1
00:00:02,067 --> 00:00:05,538
<font color=#FF0000>" مفكرة طبيب شاب و قصص أُخرى"</font>
<font color=#ec14bd>المــوســـ2ـم ، الحلقـة الرابعــ 4 ــة </font>
<font color=#40bfff>محمــد جمـــال <font color=#FFA500> © ترجمة </font></font>

2
00:00:15,260 --> 00:00:18,700
حسنٌ ، يا صديقي
ها أنــا ذا

3
00:00:19,900 --> 00:00:22,140
...أعتذر مجدداً حيال كلّ

4
00:00:22,570 --> 00:00:23,599
...النَشيج

5
00:00:23,600 --> 00:00:24,920
...ولكن

6
00:00:25,040 --> 00:00:28,570
، آمل أنك تعتبر وقتنا سوياً

7
00:00:28,670 --> 00:00:31,459
...يكون

8
00:00:31,460 --> 00:00:34,289
مُثْمِراً و مُسْتَحَبّاً كما أشعر

9
00:00:34,290 --> 00:00:36,500
"و أنت كنت مُحق بشأن أمر "الأوبرا

10
00:00:38,630 --> 00:00:40,700
أعتقد أنّه كان جيداً فقط من أجل
وَرَقُ الحَمّامِ

11
00:01:00,750 --> 00:01:02,320
بالله عليك

12
00:01:04,320 --> 00:01:06,310
كانت بمثابة أختٍ لي

13
00:01:08,680 --> 00:01:10,470
بل كانت أكثر من إبنة

14
00:01:19,210 --> 00:01:22,710
أيّها الطبيب ، هلا قمت بإعرابك عن تقديرك
(لـ(بيلاغايــا

15
00:01:23,070 --> 00:01:24,420
لو أنّك متاسكاً كفايةً ؟

16
00:01:24,430 --> 00:01:26,310
أجل ، بالتأكيد

17
00:01:31,790 --> 00:01:35,649
نحن هنا لكي نُكرّم الوفاة المُبكرة
من اجل

18
00:01:35,650 --> 00:01:40,790
ليس فقط زميلةً عزيزةً
بل كانت أعز الأصدقاء

19
00:01:44,210 --> 00:01:47,529
لقد كان الأمر بالنسبة لي حتى مُبْهَماً
، كوني الطبيب

20
00:01:47,530 --> 00:01:52,499
أن شخصاً بمقام (بيلاغايا) ، وحيث كونها
تبدو كالثور

21
00:01:52,500 --> 00:01:56,950
من الممكن أن يتمّ صَرِيعها بشئٍ
"في ضئالة القملة من قبل "التيفوس

22
00:01:57,610 --> 00:02:01,679
لكن لو أنّ هناك قدر ضئيل يُمكننا الإستفادة منه
من هذه المأساة

23
00:02:01,680 --> 00:02:03,089
هو أن نُدرك

24
00:02:03,090 --> 00:02:07,330
أنّ لا أحد منّا ، بوسعه تحمل هذا الأمر

25
00:02:09,800 --> 00:02:13,850
لــذا دعونا نتذكر بإعتزاز
(عمّا كانت عليه (بيلاغايــا

26
00:02:19,420 --> 00:02:20,380
...رائحتها

27
00:02:21,530 --> 00:02:23,120
...رائحتها العَطِر‏ة

28
00:02:23,700 --> 00:02:26,060
، ولطالما كانت

29
00:02:28,480 --> 00:02:30,440
ولطالما كانت مُكْتَرِثة لِرَغَباتِ الآخَرِين

30
00:02:35,250 --> 00:02:36,760
لقد كانت تستحق أفضل من هذا

31
00:02:37,860 --> 00:02:39,389
سأسرد لكم شِعراً

32
00:02:39,390 --> 00:02:40,809
...فأنا مؤخراً لستُ على طبيعتي

33
00:02:40,810 --> 00:02:42,690
(لا تقل شِعر (بلوك
<font color=#FF0000>(ألكسندر بلوك :  شاعر روسي و أحد اقطاب المدرسة الرمزية)</font>

