1
00:00:01,000 --> 00:00:01,944
<i> ...سابقاً</i>

2
00:00:01,554 --> 00:00:03,037
<i>إنَّها مجرد مفكرة قديمة</i>

3
00:00:03,047 --> 00:00:05,200
<i> مبتذلة و غير مُنَسّقة من طالب
بكلية الطب </i>

4
00:00:05,512 --> 00:00:08,145
<i> لقد كنتُ مسروراً عندما تم
إرسالي في عام 1917</i>

5
00:00:08,155 --> 00:00:09,819
<i>   "إلى قرية نائية تُدعى "مورييف</i>

6
00:00:09,829 --> 00:00:13,141
<i> لأُديرَ مستشفى -
إذاً ما الذي تبدو عليهِ المشكلة هنا ؟ -</i>

7
00:00:13,151 --> 00:00:15,514
هل أنا حقاً .. إعتدتُ على أن أبدو كذلك ؟

8
00:00:15,524 --> 00:00:16,881
الأيام السعيدة

9
00:00:17,399 --> 00:00:19,028
(أيُّها الطبيب ، هذه (بيلاغايا

10
00:00:19,038 --> 00:00:20,684
لا تدعها تُلهي تركيزك

11
00:00:20,694 --> 00:00:22,440
لا ، أنا .. لن أفعل

12
00:00:23,278 --> 00:00:25,101
<i> أتعلم ، أنا لا أعتقد أن المورفين
سيُجدي نفعاً</i>

13
00:00:25,111 --> 00:00:26,832
أنا الطبيب ، بإمكاني  التعامل
! معه

14
00:00:27,306 --> 00:00:29,408
أنت فقط تعتقد أن بمقدورك هذا
لأنك لم تأخذه أبداً

15
00:00:31,242 --> 00:00:38,405
<font color=#FF0000>" مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى"</font>
<font color=#ec14bd>المــوســـ2م ، الحلقـة الأولــ1ي </font>
<font color=#40bfff>محمــد جمـــال <font color=#FFA500> © ترجمة </font></font>

16
00:00:40,040 --> 00:00:41,538
<i>  موسكو عام 1934 </i></i>

17
00:00:47,322 --> 00:00:48,833
"أُطلق سراحه"

18
00:00:53,972 --> 00:00:55,125
رائع

19
00:00:55,805 --> 00:00:57,456
لقد فقدتُ من وزني أيضاً

20
00:00:59,637 --> 00:01:01,857
ليس لديك حزام

21
00:01:01,867 --> 00:01:03,919
أو قطعة حبل أو شيئاً من هذا القبيل
أليس كذلك ؟

22
00:01:03,929 --> 00:01:04,929
لا

23
00:01:05,331 --> 00:01:07,230
...لا ، بالطبع لا ، بسبب

24
00:01:07,871 --> 00:01:08,871
حسناً

25
00:01:09,168 --> 00:01:11,595
فهمت
كلا ، ليس هناك ما يدعو للقلق حيالي

26
00:01:12,255 --> 00:01:13,405
فأنا تعافيت

27
00:01:19,323 --> 00:01:21,166
لو لم يكن هناك ذاك التقيؤ

28
00:01:21,825 --> 00:01:23,342
لكنتُ قد إختنقتُ حتى الموت

29
00:01:33,686 --> 00:01:36,265
و الآن سيكون لديَّ الكثير من الوقتِ
للكتابة

30
00:01:37,516 --> 00:01:39,712
<i> مورييف" عام 1918"</i>

31
00:01:52,140 --> 00:01:53,141
هيّا

32
00:01:54,436 --> 00:01:56,003
البكاء لن يُجدي بإعادتها مجدداً

33
00:01:56,013 --> 00:01:57,808
لكنّها كانت بالحادية عشر
! من العمر وحسب

34
00:01:58,114 --> 00:01:59,880
حسناً يبدو أنّها صمدت أكثر
من أخيها

35
00:02:00,491 --> 00:02:01,491
أجل

36
00:02:01,947 --> 00:02:03,172
هذا ما فعلته

37
00:02:03,182 --> 00:02:05,398
بيلاغايا) كانت مضطرة لأن تطلق النار)
(علي المسكين (نيكولاج

38
00:02:07,775 --> 00:02:10,201
حالما أن كُسرت
...(ثُنّة ( الفرس
<font color=#ec14bd>** الفرس : انثي الحصان **</font>

39
00:02:11,637 --> 00:02:13,356
فقد تأكدتُ أنّها إنكسرت

40
00:02:13,366 --> 00:02:14,872
لقد كان قطعاً إلتواء

41
00:02:16,363 --> 00:02:18,009
جميعنا لديناً أياماً سوداء

42
00:02:18,019 --> 00:02:21,071
وأنتِ أيضاً قاسيتِ على نفسكِ يا آنا
فلم يكن هناك شيئاً بوسعكِ أن تفعليه

