1
00:02:31,310 --> 00:02:36,300
{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\3c&HFFFFFF&\bord4}{\shad4\bord4}{\1c&H000000&\3c&HFFFFFF&\fs40\b1\fnMonotype Koufi\an5}{\fe1}
"فجر مِنْ الظلامِ"

2
00:02:45,600 --> 00:02:48,090
السيـد كـونـشيـيو ماذا حدث ؟

3
00:02:49,720 --> 00:02:54,540
سيـد كـونـشيـيو أبقى معنا
سيـد كـونـشيـيو

4
00:03:05,790 --> 00:03:10,300
ماذا هناك ؟ ماذا حدث ياسيدة أويو ؟

5
00:03:12,200 --> 00:03:16,110
شخص ما سمّمَ السيـد كـونـشيـيو

6
00:03:17,210 --> 00:03:22,730
لحسن الحظ أنه نجى من الموت
لَكنَّي لن ادع هذا الأمر يمر بسهولة

7
00:03:22,730 --> 00:03:26,590
بناء على الضروف سأذهب مباشرة الى
الشـوجـين المتقاعد في سـآنـبو

8
00:03:26,590 --> 00:03:28,730
إرجوك فكري بالآمر

9
00:03:28,730 --> 00:03:33,740
نحن في وضع حرج بسبب الخلاف على الاٍرث

10
00:03:33,740 --> 00:03:39,240
سَيَكُونُ من الحكمة أن تفكري بشكل هادئ
حتى تصلي الى حل مناسب

11
00:03:39,240 --> 00:03:42,200
لكن ياسيد تينكاي

12
00:03:45,070 --> 00:03:47,940
أنت قوي جداً سيـد تـاكيـشـيـو

13
00:03:49,850 --> 00:03:56,750
رجاءً أخبرْ تلك الثعلبةِ الغائبةِ نفس الشيءِ

14
00:04:39,230 --> 00:04:42,600
هل انت الكوجا غينوسكي؟

15
00:04:45,500 --> 00:04:46,800
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} ياحقيرالإيجا

16
00:04:55,740 --> 00:04:58,150
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} سيـد غينوسكي

17
00:05:23,740 --> 00:05:27,730
كاجيرو خذي السيـد غينوسكي مَعك وأركضي

18
00:05:27,730 --> 00:05:29,410
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&} سيد هيوما

19
00:05:29,410 --> 00:05:31,270
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيوما ماذا بك ؟

20
00:05:31,710 --> 00:05:37,210
سيـد غينوسكي رجاءً خُذْ
نظرة فاحصة في هذا العالمَ

21
00:05:44,130 --> 00:05:45,660
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيوما

22
00:05:55,370 --> 00:05:56,420
كاجيرو

23
00:05:56,420 --> 00:05:57,650
إذهبْي

24
00:06:00,170 --> 00:06:01,570
{\fnPT Bold Broken\3c&HA96C9D&}سيـد غينوسكي

25
00:06:05,280 --> 00:06:06,620
غينوسكي

26
00:06:09,320 --> 00:06:10,350
توقّف

27
00:06:42,220 --> 00:06:44,890
انظر كوشيرو

28
00:07:15,750 --> 00:07:19,150
أين ذَهبَ الصقر؟

29
00:07:19,150 --> 00:07:22,460
أخبرْني أينَّ  ذهب العدو
بخَفَقان جناحيك

30
00:07:22,460 --> 00:07:30,510
يَبْدو أن عيونَه لحدّ الآن لَمْ تَفْتحُ
منذ أن أغَلقَهم السيـد غينوسكي

31
00:07:51,820 --> 00:07:53,260
هذا سيئُ

32
00:07:55,690 --> 00:08:04,300
كَمْ أوَدُّ أَنْ أَرى ذلك الوجهة ثانية
ياسيـد غينوسكي

33
00:08:28,460 --> 00:08:34,020
أين أنت ياوغد الكوجا؟
من اي إتّجاه سَيهاجم ؟

34
00:09:18,140 --> 00:09:19,730
أخطأتُ

35
00:09:38,230 --> 00:09:42,020
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}هيوما.. هل أنت هنا ياهيوما؟