34
00:02:42,820 --> 00:02:44,329
فـ(بيلاغايــا) تكرهــه

35
00:02:44,330 --> 00:02:47,540
لا ، لا تكره ، لا تكره
فهي حتى لا تعرف من يكون

36
00:02:48,350 --> 00:02:49,580
هل هو ميتٌ أيضاً ؟

37
00:02:52,530 --> 00:02:54,110
البَشر البائِسين

38
00:02:54,320 --> 00:02:56,129
الذين يعتريهم وجوه شاحِبة

39
00:02:56,130 --> 00:02:59,150
و مُتَرَنّحة ، و يعتري وجوههم اليأس

40
00:03:00,400 --> 00:03:03,090
أيّها الطبيب -
و الأفق الآن حالكة -

41
00:03:03,140 --> 00:03:05,179
و العدوى تنتشر في كل كلمة

42
00:03:05,180 --> 00:03:08,569
و أنا وقفتُ عند باب
إمرأة جميلة

43
00:03:08,570 --> 00:03:09,410
أبكــي

44
00:03:09,600 --> 00:03:11,629
...كلا ، علينا أن -
لا، عودوا للوراء -

45
00:03:11,630 --> 00:03:12,230
عودوا للوراء

46
00:03:13,870 --> 00:03:16,999
عبر الرِواق كان إلهاماً لي

47
00:03:17,000 --> 00:03:18,039
أيّها الطبيب ، تأرجح

48
00:03:18,040 --> 00:03:19,910
حين كان الوجه مغطى

49
00:03:20,120 --> 00:03:23,800
ورحيلها مع الأسى عليها

50
00:03:23,810 --> 00:03:25,250
على رسلك ، أيّها الطبيب

51
00:03:27,150 --> 00:03:28,120
عــد للخلف

52
00:03:28,910 --> 00:03:30,740
إنّها تزن أكثر من مِغْطَس الإستحمام

53
00:03:31,250 --> 00:03:33,130
أنا أخشى أن الثلج على الأرض متصلب للغاية

54
00:03:33,780 --> 00:03:34,970
لن نتمكن من حفر حفرة

55
00:03:35,110 --> 00:03:36,940
"علينا أن نقوم بحرقها كـ"النورس
<font color=#FF0000>( النورس : أحد سكان أسكندنافيا القديمة )</font>

56
00:03:38,040 --> 00:03:41,209
كما في العصور الإسكندنافية المُبكرة
وليس كالخيل

57
00:03:41,210 --> 00:03:43,040
حسناً ، ألا يُمكننا أن نقوم بحرقها هنا إذاً ؟

58
00:03:43,530 --> 00:03:45,949
فالطقس شديد البرودة
و نحن لدينا القليل من الخشب للتدفئة

59
00:03:45,950 --> 00:03:47,259
ألم يعد لديك أي وقــار ؟

60
00:03:47,260 --> 00:03:49,829
لقد رأتك في أسوء حالاتك
و مازالت تُحبك

61
00:03:49,830 --> 00:03:51,700
فقد كانت الوحيدة
التي قامت بذلك

62
00:03:52,650 --> 00:03:55,080
لا ، انا أسف ، دعونا نقوم بهذا الأمر
على نحو مناسب

63
00:03:55,140 --> 00:03:56,820
سوف نحتاج للمادة التي
نضرم بها النار

64
00:03:58,740 --> 00:04:00,520
! على جثتي
<font color=#FF0000>( لن أسمح لك بفعل ذلك )</font>

65
00:04:01,680 --> 00:04:04,960
أجل ، تلك الصورة مناسبة
كما أنّها مناسبة لحرقها للتدفئة