43
00:02:22,670 --> 00:02:25,205
وفوق ذلك ،  فإنّه لم يكن سوى فرس

44
00:02:26,393 --> 00:02:27,769
من يكترث حيال فرس ؟

45
00:02:27,779 --> 00:02:29,462
! لقد كانت صديقاً وفياً

46
00:02:30,246 --> 00:02:32,662
ذو قلبٍ أكثر إنسانيةً
عن أغلب الأشخاص

47
00:02:32,672 --> 00:02:33,909
إنّه لشئٍ جيد

48
00:02:33,919 --> 00:02:35,875
الحساء سوف يكون كثيراً
لعدة أسابيع قادمة

49
00:02:35,885 --> 00:02:39,226
هيا ، أيُّها الطبيب ، دعنا نقم بتنظيفك
فأنت تفوح منك رائحة أحشاء الحصان

50
00:02:45,521 --> 00:02:47,068
تفضل أيُّها الفتى

51
00:02:47,078 --> 00:02:48,228
شكراً لكِ

52
00:02:54,539 --> 00:02:56,270
يا إلهي ، ماذا على وجه الأرض
سيبدو كتلك الرائحة ؟

53
00:02:56,280 --> 00:02:57,752
! إنَّها أسوء من رائحة الموتى

54
00:02:59,691 --> 00:03:01,058
"حصلتُ عليها من "جرابيلوفكا

55
00:03:01,496 --> 00:03:02,521
...فهمت

56
00:03:03,590 --> 00:03:05,146
لم أكن أُدرك أنَهم لديهم عطور

57
00:03:05,156 --> 00:03:06,159
ليس لديهم

58
00:03:06,169 --> 00:03:09,040
لكن الحداد هناك يقوم ببيع
معظم المكونات

59
00:03:10,290 --> 00:03:11,873
أعتقد أني لا حظتُ

60
00:03:11,883 --> 00:03:14,267
...تلميحاً سريعاً

61
00:03:15,121 --> 00:03:16,280
أكان ذلك وقحاً ؟

62
00:03:20,399 --> 00:03:21,449
جرابيلوفكا"  ؟"

63
00:03:23,425 --> 00:03:25,246
سأقوم .. سأقوم بإفراغ وعاء الغرفة

64
00:03:27,699 --> 00:03:29,208
...(أتعلمي ، يا (بيلاغايا

65
00:03:29,889 --> 00:03:32,566
لقد كنتِ تقضين الكثير من الوقتِ
...هنا مؤخراً ، و

66
00:03:33,974 --> 00:03:36,449
أود أن أشعر و كأن هذا
منزلنا

67
00:03:39,257 --> 00:03:40,508
...ربما علينا أن

68
00:03:40,518 --> 00:03:42,059
نضع ذلك بالمرحاض

69
00:03:57,020 --> 00:03:59,085
ألا تعتقد أن (آنا) تعلم ، صحيح ؟

70
00:03:59,095 --> 00:04:00,576
ماذا ؟ -
... بشأنك و -

71
00:04:01,590 --> 00:04:02,590
ماذا ؟

72
00:04:02,600 --> 00:04:05,179
"جميعنا لديناً أياماً سوداء" -
لكنها لم تكن تتحدث عني -

73
00:04:05,189 --> 00:04:07,067
أنت قمتَ بالضحك كثيراً -
لقد كانت حصانة مضحكة -

74
00:04:07,077 --> 00:04:09,572
أعلم ، لكني أعتقد أنّه عليك
ألا تعد بشئ

75
00:04:09,582 --> 00:04:12,461
قبل العملية -
بلي ، ولم أفعل -

76
00:04:12,760 --> 00:04:14,056
لقد كان هناك حلّاً
%بنسبة 1

77
00:04:14,066 --> 00:04:16,295
لقد كان الطقس فعلاً بارداً بالخارج هناك
ما الذي كنتِ تتوقعيه لكي أقوم به

78
00:04:16,305 --> 00:04:19,515
أن أُجري عملية بقفازات اليد ؟ -
لا ، أيُّها الفتى -

79
00:04:19,525 --> 00:04:20,884
بالطبع لا

80
00:04:21,252 --> 00:04:22,252
أنا أسف

81
00:04:23,140 --> 00:04:25,504
أتعلمي ما الذي أُحبه بعد أن
أفقد مريضاً

82
00:04:28,382 --> 00:04:30,032
هذا رائع -
أجل -

83
00:04:30,429 --> 00:04:32,677
وغداً سوف يكون لدينا الكثير
...من القَشّ من أجل الفراش

84
00:04:32,687 --> 00:04:33,787
شكراً لك

85
00:04:35,732 --> 00:04:38,378
"جميعنا لديناً أياماً سوداء ، أيُّها الطبيب"

86
00:04:38,994 --> 00:04:40,687
...(ليابولد ليابولدفيتش)