36
00:09:48,570 --> 00:09:52,160
لقد طلبتني ياسيـد دانـجـو

37
00:09:52,160 --> 00:09:55,870
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}  هلّ تعرف مَنْ هذا؟

38
00:10:03,050 --> 00:10:11,220
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&} يَبْدو أَنْ يَمتلك دما مثل دمِّ أمِّه
دماء اختك الكبرى تجري بقوة في عروقه

39
00:10:13,130 --> 00:10:18,870
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}هل يُمْكِنُ أَنْ تُعلّمَه
أسلوب سحر عينيك ؟

40
00:10:22,940 --> 00:10:29,610
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}أُريدُه أَنْ يكون قويا
أقوى حتى مِنْ أَنِّا

41
00:10:36,160 --> 00:10:45,180
حَسناً لآاعلم عن العيون التي تَرى بشكل جيد

42
00:11:11,150 --> 00:11:12,340
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}حَسناً ؟

43
00:11:13,790 --> 00:11:16,320
{\3c&H883000&\bord2}{\shad2\bord2}{\fnDecoType Naskh\1c&HFFF0E5&\3c&H883000&}هيوما

44
00:11:13,790 --> 00:11:16,320
نعم

45
00:11:16,830 --> 00:11:21,230
أنه طفل صادق جداً

46
00:11:28,140 --> 00:11:33,270
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9} "جبال وادي الكوجا مانجي "

47
00:11:55,860 --> 00:12:01,080
ألَيستْ تلك الأصواتِ جميلة ياسيـد غينوسكي؟

48
00:12:03,830 --> 00:12:07,830
لاحاجةُ لي بأصواتِ الطيورِ

49
00:12:07,830 --> 00:12:15,840
ياللوحشية
يجب أن تتعلم تقدير الجمال

50
00:12:29,700 --> 00:12:33,190
ماذا حدث سيـد غينوسكي؟

51
00:12:34,640 --> 00:12:36,500
هذا مؤلَمْ ؟

52
00:12:36,500 --> 00:12:40,200
لكن لا يهم ذلك؛ أُريدُ أن أتَعَلّم تقنيتِكَ

53
00:12:40,200 --> 00:12:46,310
اذا كنت سأمشي حول وادي الكوجا مانجي
طِوال النهار بربطةِ العين هذه

54
00:12:46,310 --> 00:12:49,290
ألا تحب المشيء ؟

55
00:12:49,290 --> 00:12:54,320
أُريدُ أَنْ اكون الأقوى في الكوجا

56
00:12:54,320 --> 00:12:58,840
لكن هذا لَنْ يَجْعلَني أقوى

57
00:12:59,330 --> 00:13:06,500
إذا علّمُ العدو بأنّك تَستعملُ تقنية العيون
فأنه سَيُهاجمُ عيونَكَ أولاً

58
00:13:06,500 --> 00:13:11,860
قد لاتستطيع استخدام تقنيتك في بعض المعارك
هذا التدريب في حالة اذا حدث وفْقدُت إستعمالَ عيونِكَ

59
00:13:20,420 --> 00:13:24,510
أنا لا أَهتمُّ بالأحداثِ الغير محتملةِ
بسرعة علّمُني تقنية العيون

60
00:13:31,060 --> 00:13:31,810
هيوما

61
00:13:33,600 --> 00:13:36,340
دعنا نَذْهبُ ياسيـد غينوسكي

62
00:14:15,640 --> 00:14:17,700
إشحذْ حواسكَ الخمسةَ

63
00:14:17,700 --> 00:14:22,570
إعملْ ذلك والطُرُق الجبلية مثل هذه
ستصبح لا شيء على الإطلاق

64
00:14:23,680 --> 00:14:25,550
أَعْرفُ ذلك

65
00:14:27,350 --> 00:14:32,990
رجاءً كُنْ حذراً
هذه المنطقةِ خطرةُ نوعاً ما

66
00:14:32,990 --> 00:14:35,060
ماذا تقصد بخطرةُ؟

67
00:14:54,080 --> 00:15:01,260
أخبرتُك انها منطقة خطرَة
وستكون خطره اكثر لو كنت خائفا