66
00:04:04,970 --> 00:04:06,539
أنا أسف ، سأقوم بإنزالها

67
00:04:06,540 --> 00:04:08,140
أنت لستَ ملائِماً لحملها

68
00:04:09,730 --> 00:04:10,760
لقد حاولت

69
00:04:11,180 --> 00:04:14,369
لقد حاولتُ كلّ شئ ، لكي أحبك
أو تروق لي ، أو حتى لكي أنظر إليك

70
00:04:14,370 --> 00:04:17,790
، لكنّي يئستُ من أمرك
يمكنك الذهاب للتعفن في الجحيم

71
00:04:18,270 --> 00:04:21,300
تقدموا للأمام

72
00:04:30,210 --> 00:04:32,859
إذاً ، مارأيك ؟
أعتقدتُ أن الأمر سار على ما يرام

73
00:04:32,860 --> 00:04:36,959
، أجل ، أجل ، حديثك
لقد كانت كلمات جميلة

74
00:04:36,960 --> 00:04:39,730
في الوقع إنّها لم تكن لي بل كانت
(لصديقنا العزيز (بلوك

75
00:04:40,230 --> 00:04:41,610
لا يزال حياً ، صحيح ؟

76
00:04:41,630 --> 00:04:44,979
...أجل ، أجل ، إعتقدتُ أنّك

77
00:04:44,980 --> 00:04:47,019
...لا ، لا ، لا ،أنا قفط

78
00:04:47,020 --> 00:04:49,599
إنّه يكتب بطريقة جميلة عن الحب

79
00:04:49,600 --> 00:04:53,119
لهذا أظن أنّه على الأرجح

80
00:04:53,120 --> 00:04:54,070
ميت

81
00:04:54,270 --> 00:04:56,039
أعلم أن الأمر يبدو سخيفاً

82
00:04:56,040 --> 00:04:58,010
أنا أسف ، أنا مُتعب

83
00:04:58,720 --> 00:05:00,710
أشعر و كأنّي أحمل عبئاً ثقيلاً

84
00:05:00,850 --> 00:05:02,260
(تقصد (بيلاغايا

85
00:05:02,460 --> 00:05:03,079
أجل

86
00:05:03,080 --> 00:05:06,420
الحزن عبءٌ ثقيلٌ ، ولكن على الفرد
منّا أن يتحمل

87
00:05:06,700 --> 00:05:09,690
فالأمر لن يصبح هيّنـاً
لذا علينا أن نصبح أكثر تماسكاً

88
00:05:11,580 --> 00:05:12,900
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

89
00:05:12,940 --> 00:05:14,710
(إنّها على الأرجح (بيلاغايا

90
00:05:15,640 --> 00:05:18,370
إعتقدتُ أن الأمر سيكون لطيفاً بالنسبة لها
لو أني وضعت عطرها المفضل معها

91
00:05:19,740 --> 00:05:21,370
بالإضافة أنّه يساعد على الإشتعال

92
00:05:22,420 --> 00:05:23,680
من الأفضل أن أعود
و ألقي نظرة

93
00:05:25,220 --> 00:05:27,569
في الواقع ، أيّها الطبيب ، أنا مسرورة
لوجودك هنا

94
00:05:27,570 --> 00:05:29,110
رجاءً ، إدعوني بالفتى

95
00:05:34,200 --> 00:05:37,849
أيّها الفتى ، اعذرني لو أن هذا
فعلاً غير محتشماً