87
00:04:41,023 --> 00:04:42,923
! لا تقم مطلقاً بفُقدان حصاناً

88
00:04:45,150 --> 00:04:47,838
ماذا .. كم بالمائة
يوجد حلَّاً لهذا ؟

89
00:04:48,234 --> 00:04:49,307
ثلاثة

90
00:04:49,577 --> 00:04:50,577
شكراً لك

91
00:04:53,069 --> 00:04:54,419
دعنب أقم بهذا

92
00:05:19,477 --> 00:05:20,570
...لا أعتقد

93
00:05:20,580 --> 00:05:22,700
بأني سأكون سعيداً هنا
أبداً

94
00:05:23,963 --> 00:05:25,737
...لكني ، و

95
00:05:25,747 --> 00:05:27,314
إنَّه بسببك

96
00:05:27,730 --> 00:05:28,909
شكراً جزيلاً لك

97
00:05:31,085 --> 00:05:32,174
مرحباً

98
00:05:34,046 --> 00:05:35,255
فلتساعد نفسك

99
00:05:35,486 --> 00:05:37,336
لا ، ليس بالنسبة لي

100
00:05:37,648 --> 00:05:38,677
شكراً لك

101
00:05:39,310 --> 00:05:41,521
سوف أقوم بإحتساء الشاي

102
00:05:42,248 --> 00:05:43,676
ما الذي حدث لإناء إعداد الشاي ؟

103
00:05:44,248 --> 00:05:45,478
قمتُ ببيعه

104
00:05:46,341 --> 00:05:47,647
لا مشكلة

105
00:05:47,994 --> 00:05:48,994
و الكتب أيضاً

106
00:05:49,855 --> 00:05:52,005
(أرى بأنك إحتفظتَ بـ(دودرلاين

107
00:05:53,756 --> 00:05:55,453
لكي تُخفي فن الإثارة الجنسية
التركية

108
00:05:56,225 --> 00:05:57,416
بالطبع ليس هناك مشكلة

109
00:05:57,635 --> 00:05:58,780
هل أنت على ما يرام ؟

110
00:05:59,081 --> 00:06:00,250
لا ، لست كذلك

111
00:06:00,260 --> 00:06:01,341
أنا بخير

112
00:06:01,590 --> 00:06:02,909
"بخير أفضل من "على ما يرام

113
00:06:02,919 --> 00:06:04,851
أنا بديع -
الأفيون ؟ -

114
00:06:04,861 --> 00:06:05,861
! الهواء

115
00:06:06,716 --> 00:06:08,852
إنَّه لا ينفذ أبداً ، و أنت
لن تنهار

116
00:06:13,219 --> 00:06:16,000
هذا ليس بهواء -
ألم أُخبرك ؟ -

117
00:06:16,010 --> 00:06:19,190
إعتقدتُ أني تركتُكَ للذئابِ
وقاموا بإلتهامك

118
00:06:22,663 --> 00:06:24,918
هل ستقوم بقراءة قصة ما قبل النوم لي ؟

119
00:06:25,184 --> 00:06:27,772
الرجل لا يستطيع الهروب من ماضيهِ

120
00:06:28,848 --> 00:06:31,720
إنَّها قصة مملة -
الأثنين ، بالثاني و العشرين -

121
00:06:32,217 --> 00:06:33,561
التقيؤ بالصباح

122
00:06:34,053 --> 00:06:36,495
ثلاثة حقن مليئة بحلَّاً
%بنسبة 1

123
00:06:37,264 --> 00:06:38,615
لقد شعرتُ بتحسن

124
00:06:39,003 --> 00:06:40,518
إجراء عملية
" على " ح

125
00:06:41,407 --> 00:06:42,668
ح" مات"

126
00:06:46,058 --> 00:06:48,208
هل تعلم أن "ح" هو الحصان ؟

127
00:06:49,122 --> 00:06:50,613
ح" كان الحصان ؟"

128
00:06:55,047 --> 00:06:56,065
و مع ذلك

129
00:06:56,620 --> 00:06:57,868
لقد كان كائن حي

130
00:06:59,036 --> 00:07:01,255
و أول من خسر أمام المورفين

131
00:07:04,870 --> 00:07:06,815
أنت لن تسامحني ، أليس كذلك ؟

132
00:07:07,132 --> 00:07:08,148
نعم

133
00:07:08,458 --> 00:07:09,711
نعم سأفعل

134
00:07:09,721 --> 00:07:11,492
مهلاً ، لا تقل لي بأنكَ إعتنقت ديانةً -
لا -

135
00:07:11,502 --> 00:07:13,086
لقد وجدتُ السلام

136
00:07:15,055 --> 00:07:16,055
و أنا أيضاً

137
00:07:30,418 --> 00:07:31,969
صباح الخير ، أيُّها الطبيب

138
00:07:31,991 --> 00:07:33,344
ماذا فاتني

139
00:07:33,354 --> 00:07:36,254
تشعر بالإعياء ، علي ما يبدو -
نعم -

140
00:07:36,846 --> 00:07:38,296
درجة حرارته منخفضة

141
00:07:42,848 --> 00:07:45,439
لقد قلتُ بأنك كنتَ تحت الطقس
! وليس تحتضر بالحمى