68
00:15:09,290 --> 00:15:11,960
هذا العالمِ معقّدُ وغامضُ

69
00:15:11,960 --> 00:15:18,200
كُلّ الأشياء تَختلطُ مع بعضها
وتتقلب هنا وهناك

70
00:15:19,270 --> 00:15:25,570
لكن انت تستطيع تركيز نظرك على
القوانين التي تحكم هذا العالم المضطرب

71
00:15:25,570 --> 00:15:29,570
كُلّ شيء يُمْكِنُ أَنْ تراه بعينِبكَ

72
00:15:29,570 --> 00:15:30,790
ذلك

73
00:15:30,790 --> 00:15:34,150
ذلك هو السِرُّ وراء تقنيةَ العيون

74
00:15:34,150 --> 00:15:37,790
قانون كل الاشياء الحية

75
00:15:37,790 --> 00:15:40,110
وماهو هذا القانون ؟

76
00:15:41,720 --> 00:15:46,030
إذا أخبرتُك الأن
فلن تحتاجْ للعَمَل بجدّ

77
00:15:46,030 --> 00:15:48,160
أنت بخيل ياهيوما

78
00:16:10,690 --> 00:16:11,840
السيـد غينوسكي

79
00:16:36,240 --> 00:16:37,920
هَلْ أنت بخير؟

80
00:16:41,250 --> 00:16:43,400
السيـد غينوسكي

81
00:16:53,430 --> 00:16:56,490
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an9}  وادي الكوجا مانجي
منزل مورغا هيوما

82
00:17:01,470 --> 00:17:05,420
توقعات السيـد دانـجـو كَانَت صحيحَة

83
00:17:05,420 --> 00:17:10,210
السيـد غينوسكي في الحقيقة
يمتلكْ تقنية العيون

84
00:17:11,780 --> 00:17:13,710
على أية حال

85
00:17:17,120 --> 00:17:20,920
في هذا العالمِ هناك الخير وهناك الشرّ

86
00:17:22,230 --> 00:17:26,760
كما أنَّ هناك الجمالَ
هناك أيضاً القُبح

87
00:17:27,500 --> 00:17:35,240
عيون السيـد غينوسكي طاهرتان جدا
وصادقة لإدْراك كلا الآمرين

88
00:17:44,110 --> 00:17:50,760
عيونه قَدْ لا تَحتاجُ الى القوانين
فقد تدخل في الظلام

89
00:17:53,020 --> 00:17:56,310
سيـد غينوسكي كيف تَشْعرُ الأن ؟

90
00:17:58,760 --> 00:18:00,040
هيوما

91
00:18:00,860 --> 00:18:02,830
سيـد غينوسكي

92
00:19:16,400 --> 00:19:18,470
أنا آسف هيوما

93
00:19:28,220 --> 00:19:30,480
والان

94
00:19:30,480 --> 00:19:33,690
أزلْ ربطةَ عينكَ وأنظر

95
00:19:33,690 --> 00:19:35,240
لا

96
00:19:35,240 --> 00:19:39,990
يُمْكِنُ أَنْ أَراه
يُمْكِنُ أَنْ أَراه هيوما

97
00:19:41,000 --> 00:19:44,370
هَلْ هذا قانون العالم ؟

98
00:19:44,370 --> 00:19:46,770
بالفعل

99
00:19:46,770 --> 00:19:50,490
أنها حقاً شمس مشعة

100
00:19:51,340 --> 00:20:00,050
تُشرقُ هذه الشمسِ على الكوجا
والإيجا التسوبا الخفية بالطّريقة نفسها؟

101
00:20:00,050 --> 00:20:02,301
ذلك هو قانون العالمِ

102
00:20:02,302 --> 00:20:07,020
ذلك هو قانون العالمِ

103
00:20:19,780 --> 00:20:26,310
رجاءً عِشْ الى الآبد
السيـد غينوسكي

104
00:20:27,910 --> 00:20:29,290
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord2}{\1c&H907000&\3c&HFFFFFF&\b1\}هيوما