96
00:05:37,850 --> 00:05:39,510
فأنا أكره أن أتدخل عنوةً في أحزانكم

97
00:05:39,700 --> 00:05:41,279
لا ، لا ،ليس هناك أي تطفلٍ

98
00:05:41,280 --> 00:05:43,220
فأنا أيضاً فقدتُ شخصاً
مؤخراً

99
00:05:43,860 --> 00:05:47,030
أتعلم ، ربما نحن لسنا مختلفين عن بعضا
بعد كل شئ

100
00:05:47,340 --> 00:05:50,120
إقتربي ، دعينا نجلس

101
00:05:52,930 --> 00:05:56,519
أنت تفهمني ، أيّها الفتى
فنحن مُتفقان

102
00:05:56,520 --> 00:05:57,720
اللغات

103
00:06:06,200 --> 00:06:08,860
وقت كلماتك الجميلة قد تخطى

104
00:06:18,260 --> 00:06:21,310
في الواقع ، أيّها الطبيب أنا
سعيدة بوجودك هنا

105
00:06:22,670 --> 00:06:24,370
رجاءً ، إدعوني بالفتى

106
00:06:27,720 --> 00:06:29,600
(أريد أن أسألك بشأن (أنتولي

107
00:06:29,640 --> 00:06:31,650
حسناً ، لا بأس

108
00:06:32,780 --> 00:06:34,769
من يكون (أنتولي) ؟ -
أخي -

109
00:06:34,770 --> 00:06:38,319
أجل ، أنا أسف
إنّه بخير

110
00:06:38,320 --> 00:06:40,260
أتعني أنّه تعافى كلياً ؟ -
يتعافى على نحو سليم -

111
00:06:40,370 --> 00:06:42,329
على الأحرى هو الآن أفضل عمّا كان
عليه عندما أطلق عليه النار

112
00:06:42,330 --> 00:06:45,660
أجل ، فربما يداي صغيرتان ولكنّهما
يصنعان فارقاً كبيراً

113
00:06:45,780 --> 00:06:46,799
في حياة الأشخاص

114
00:06:46,800 --> 00:06:50,420
شكراً لك ، أيّها الطبيب ، إذاً أنت تعني
أنّه بحال ملائم يسمح له بالسفر ؟

115
00:06:50,830 --> 00:06:53,630
لا ، قطعاً لا ، فهذا
يكون درباً من الجنون

116
00:06:53,670 --> 00:06:55,009
ولكنك للتو قلت بأنّه يتعافى على
نحو سليم

117
00:06:55,010 --> 00:06:56,519
حسناً أجل ، لكن هذا يُعتبر
مُصطلحاً طبياً

118
00:06:56,520 --> 00:06:58,609
يُقصد به أنّه لم يعد في حالة الخطر
ولكن ليس جيداً كفايةً لليقوم بالسفر

119
00:06:58,610 --> 00:06:59,539
عليكِ أن تمكثي هنا

120
00:06:59,540 --> 00:07:00,689
جميعكم عليكم البقاء هنا

121
00:07:00,690 --> 00:07:03,009
، فهو بحاجة لراحة جيدة في المستشفي
في هذه المستشفي

122
00:07:03,010 --> 00:07:04,990
وإلّا ستؤل الأمور إلى الأسوء

123
00:07:05,430 --> 00:07:07,900
بسبب جُرح‏ من طلق ناري ؟ -
تعلمين ما أقصده -

124
00:07:10,590 --> 00:07:13,460
يا إلهي ، كم عطراً وضعه (فيلشر) معها ؟

125
00:07:14,390 --> 00:07:15,370
! أسرع ، أسرع

126
00:07:16,110 --> 00:07:19,680
البلاشفة "، على بعد أقل من "
خمسة عشر ياردة من هنــا

127
00:07:19,700 --> 00:07:20,620
ما الذي يقوموا بفعله ؟

128
00:07:20,630 --> 00:07:23,569
حسناً ، إنّهم يريدون الملكية المشتركة للأراضي
و الصناعات

129
00:07:23,570 --> 00:07:25,709
و ينهون على نظام الطَبَقة الاجتماعية‏ -
تبـاً ، ليس الآن -

130
00:07:25,710 --> 00:07:30,310
(ديميان) -
عليك الرحيل فمن الخطر جداً تواجدك هنــا -