142
00:07:45,449 --> 00:07:46,594
ما الذي يحدث ؟

143
00:07:47,175 --> 00:07:49,417
"مفتش زيمتوف" -
ماذا ؟ الآن ؟ -

144
00:07:49,553 --> 00:07:51,939
من الممكن أن يتواجد في أي وقت
فلقد أرسلوا هذه الرسالة العاجلة

145
00:07:51,949 --> 00:07:52,949
منذ خمسة أسابيع مضت

146
00:07:52,959 --> 00:07:55,086
إنّهم يريدون التأكد من أن كل شئٍ
على نحو نظيف , صحيح ؟

147
00:07:55,096 --> 00:07:58,299
، ليس فقط النظافة
يريدون أن يتفحصون سجلات المرضي في نظامنا

148
00:07:58,309 --> 00:08:01,713
و يفحصون أدواتنا
و سوف يقومون بعمل تقييم شامل لكي يأخذوه

149
00:08:02,253 --> 00:08:04,914
(ليابولد ليابولدفيتش)
عاش من أجل عمليات التفتيش تلك

150
00:08:04,924 --> 00:08:06,903
لم يكن بمقدورهم المجئ لمدة سنة
بسبب الثلوج

151
00:08:06,913 --> 00:08:10,712
و لهذا السبب قام ببناء ذلك الطريق -
تقصدين أنه إضطر لبناء الطريق , صحيح ؟ -

152
00:08:10,722 --> 00:08:12,307
! إنتظري
أهذا إذاً مجرد روتين ؟

153
00:08:12,317 --> 00:08:15,087
نعم ، الشئ الأفضل الذي بوسعك أن تقوم به
صراحةً ، هو أن تبقي بعيداً

154
00:08:15,097 --> 00:08:17,875
...لكن الليلة -
عليك فقط معالجة المرضى -

155
00:08:18,001 --> 00:08:19,151
حسنٌ

156
00:08:19,200 --> 00:08:20,722
(ها أنت ذا ، يا (فيلشر

157
00:08:20,860 --> 00:08:23,310
ما الذي كنت تفعله ؟ -
...لقد كنتُ أقوم بالحلاقة -

158
00:08:23,640 --> 00:08:24,640
! الحصان

159
00:08:24,931 --> 00:08:27,087
حسناً .. فلتجلس هناك ، وسوف
أكون معك بعد لحظات

160
00:08:27,295 --> 00:08:28,694
مؤخرتي تؤلمني

161
00:08:29,411 --> 00:08:30,411
رائع

162
00:08:30,573 --> 00:08:33,502
قف هناك ، و سوف أقوم بإحضار
مرهماً للبواسير

163
00:08:35,223 --> 00:08:36,423
...أنا أسف ، أنا فقط

164
00:08:37,466 --> 00:08:39,066
مؤخرته تؤلمه

165
00:08:39,379 --> 00:08:43,713
أنا بالكاد أُفكر أن "مفتش زيمتوف" قادم ليرى
إلى أي مدى من الرعاية قمت بها من أجل الحصان  ؟

166
00:08:43,723 --> 00:08:44,806
كونه ميتاً

167
00:08:44,816 --> 00:08:46,408
هيا ، فلدينا الكثير للقيام به

168
00:08:46,418 --> 00:08:48,268
لديك المنظار الطبي للقيام بالتنظيف

169
00:08:48,573 --> 00:08:50,523
لكني إعتقدتُ أن عليّ أن أقم
بعمل شعر مستعار

170
00:08:52,468 --> 00:08:53,668
فأنتِ لا تعرفين أبداً

171
00:08:55,468 --> 00:08:58,910
(الأمر لا بأس به ، فأنا للتو قمتُ بالتحدث إلى (آنا
و توصلتُ إلى أنَّه مجرد عملية تفتيش روتينية ، وسوف نكون بخير

172
00:08:58,920 --> 00:09:00,421
لدينا عجزاً

173
00:09:00,431 --> 00:09:03,098
أعلم ، لكنهُ ليس بذاك السوء , أليس كذلك ؟ -
إنَّه حوالى ربع غالون -

174
00:09:03,108 --> 00:09:05,561
ها أنتي ذا إذاً ، فإنّه ربع غالون
هذا لا شئ بتاتاً

175
00:09:05,571 --> 00:09:08,797
ليس هناك موظفاً حديثاً يُريد أن يبقي في "مورييف" لفترة أطول
لكي لا يلاحظ بأن هناك ربع غالون مفقود

176
00:09:08,807 --> 00:09:10,645
ينقصنا واحد ونصف غالون ؟

177
00:09:11,022 --> 00:09:12,694
لا تنسي أني سمحتُ للمرضي بأن
يأخذوا بعضاً أيضاً

178
00:09:12,704 --> 00:09:16,396
لا ، لا ، فقد وضعتُ هذا بالإعتبار
وهناك غالون عجزاً

