قلعة الكوجا دانـجـو
وادي الكوجا مانجي

111
00:13:28,690 --> 00:13:30,940
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}الغرامة لاتهم

112
00:13:32,900 --> 00:13:34,610
كاجيرو؟

113
00:13:38,280 --> 00:13:41,290
{\fad(500,500)}العديد من الزوّارِ اليوم

114
00:13:41,290 --> 00:13:43,160
ماهي مشكلة كاجيرو؟

115
00:13:43,160 --> 00:13:45,190
{\fad(500,500)}لقد طلبت مني أن انظر في أمر زواج سيـد غينوسكي

116
00:13:45,190 --> 00:13:49,180
{\fad(500,500)}لكني طبعا رفضت ذلك

117
00:13:50,270 --> 00:13:53,470
{\fad(500,500)}أَنا أيضا متشوّق لمعرفة ذلك

118
00:13:53,470 --> 00:13:59,790
{\fad(500,500)} مهما كانت نتيجة نجوم السيـد غينوسكي
لن يعني ذلك شيئا إليك أَو لكاجيرو

119
00:14:01,650 --> 00:14:09,160
{\fad(500,500)} مشاعركم أتجاه السيـد غينوسكي لن تتغير

120
00:14:09,160 --> 00:14:10,990
{\fad(500,500)} انت تعرفني جيدا

121
00:14:12,720 --> 00:14:17,680
{\fad(500,500)} على سبيل المصادفة، هناك شيء
في هذه العيون العمياءِ يمكنها من رُؤية المستقبل

122
00:14:19,530 --> 00:14:22,810
الذي تتجه اليه عيونِ السيـد غينوسكي

123
00:14:23,770 --> 00:14:28,100
مستقبل الكوجا الذي سينكشف بدون نهاية

124
00:14:34,350 --> 00:14:39,890
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}غينوسكي , لَنْ أَقُولَ
بأنّ أفكاركَ خاطئة

125
00:14:39,890 --> 00:14:43,390
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} لكن هذا الحقدِ قد ترسخ منذ400 سنةِ

126
00:14:43,390 --> 00:14:45,810
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}أزلته لَنْ تكُونَ مسئلة سهله

127
00:14:46,160 --> 00:14:47,360
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} جَدّي

128
00:14:47,360 --> 00:14:50,500
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} رغم ذلك، لَنْ أَتوقّفَ عن التَمنّي
في ازالت تلك  الكراهيةِ

129
00:14:50,500 --> 00:14:57,390
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} التي ترْبطُ بين وادي الكوجا مانجي
والإيجا التسوبا الخفية وليكسرا حاجز الكراهيةِ

130
00:14:58,310 --> 00:15:04,160
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} وليمسكان بيدي بعضهما البعض ليخرجا
الى ضور النهار

131
00:15:11,420 --> 00:15:13,650
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} مازلت صغيرا

132
00:15:21,890 --> 00:15:23,830


133
00:15:26,030 --> 00:15:30,200
السـيدة اوبـورو قادمة
لا تَفسد الأمر يانينكي

134
00:15:30,200 --> 00:15:32,900
أترك ذلك لي، أيها العجوز روساي

135
00:15:47,390 --> 00:15:51,620
هَلْ تَوقّفَت؟ الشهقة ؟

136
00:15:56,200 --> 00:16:01,470
هل أقتل رئيس الكوجا غينوسكي  لتتعافى  ؟

137
00:16:01,470 --> 00:16:07,120
لا، نينكي، الإيجا لا يَستطيعُ تَحَمُّل
 خَرْق ميثاقِ السلام

138
00:16:07,710 --> 00:16:11,560
كنت أمزح
لايذْهبُ فكرك بعيداً

139
00:16:12,050 --> 00:16:14,060
حمستني

140
00:16:19,150 --> 00:16:20,690
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} تفضلي

141
00:16:20,690 --> 00:16:24,490
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}إشربْيه ببطئ لتذهب الشهقة

142
00:16:28,200 --> 00:16:30,130
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} كيف تشعرين

143
00:16:30,130 --> 00:16:32,220
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أعتقد تَوقّف

144
00:16:34,670 --> 00:16:38,170
حزب الكوجادانـجـو وَصلَ

145
00:16:38,170 --> 00:16:40,010
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}  اكاغينو

146
00:16:40,010 --> 00:16:45,720
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} رجاءً هدّئْ نفسك ياسـيدة اوبـورو
سَأَجْلبُ الشاي، أيضاً

147
00:16:45,720 --> 00:16:47,960
 {\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} أنا سَآخذُه أليهم