131
00:07:31,030 --> 00:07:33,360
ناتاشا) ، أرجوكِ ، لا يجدر بكِ الرحيل)

132
00:07:33,580 --> 00:07:34,979
...فالأمر خطير جداً ، و كما أن طبيبكِ

133
00:07:34,980 --> 00:07:37,990
من الأفضل لنا الرحيل
"إلى "جراشوفكا

134
00:07:38,450 --> 00:07:40,050
من أجل مصلحة أخيكِ المسكين

135
00:07:40,230 --> 00:07:43,110
أنتولي) ، سنسافر بالنهار)
في هذا التوقيت

136
00:07:44,360 --> 00:07:45,639
لن أكون في آمانٍ إلى أن أصل
(إلى (باريس

137
00:07:45,640 --> 00:07:47,369
هناك قطار بضائع متجه شمالاً
"إلى" أرجنجيل

138
00:07:47,370 --> 00:07:49,209
إبقي هنا ، حيث بإمكانكِ الحصول على
(الأوراق الخاصة بـ(بلاغايا

139
00:07:49,210 --> 00:07:49,759
فهي ميتة

140
00:07:49,760 --> 00:07:52,150
و تتظاهري على أنّك مُمرضة
، أو تتظاهري على أنّك زوجتي

141
00:07:52,330 --> 00:07:53,700
أو أن تكوني زوجتي

142
00:07:53,750 --> 00:07:56,170
أيّها الفتى ، أنا ممتنة لذلك

143
00:07:56,490 --> 00:07:57,789
لكنّي جئة إلى هنا
من أجل أخي

144
00:07:57,790 --> 00:07:59,300
"و أن أنتظر "اللواء

145
00:07:59,850 --> 00:08:00,990
و الآن هو قد مات

146
00:08:01,200 --> 00:08:03,250
...أجل ، و لكن

147
00:08:03,270 --> 00:08:05,740
ماذا لو أن "اللواء" لم يمتْ كما كنّا نعتقد ؟

148
00:08:05,810 --> 00:08:07,269
ولكنّك قلت بأنّه قتل
، في تلك المذبحة الوحشية

149
00:08:07,270 --> 00:08:08,969
و أنّه إطلق النار عليهم
من خلف ظهورهم كما وهم يهربون

150
00:08:08,970 --> 00:08:11,090
ولكننا لسنا واثقين تماماً
من كونه ميتاً

151
00:08:11,360 --> 00:08:12,320
...ولكنّك قلتَ

152
00:08:12,490 --> 00:08:13,960
لم أكن أريد أن أعطيكِ
الأمل

153
00:08:13,980 --> 00:08:16,800
هل الرجل الذي أنا أحبه
حياً أم ميتاً ؟

154
00:08:17,040 --> 00:08:19,539
لو أنّكِ تقصدين اللواء
إذاً فأنا لستُ واثقاً تماماً

155
00:08:19,540 --> 00:08:21,420
ولكن قَطْعَاً كان هناك مذبحةً وحشية

156
00:08:22,390 --> 00:08:25,039
إحساس رائع كوني أخيراً
أخبركِ بالحقيقة

157
00:08:25,040 --> 00:08:26,760
دعينا لا نُخبأ أسراراً مجدداً أبداً

158
00:08:26,960 --> 00:08:28,480
"لقد كنتُ مدماً "للمورفين

159
00:08:29,310 --> 00:08:30,919
لقد أخبرتني أن خطيبي مات

160
00:08:30,920 --> 00:08:33,180
لمَ قمتَ بالكذب عليّ بتلك الكذبة الغَرِيبة ؟

161
00:08:34,810 --> 00:08:36,410
أنتي جميلة للغاية

162
00:09:17,460 --> 00:09:19,220
النساء ، صحيح ؟

163
00:09:20,710 --> 00:09:22,450
أنا لستُ خبيراً

164
00:09:24,050 --> 00:09:27,070
حسناً ، من اللطيف أنّنا إستعدنا
المستشفى مجدداً