179
00:09:16,406 --> 00:09:18,298
الجالون به عجزاً

180
00:09:18,535 --> 00:09:20,435
تقولين هذا كما لو أنّه
مقداراً كبيراً

181
00:09:21,140 --> 00:09:22,840
إنَّه تحديداً مقداراً كبيراً

182
00:09:23,086 --> 00:09:24,106
مقداراً كبيراً

183
00:09:24,764 --> 00:09:28,214
لكني لم آخذ هذا المقدار الكبير
وأياماً ما لا آخذه على الإطلاق ، أنا فقط آخذ 1% من المحلول

184
00:09:28,224 --> 00:09:29,757
لا ، فأنت قمتَ بأخذه
بأكلمه

185
00:09:29,767 --> 00:09:31,082
فهنا الكلام صحيحاً تماماً

186
00:09:31,482 --> 00:09:32,801
وعلى الرغم من هذا حتى

187
00:09:32,811 --> 00:09:34,504
الكلمات تقريباً غير واضحة

188
00:09:34,514 --> 00:09:35,816
أعتقد ان الرسومات

189
00:09:35,826 --> 00:09:37,126
تتحدث عن نفسها

190
00:09:39,246 --> 00:09:41,023
"ليس بإمكاننا تغيير الماضي"

191
00:09:41,033 --> 00:09:42,752
هذه هي ، أنت مُحق
بإمكاني تغيير الماضي

192
00:09:42,762 --> 00:09:44,390
سألجأ فقط لسجلات المرضى
الخاصة بالطبيب

193
00:09:44,400 --> 00:09:46,350
لا .. فقد قصدتُ عكس ذلك

194
00:09:46,914 --> 00:09:48,819
في الواقع ، أنا متأكد بأني
قلتُ عكس ذلك

195
00:09:48,829 --> 00:09:51,441
ماذا عنه ؟ ماذا لديه ؟
أنا واثق أني بوسعي أن أُحضر المورفين المُحَدّد

196
00:09:51,451 --> 00:09:53,261
وَكْعَة صحية -
إلى أي مدي كبير هذه الوَكْعَة ؟ -

197
00:09:54,968 --> 00:09:58,733
لا فائدة ، أحتاج إلى غالون من المورفين
سوف أضطر للذهاب إلى (غوليفو) ، فأمره أسهل من هذا

198
00:09:58,743 --> 00:10:00,593
أهذه فكرة جيدة ؟ -
! أجل  -

199
00:10:01,090 --> 00:10:02,091
ماذا ؟

200
00:10:02,567 --> 00:10:03,915
فإنه لا يتذكر

201
00:10:04,781 --> 00:10:05,805
...الضمادات

202
00:10:06,161 --> 00:10:08,296
خمسة عشر غراما من الكافيين

203
00:10:08,792 --> 00:10:11,855
، عشرين غراما من الأسبرين
مائة وعشرين غراما من المورفين

204
00:10:11,865 --> 00:10:14,607
زجاجة من كافور،
...زجاجة من كلوروفورم

205
00:10:14,617 --> 00:10:15,622
، عذراً

206
00:10:16,357 --> 00:10:18,557
هل قلت 120 غراما من المورفين ؟

207
00:10:19,318 --> 00:10:21,895
نعم ، قلتُ هذا -
هذه نسبة كبيرة  من المورفين -

208
00:10:22,005 --> 00:10:23,414
...نعم ، حسناً ، كما تعلم

209
00:10:23,424 --> 00:10:24,724
"إنّهم هؤلاء "البلاشفة

210
00:10:25,163 --> 00:10:27,152
فقد كان هناك الكثير من الصراع -
ماذا ، حتي حتى بقدر "مورييف" ؟ -

211
00:10:27,162 --> 00:10:29,755
...نعم ، كلا ، فقد كانت معارك وحشية
...كانت

212
00:10:29,765 --> 00:10:30,769
...أعني

213
00:10:30,779 --> 00:10:31,782
...فقط

214
00:10:32,346 --> 00:10:34,545
أتعلم ، لا أفضل الحديث كثيراً حيال هذا -
...لا يزال -

215
00:10:34,555 --> 00:10:38,122
مائة وعشرين غراما ، هو تقريباً
ضعف حِصَّة مستشفي

216
00:10:38,132 --> 00:10:40,307
، لا بأس
بإمكاني دفع هذا الفائض

217
00:10:40,317 --> 00:10:41,580
...أنا أعتقد

218
00:10:42,277 --> 00:10:44,269
أن هذه من يجب ان تفي بالغرض

219
00:10:49,607 --> 00:10:51,542
و إحتفظ بالباقي

220
00:10:52,543 --> 00:10:55,493
أنا بحاجة الى ان أرى طابعاً رسمياً -
نعم ، بالطبع -

221
00:11:03,469 --> 00:11:06,539
(انت لستَ (ليابولد ليابولدفيتش

222
00:11:16,490 --> 00:11:18,079
! نحن لم ننتهي من هذا

223
00:11:19,448 --> 00:11:22,226
تباً ! الوغد أبلغ عني
"إلى "زيمتوف

224
00:11:22,236 --> 00:11:25,082
هذه ليست عملية تفتيش روتينية -
أنت لا تعلم هذا -

225
00:11:25,555 --> 00:11:28,705
هل فكرت في هذا ؟ -
ليس لديّ وقت للتفكير بشأن هذا -