148
00:16:47,960 --> 00:16:49,920
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} كوني عاقلة، سـيدة اوبـورو

149
00:16:49,920 --> 00:16:53,950
 {\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لا رجاءً إتركْيني الشاي من مسؤوليتي
على كل حال سأقوم بذلك

150
00:16:53,950 --> 00:16:55,340
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} سـيدة اوبـورو

151
00:17:02,690 --> 00:17:05,860
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} السيد جينغيرو؟

152
00:17:16,310 --> 00:17:19,710
يبدو أنني لم أحصل على فرصة للتدخل

153
00:17:22,800 --> 00:17:26,410
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&} ياترى هل كَانَ يُخطّطُ
لمُفَاْجَئة سـيدة اوبـورو؟

154
00:17:31,220 --> 00:17:35,430
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} التسوبا الخفية
لمَ تَتغيّرَ

155
00:17:35,430 --> 00:17:41,400
الوقت تَوقّفَ في الإيجا
منذ ذلك اليومِ

156
00:17:41,400 --> 00:17:46,710
 الذي تَغيّرَعددُ تجاعيدِي

157
00:17:46,710 --> 00:17:49,140
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} جميعنا نفس الحال

158
00:18:07,590 --> 00:18:09,860
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} لقد جَلبتُ لكم الشاي

159
00:19:03,020 --> 00:19:06,860
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} آسفـ.. آسفه جداً

160
00:19:09,160 --> 00:19:10,820
 سـيدة اوبـورو؟

161
00:19:10,820 --> 00:19:12,490
ماذا فعلتي ؟

162
00:19:18,500 --> 00:19:23,130
يللهول، الإيجا لديهم كلاب شرسة
ولايوجد واحد أليف

163
00:19:46,460 --> 00:19:48,360
اوبـورو

164
00:19:50,030 --> 00:19:56,390
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&} آسفة جداً، جدتي
جَلبتُ العار على اسمِ الإيجا

165
00:19:57,040 --> 00:20:02,370
أنه بالتأكيد شخص غريب
ذلك الكوجاغينوسكي

166
00:20:02,370 --> 00:20:03,880


167
00:20:04,240 --> 00:20:08,400
يَبْدو انه أعجب بك كثيرا

168
00:20:10,480 --> 00:20:14,780
يَقُولُ بأنّه يرغب برُؤيتك ثانيةً

169
00:20:27,930 --> 00:20:32,840
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}جَدّي
عيون تلك البنتِ اوبـورو؟

170
00:20:32,840 --> 00:20:34,810
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}لقد لاحظتَ؟

171
00:20:35,510 --> 00:20:39,010
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} لقد ولدَت اوبـورو بعيون تحطم السحر

172
00:20:39,010 --> 00:20:44,710
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} أي من فنون النينجا
سيختفي كالسراب أمام عيناها

173
00:20:46,350 --> 00:20:52,090
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}على أية حال، يَظْهرُ بأنّها لم تتعلّمَ ألسَيْطَرَة على قوَّتِها

174
00:20:52,090 --> 00:20:55,870
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} قد تدمر رفقائها بهذة الطريقة

175
00:20:57,660 --> 00:21:02,870
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}يَظْهرُ بأنّها رُبيت بمودّة وعناية
وبعيداً عن العالم الحقيقي

176
00:21:03,670 --> 00:21:08,200
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} رغم انها وريثِهم فلم يخبروها
بما حدث في ذلك اليومِ

177
00:21:09,710 --> 00:21:12,980
ماذا يحدث لو اطلق السيـد غينوسكيَ

178
00:21:12,980 --> 00:21:16,390
عيناه على أميرةِ الإيجا؟ من يعلم ماسيحدث

179
00:21:23,720 --> 00:21:28,460
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}حتى ولو كَانَ علي مُحَارَبَتها
فرغبة الموت خالية من عيونِها

180
00:21:32,570 --> 00:21:35,380
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}انه صقر أوجين

181
00:21:40,340 --> 00:21:49,240
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\} كَمْ أوَدُّ من الكوجا والإيجا
شَبْك الأيادي كعشيرة واحدة

182
00:21:50,680 --> 00:21:53,380
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولندْخلُ العالمَ سوية

183
00:21:57,760 --> 00:22:01,890
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}ولندْخلُ العالمَ سوية للآبد

7
00:01:01,510 --> 00:01:36,230
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

7
00:01:36,231 --> 00:01:59,230
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

7
00:01:01,510 --> 00:01:09,230
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

7
00:01:01,510 --> 00:01:21,230
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

125
00:22:07,200 --> 00:27:31,390
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx

{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

125
00:22:05,070 --> 00:23:31,390
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