165
00:09:27,130 --> 00:09:29,170
فأنا لستُ من نوعيات الأشخاص
الذين يجلسون بالمحاكم

166
00:09:29,180 --> 00:09:32,490
ولكنّي لستُ أكترث لهؤلاء الأشخاص

167
00:09:32,540 --> 00:09:35,789
، حسناً ، صديقك كان نظيفاً ومرتباً
لقد كان لطيفاً للغاية

168
00:09:35,790 --> 00:09:38,399
ولكن فقط تلك الفتاة
هي من كانت لا تروق لي

169
00:09:38,400 --> 00:09:40,460
، فقد كانت .. ما هي الكلمة المناسبة

170
00:09:40,770 --> 00:09:41,680
مُفْعَمة بالكُرْه‏

171
00:09:42,120 --> 00:09:46,360
ولكنّها رحلت الآن ، لذا
لا داعي لأي أقاويل أخرى الآن

172
00:09:48,910 --> 00:09:50,819
لقد كانت تنظر لي نظرة إستحقار

173
00:09:50,820 --> 00:09:53,180
ولكنّي سأقول
لا داعي لذلك

174
00:09:54,260 --> 00:09:55,470
(ماترون)

175
00:09:58,180 --> 00:09:59,250
أنا ذاهب للفراش

176
00:10:04,870 --> 00:10:08,690
أنتي مخلوقة بائِسة
ذات وجه شاحب

177
00:10:19,720 --> 00:10:24,500
و مازلتُ أتطلع إلى لقاء زاهياً
...بيني وبينك

178
00:10:27,650 --> 00:10:28,599
أين الطبيب ؟

179
00:10:28,600 --> 00:10:29,740
أنا الطبيب ، من تكون ؟

180
00:10:29,750 --> 00:10:30,789
أين هي الإمدادات الطبية ؟

181
00:10:30,790 --> 00:10:31,509
ليس لدينا شئ
منها

182
00:10:31,510 --> 00:10:33,430
! أنت تكذب

183
00:10:34,240 --> 00:10:36,010
هذه هي المستشفي

184
00:10:36,680 --> 00:10:39,349
حسنٌ ، لقد إضطررتُ أن أعطي كل
ما لدينا طبياً لذاك الجنود الأوغاد ؟

185
00:10:39,350 --> 00:10:40,819
لست أنا ،بل الآخرين

186
00:10:40,820 --> 00:10:41,809
الأوغاد الآخرين

187
00:10:41,810 --> 00:10:43,739
، أنت لستَ وغداً
يا رفيق

188
00:10:43,740 --> 00:10:45,399
"لقد عالجتَ "الحراس البيض

189
00:10:45,400 --> 00:10:47,039
لا ، لا ، ولكنهم جعلوني
أقوم بذلك

190
00:10:47,040 --> 00:10:49,170
لقد كانوا وحشيين
فقد كرهت هذا

191
00:10:51,480 --> 00:10:54,930
، لا شتاء أثلَجَ
، و لا غُراب أصــاح

192
00:10:54,940 --> 00:10:56,709
، و لا ريــاح هبّت
أكثــر من هــذا الحــب

193
00:10:56,710 --> 00:10:58,549
..أجل ، ولكن -
(عزيزتي، (ناتاشا -

194
00:10:58,550 --> 00:11:00,690
"ملكة الثلج "للحراس البيض

195
00:11:01,630 --> 00:11:03,240
إنّه بيت شعر هزلي

196
00:11:04,480 --> 00:11:05,760
أين ذهبوا ؟

197
00:11:06,440 --> 00:11:07,690
"إلى "جراشوفكا

198
00:11:07,870 --> 00:11:10,190
ولكنّي أخشى أنّه على بعد يومين
منك

199
00:11:17,160 --> 00:11:18,829
للأسف أيّها الرفيق

200
00:11:18,830 --> 00:11:21,210
في هذا التوقيت غداً
سوف يكونون على متن قطار يرحل بهم من هنا