226
00:11:34,444 --> 00:11:35,538
! (بيلاغايا)

227
00:11:35,548 --> 00:11:36,953
نحتاج المزيد من الزجاجات

228
00:11:36,963 --> 00:11:37,984
أين هم ؟

229
00:11:37,994 --> 00:11:40,507
أسفل سريرك -
أحضريهم -

230
00:11:41,583 --> 00:11:42,689
أرجوكِ

231
00:11:43,128 --> 00:11:44,719
ذلك فقط من أجل عملية التفتيش

232
00:11:44,729 --> 00:11:47,144
سوف نضع تلك الزجاجات بالخلف
و سنضع المورفين بالأمام

233
00:11:47,154 --> 00:11:48,154
الأمر بسيط

234
00:11:49,496 --> 00:11:51,046
نعم ، لم أقم حتي بالتفكير في هذا

235
00:11:52,821 --> 00:11:54,371
(أرجوكِ ، (بيلاغايا

236
00:12:10,008 --> 00:12:11,058
أُسامحك

237
00:12:28,633 --> 00:12:29,897
إنَّه مسرح البولشوي
<font color=#ec14bd>**  مسرح البولشوي : أروع مسرح و رمز تاريخي من رموز الثقافة و الفن بمدينة **موسكو الروسية </font>

238
00:12:30,756 --> 00:12:33,035
<i>لقد رأيتُ عرضاً رائعاً للقراصنة
هناك</i>

239
00:12:33,045 --> 00:12:35,018
"أود الذهاب إلي "موسكو

240
00:12:35,028 --> 00:12:36,977
"اوي أي مكان ، أو حتي "أومسك

241
00:12:36,987 --> 00:12:37,988
لأي سبب ؟

242
00:12:37,998 --> 00:12:39,932
لدينا كل شئ نحن بحاجة
له هنا

243
00:12:41,722 --> 00:12:43,102
"حتى مسرح "البولشوي

244
00:12:46,652 --> 00:12:47,654
! يا لك من فتي

245
00:13:23,728 --> 00:13:24,753
الجنود

246
00:13:25,918 --> 00:13:27,674
"حتي بقدر "مورييف

247
00:13:39,148 --> 00:13:40,202
(حسناً ، (فيلشر

248
00:13:40,212 --> 00:13:42,505
أخبرني بما يحدث -
...حسناً -

249
00:13:42,515 --> 00:13:44,218
منذ سقوط القيصر

250
00:13:44,228 --> 00:13:46,154
فروسيا الأم بحالة حرب

251
00:13:46,164 --> 00:13:47,750
مع نفسها -
نعم ، نعم -

252
00:13:47,760 --> 00:13:50,379
أنا على دراية بهذه الثورة
(الغبية ، (فيلشر

253
00:13:50,389 --> 00:13:51,465
، أيُّها الرفيق

254
00:13:51,738 --> 00:13:52,758
الطبيب

255
00:13:54,238 --> 00:13:58,611
يا لحماقة هذا ! فقد إستغرقت "روسيا" وقتا طويلا
! لتحتضن القضية "البلشفية" النبيلة

256
00:13:58,621 --> 00:14:00,841
نحن بحاجة لفرز الجرحى المصابون
بإصابات خطيرة

257
00:14:09,371 --> 00:14:11,141
قومي بتضميد هذه
أيتها الرفيقة

258
00:14:11,151 --> 00:14:12,278
أيتها الرفيقة ؟

259
00:14:12,478 --> 00:14:14,621
سوف تتلاشى ، أيها الطبيب

260
00:14:15,532 --> 00:14:17,032
%محلول بمقدار 3

261
00:14:25,207 --> 00:14:27,179
هذا الشخص يبدو بحالة  مُزرية -
نعم ، فقد أُطلق النار عليه في صدره -

262
00:14:27,189 --> 00:14:28,321
وساقه

263
00:14:28,331 --> 00:14:29,554
لقد نزف الكثير من الدماء

264
00:14:29,564 --> 00:14:32,396
بالإضافة إلى تقرح الجلد من شدة البرد
و تنبعث منه رائحة تشبه الغَنْغَرِينا

265
00:14:32,591 --> 00:14:33,899
لا أستطيع أن أصدق
أنّه لم يمت

266
00:14:33,909 --> 00:14:35,745
لا ، فهو ميت
شاباً للغاية

267
00:14:35,755 --> 00:14:36,995
هذا الشخص
أيُّها الطبيب

268
00:14:39,272 --> 00:14:40,275
إهذأ الآن

269
00:14:40,286 --> 00:14:42,011
إبقي معي
إبقي معي

270
00:14:42,021 --> 00:14:43,663
لنقم بطرفة قليلاً ؟

271
00:14:44,394 --> 00:14:47,478
لمّ كان هذا الثوب يبدو
براقاً ؟ أنت إستفسر

272
00:14:47,871 --> 00:14:50,004
! الأكثر روعةً من زوج البنطلون

273
00:14:50,014 --> 00:14:52,178
و ما الذي يحدث هنا ؟ -
أرجوك -

274
00:14:52,360 --> 00:14:55,585
إجعله يتوقف -
%فيلشر) ، إعطي هذا الرجل محلول بنسبة 1) -