105
00:20:31,510 --> 00:20:34,300
أشعر وكأني اصبته

106
00:20:34,300 --> 00:20:37,340
لَكنِّي لا أَحسُّ بأنّه سَاقِطُ

107
00:20:37,340 --> 00:20:42,520
هَلْ فَشلتُ ؟ لا لقد قَتلتُه

108
00:20:45,730 --> 00:20:49,770
اين أنت ياوغد الكوجا؟
أين أنت؟

109
00:20:49,770 --> 00:20:52,460
أين أنت؟

110
00:20:55,900 --> 00:20:59,640
{\fad(500,500)}
{\3c&H41008C&\1c&HF6F3FF&}
الصقر
هل عادَ كوشيرو وتيـنزيـن ؟

111
00:20:59,640 --> 00:21:03,330
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}لا أنه يتصرف بغرابة

112
00:21:05,540 --> 00:21:11,250
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
هل يُمْكِنُ أَنْ يكون قد حْدثُ شيء
إلى سيد تيـنزيـن والسيـد كوشيرو؟

113
00:21:16,360 --> 00:21:18,550
{\fad(500,500)}
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}عزيزي كوشيرو

114
00:21:19,790 --> 00:21:22,050
أين أنت؟
أين إختفيتَ ؟

115
00:21:22,050 --> 00:21:25,000
لا أَستطيعُ التَحَمُّل وأَنْ أبقى هكذا

116
00:21:25,000 --> 00:21:31,670
يَجِبُ أَنْ أَحْمي الأميرةَ السـيدة اوبـورو
يَجِبُ أَنْ أسرع

117
00:21:32,310 --> 00:21:34,540
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}السيـد كوشيرو

118
00:21:32,310 --> 00:21:34,540
من هناك؟

119
00:21:37,040 --> 00:21:38,530
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}السيـد كوشيرو

120
00:21:39,050 --> 00:21:40,530
السيدة اكاغينو ؟

121
00:21:58,370 --> 00:22:00,800
{\fnPT Bold Broken\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\an7}
"  مُمَرضة التـوكـوقـاوا تـاكيـشـيـو  "

122
00:21:58,370 --> 00:22:00,800
{\fad(200,0)\fs30}{\a1}أوفوكو

123
00:22:07,300 --> 00:27:31,490
{\fnPT Bold Broken\3c&HB9B35C&\}  ترجمة وإخراج
{\fs30\1c&H000f0f0f&\3c&H0037FF&\an3} SuGaRx
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

124
00:22:05,170 --> 00:23:31,490
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

125
00:00:02,840 --> 00:02:31,470
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}
{\1a&HFFFFFF&\fs15\an7}{\pos(03,01)}SuGaRx

126
00:01:24,310 --> 00:01:35,030
{\fnLucida Sans\fs22\fe0}{\fnCourier New}{\fs22\c&HFFFFFF&}{\b1}Me_SuGaRx@hotmail.com{\b0}

127
00:01:12,310 --> 00:01:29,030
{\fad(1000,500)}{\1c&H000f0f0f&\3c&H00ffffff&\fs22} SuGaRx  {\c&H80&}: ترجمة

128
00:00:08,700 --> 00:00:10,870
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
في الماضي هناك من يكره كل منهم الآخر

129
00:00:12,570 --> 00:00:16,890
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
جثث متعفنة بالحقول
وأرواح ملطخه بالدماء

130
00:00:20,810 --> 00:00:24,230
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
وروابط قطعتها السيوف

131
00:00:40,120 --> 00:00:44,000
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
والامآني غارقة في الظلام
والإخلاص يبكي بحرقة

132
00:00:46,970 --> 00:00:51,240
{\3c&H000080&\bord2}{\shad2\bord2}{\c&HCBCBFF&\b1\3c&H000080&}
للمحبوبين  استعدوا للموت

133
00:00:54,310 --> 00:00:57,510
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an5}{\fs20} يـا من أحب

134
00:00:54,310 --> 00:00:57,510
{\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs27\b1\an2}استعد للموت