201
00:11:24,040 --> 00:11:25,260
أي قطار ؟

202
00:11:28,110 --> 00:11:30,059
!أعتقد أنّه قطار بضائع ؟

203
00:11:30,060 --> 00:11:31,420
إمدادات طبية ؟

204
00:11:34,600 --> 00:11:36,209
أجل ، أيّها الرفيق
أعتقد هذا

205
00:11:36,210 --> 00:11:38,549
ولكنّهم إتجهوا شمالاً بطريقهم
"إلى "أرجنجل

206
00:11:38,550 --> 00:11:40,909
إنّها "جراشوفكا" حيث تقع
بالجنوب من هنا

207
00:11:40,910 --> 00:11:44,170
أعني أن القطار على الأحرى
قد إبتعد مساحة من هنا

208
00:11:44,790 --> 00:11:46,830
هل لديك خريطة ؟ -
لا -

209
00:11:47,560 --> 00:11:48,569
هل لديك خريطة لعينة ؟

210
00:11:48,570 --> 00:11:51,479
لكنّك لو تدعني أنهي كلامي ، أيّها الرفيق
أعتقد أن (فيلشر) يمتك واحدةً

211
00:11:51,480 --> 00:11:54,140
فهو من هواة الخرائط -
شكراً لك ، أيّها الرفيق -