275
00:14:57,294 --> 00:14:58,480
و هذا الشخص ؟

276
00:14:58,490 --> 00:15:00,001
إنّه مصاب ببطنه

277
00:15:06,857 --> 00:15:09,634
الرصاصة لا تزال بالداخل -
يوجد الكثير من هذا -

278
00:15:12,355 --> 00:15:13,933
"إنّه "مفتش زيمتوف

279
00:15:14,718 --> 00:15:15,770
كيف ؟

280
00:15:17,838 --> 00:15:18,937
<i> ! أيُّها الطبيب</i>

281
00:15:25,221 --> 00:15:26,729
واصل الكفاح الجيد
أيُّها الرفيق

282
00:15:26,739 --> 00:15:29,337
سوف نُعيدك على قدميك
في وقتٍ ما

283
00:15:37,894 --> 00:15:39,090
لا تفكر كثيراً
بهذا

284
00:15:39,100 --> 00:15:40,372
فأنت تُبلي جيداً

285
00:15:41,015 --> 00:15:43,248
أود لو أن أنسي الطبيب الجيد
الذي إعتدتُ أن أكون عليه

286
00:15:45,123 --> 00:15:47,913
نعم ، فلم يعد يُسمح لي بعد الآن -
علينا أن نوقف النزيف -

287
00:15:47,923 --> 00:15:49,111
تعال هنا ، أيُها الرفيق الشجاع

288
00:15:49,121 --> 00:15:50,755
أفضل شئ حدث على الإطلاق -
لا ، لا -

289
00:15:50,765 --> 00:15:53,426
، لا ، ليس هذا الرفيق المسكين
بل هذا الرفيق المعذب

290
00:15:54,056 --> 00:15:55,056
...و

291
00:15:55,857 --> 00:15:57,832
الرجل البدين ؟

292
00:15:57,842 --> 00:16:00,322
خذ هذه
و أوقف تدفق الدم

293
00:16:02,964 --> 00:16:04,472
أعلم أنّه ليس من شأني

294
00:16:04,482 --> 00:16:06,011
أقصد بأنك الطبيب هنا
وليس أنا

295
00:16:06,021 --> 00:16:08,147
لقد مزقوا رخصتي
لهو أمر عظيم

296
00:16:08,157 --> 00:16:09,206
...تعلم

297
00:16:09,450 --> 00:16:11,608
المزيد من الوقت
للانتهاء من الرواية القديمة

298
00:16:12,144 --> 00:16:13,678
حسناً ، إبدأ بهذا -
ألا تري -

299
00:16:13,688 --> 00:16:16,007
... أنا بمنتصف شخص ما -
... شخص ما ، نعم -

300
00:16:16,270 --> 00:16:19,195
لكن .. الحجم كبير

301
00:16:19,436 --> 00:16:21,147
... المواطن ، بالخارج هناك

302
00:16:21,157 --> 00:16:24,170
لديه ثقب في معدته،
...كذلك، يبدو كما لو كان

303
00:16:24,513 --> 00:16:25,690
... على وشك

304
00:16:25,700 --> 00:16:26,865
الموت قريباً جداً

305
00:16:26,875 --> 00:16:29,357
و هذا ، ألا يبدو خطيراً بالنسبة لك ؟

306
00:16:30,950 --> 00:16:33,390
.. إضافة إلى أنه من ... ما زال أمامنا
شخصاً تركناه

307
00:16:36,243 --> 00:16:39,341
نقالة الآن ! هذا الرفيق المخلص
يحتاج إلى عناية طبية عاجلة

308
00:16:39,351 --> 00:16:41,686
لا بأس ، فأنا بوسعي السير -
لا ، لا تستطيع -

309
00:16:41,696 --> 00:16:42,910
أنا الطبيب

310
00:16:49,992 --> 00:16:51,147
ما الذي تفعله ؟

311
00:16:51,900 --> 00:16:54,899
ذاك الفرد البدين هناك يحتضر

312
00:16:55,611 --> 00:16:59,074
بوسعك أن تتغاضى عنه على نحوٍ أفضل -
نعم، لكنه جندي بلشفي -

313
00:16:59,084 --> 00:17:02,501
لم أنت مهتم بشأن السياسة ؟ -
لستُ كذلك ، لكنهم لديهم الكثير من الأسلحة -

314
00:17:03,230 --> 00:17:04,448
ما الذي تفعليه ؟

315
00:17:05,418 --> 00:17:08,180
بوسعك أن تتغاضى عن هذا على نحوٍ أفضل
الأشخاص الأخرون يحتاجون لهذا اكثر مما يحتاجه

316
00:17:31,363 --> 00:17:32,363
حصلتُ عليه

317
00:17:32,663 --> 00:17:33,663
حصلتُ عليه

318
00:17:33,673 --> 00:17:34,677
حصلتُ عليه -
لقد حصلت عليه -

319
00:17:34,687 --> 00:17:36,447
نعم لقد حصلت .. حسناً .. لقد
حصلتُ على الكثير

320
00:17:37,052 --> 00:17:39,313
حصلتُ عليه
حصلتُ عليه

321
00:17:42,528 --> 00:17:43,959
لم تحصل كفايةً عليه

322
00:17:43,969 --> 00:17:45,316
بيلاغايا) ، ساعديني)

323
00:17:45,326 --> 00:17:47,002
! انه يزن طناً

324
00:17:47,012 --> 00:17:48,600
وهذا بدون الدماء

325
00:17:52,715 --> 00:17:55,719
بيلاغايا ، فلتنزعي مربسه
فيلشر) ، عالج ببيروكسيد الهيدروجين)

326
00:17:58,400 --> 00:18:03,377
(المفتش المندوب (رافيبا
لم يكن لدي أدني فكرة أنك كنتَ هنا ، أقدم إعتذاري

327
00:18:03,910 --> 00:18:05,097
كيف حالك ؟

328
00:18:05,863 --> 00:18:07,224
نعم ، بالتأكيد

329
00:18:07,462 --> 00:18:08,466
سامحني

330
00:18:08,983 --> 00:18:12,430
سمعتُ أنّهم جعلوك المفتش
الأعلى رتبةً ، تهنئتي لك

331
00:18:13,797 --> 00:18:15,989
! بيلاغايا) ، فم المفتش)

332
00:18:18,160 --> 00:18:19,160
إنتظر

333
00:18:19,233 --> 00:18:21,079
إنتظر ، إنّه مفتش (زيمتوف) ؟

334
00:18:21,089 --> 00:18:24,352
فيلشر ، رجاءً
نحن لا نُبقي على الجثث هنا

335
00:18:25,867 --> 00:18:29,581
من بين كل الأيام كان بوسعك المجئ
... أيُّها المفتش

336
00:18:31,305 --> 00:18:32,848
لكنك لم تفعل

337
00:18:33,177 --> 00:18:34,397
أقصد ، ليس عمداً

338
00:18:34,407 --> 00:18:36,842
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل
رأيتَ ما كان عليه هناك

339
00:18:36,852 --> 00:18:38,748
إنّهم ليسوا تماماً من صفاً من أوامر عسكرية

340
00:18:38,758 --> 00:18:42,019
في الواقع ، أعتقد أني أقوم بعملٍ جيد
إنّها حربي الأولي

341
00:18:42,822 --> 00:18:45,631
كما تعلم ، إنّها عادة أكثر
نظافةً هنا

342
00:18:46,223 --> 00:18:48,320
لكنك جعلته ينتظر هناك لعدد
من الأدوار

343
00:18:48,330 --> 00:18:50,615
حسناً فإنّه لم يكن يحتضر هناك
... من الضجر

344
00:18:50,625 --> 00:18:52,586
لقد كان يحتضر بسبب رصاصة بمعدته

345
00:18:52,596 --> 00:18:53,638
... في الواقع

346
00:18:54,037 --> 00:18:55,122
رصاصتين

347
00:18:56,016 --> 00:18:57,848
الماسك -
الماسك -

348
00:18:58,297 --> 00:19:01,455
فيلشر) ، بحق السماء)
فلتعطي هذا الرجل جرعة أخري من المورفين

349
00:19:07,402 --> 00:19:08,455
! لا

350
00:19:10,373 --> 00:19:12,136
مُضحك ، أنا لا أتذكر بأنّها كانت
مثل تلك علي الإطلاق

351
00:19:12,744 --> 00:19:15,499
انه لا يزال على ما يبدو لديه الكثير
من الألم

352
00:19:17,734 --> 00:19:19,813
ربما يحتاج أكثر من ذلك
لكونه سميناً

353
00:19:19,823 --> 00:19:22,571
أنا بالكاد سأوصف المفتش  بأنّه
"سمين"

354
00:19:22,912 --> 00:19:24,177
أو حتى بدين

355
00:19:24,187 --> 00:19:25,875
<i> إنَّه عريض</i>

356
00:19:28,978 --> 00:19:31,365
بيلاغايا) ، محلول بنسبة 5% ، الآن)

357
00:19:42,913 --> 00:19:43,987
ماذا ؟

358
00:19:44,328 --> 00:19:46,726
أنا لم أبدأ هذه الحرب
لا شئ من هذا خطأي

359
00:19:46,736 --> 00:19:48,032
أنا فقط طبيب

360
00:20:14,624 --> 00:20:16,239
أنا أُسامحك -
من أجل ماذا ؟ -

361
00:20:59,876 --> 00:21:01,611
سأفترض بأنك لم تراني

362
00:21:01,887 --> 00:21:02,954
لقد رأيتُكَ

363
00:21:05,882 --> 00:21:07,351
أغلق الباب
<font color=#40bfff>محمــد جمـــال <font color=#FFA500> © ترجمة </font></font>
Sync By : Eng.Taki