212
00:11:54,750 --> 00:11:55,320
هيا

213
00:11:55,370 --> 00:11:57,129
ولكن ، هذا إهدار للوقت

214
00:11:57,130 --> 00:11:58,249
"أعني ، بعد "جراشوفكا

215
00:11:58,250 --> 00:12:01,079
ليس هناك أي محطةً أخرى
على بعد مسافة المئات

216
00:12:01,080 --> 00:12:02,729
فأنت ليس بإمكانك أن توقف القطار
أليس كذلك ؟

217
00:12:02,730 --> 00:12:04,070
...إلا إذا

218
00:12:08,660 --> 00:12:10,540
حسناً ، (فيلشر) ، ها أنت ذا

219
00:12:12,810 --> 00:12:15,979
أرى أن "البلاشفة" أوسعوك ضرباً
كما هو واضح

220
00:12:15,980 --> 00:12:18,660
لقد .. أرادوا خريطةً

221
00:12:18,770 --> 00:12:20,129
و أنا رفضت

222
00:12:20,130 --> 00:12:22,459
رفضتُ مراراً و تكراراً

223
00:12:22,460 --> 00:12:25,450
ولكنّهم لم توقفوا
عن فعلهم ذلك

224
00:12:25,820 --> 00:12:27,239
لا يجدر بك أن تلوم نفسك

225
00:12:27,240 --> 00:12:28,720
عليّ الذهاب

226
00:12:28,810 --> 00:12:30,229
فهم يعرفون بشأن القطار

227
00:12:30,230 --> 00:12:31,209
لا ، ليس هناك أحداً
لكي نلومه

228
00:12:31,210 --> 00:12:33,069
ولكنّي لا يسعني المكوث هنا
دون فعل شيئاً

229
00:12:33,070 --> 00:12:34,849
فيلشر ، عليك البقاء في المستشفى

230
00:12:34,850 --> 00:12:36,379
هذه ليست بمستشفى

231
00:12:36,380 --> 00:12:39,390
ليس حتى لدينا ضمادات
وأدوية كافية

232
00:12:39,600 --> 00:12:42,489
أجل ، ولكن الأمر خطير للغاية حقــاً

233
00:12:42,490 --> 00:12:45,689
أيّها الطبيب ، صديق لي
في خطرٍ شديد

234
00:12:45,690 --> 00:12:47,930
بل صديق عزيز جداً لي

235
00:12:48,460 --> 00:12:50,580
...إنّه الشخص الوحيد

236
00:12:52,170 --> 00:12:55,730
الذي عرفته يقدر الفوارق الدقيقة
للأطلس الجيدة

237
00:12:55,980 --> 00:12:58,510
أو يقوم بتحريرها بطريقة نادرة

238
00:12:59,280 --> 00:13:01,369
رجل يقدر ويحب السمك المخلل

239
00:13:01,370 --> 00:13:03,460
و السير في الفسحة

240
00:13:03,770 --> 00:13:06,380
على الرغم ، أنّه ليس في نفس
الوقت تماما الذي أفضله

241
00:13:08,140 --> 00:13:09,840
تعال معي ، أيّها الطبيب

242
00:13:10,650 --> 00:13:12,900
كما قلتُ ، لا أحد يُلقَىَ عليه اللوم

243
00:13:25,500 --> 00:13:29,429
هيا أيّها الطبيب
فقط مسافة ليست بعيدة للوصول

244
00:13:29,430 --> 00:13:30,149
!ماذا ؟

245
00:13:30,150 --> 00:13:34,290
علينا أن نلوّح للقطار
"للوقوف قبل وصول "البلاشفة

246
00:13:37,480 --> 00:13:38,889
هيا يا بطل

247
00:13:38,890 --> 00:13:41,070
أنا لدي جُرح بطلق ناري

248
00:13:41,720 --> 00:13:43,860
إنّه يؤلم حقــاً

249
00:13:44,040 --> 00:13:46,600
حسناً ، ربما تجد شيئاً له
على متن القطار

250
00:13:48,100 --> 00:13:50,770
(بالطبع بعد أن تُنقذ (ناتاشــا

251
00:14:03,540 --> 00:14:06,019
أتعلم ، يا (فلشر) ، الوقت متأخر ، صحيح ؟

252
00:14:06,020 --> 00:14:07,329
أنا متأكد أنّك مُتعب للغاية

253
00:14:07,330 --> 00:14:10,830
لذا لو أردتَ أن تستريح لمدة دقيقة
فانا أتفهم هذا

254
00:14:16,550 --> 00:14:19,499
ديميان) ؟ أسمك هو (ديميان) ؟)

255
00:14:19,500 --> 00:14:21,329
(أجل ، (ديميان لوكش

256
00:14:21,330 --> 00:14:23,220
ديميان لوكش) ؟)

257
00:14:23,500 --> 00:14:24,939
حسناً ، حسناً ، أليس هذا مضحكاً

258
00:14:24,940 --> 00:14:26,799
(لم أكن أعتقد أبداً أنّه يكون (ديميان

259
00:14:26,800 --> 00:14:28,610
(حسناً ، أسمي (ديميان

260
00:14:31,140 --> 00:14:33,479
لا تمانع لو أني أبقى أن أدعوك
بـ(ديميان) ؟

261
00:14:33,480 --> 00:14:34,720
صــه

262
00:14:35,320 --> 00:14:36,960
بوسعي سماع القطار

263
00:14:38,360 --> 00:14:40,200
إنّه قادم
إنّه قادم

264
00:14:40,440 --> 00:14:43,260
لا لي كذلك
بل يغادر

265
00:14:44,350 --> 00:14:45,660
إنّه يغادر

266
00:14:47,780 --> 00:14:48,830
لقد غادر

267
00:14:56,070 --> 00:14:57,200
من بعدك

268
00:15:04,430 --> 00:15:05,330
(فيلشر)

269
00:15:17,940 --> 00:15:20,590
(فيلشر)
(فيلشر)

270
00:15:21,910 --> 00:15:24,360
...ديم
(فيلشر)

271
00:15:25,430 --> 00:15:26,780
هنـــا

272
00:15:30,050 --> 00:15:31,120
ناتاشــا) ؟)

273
00:15:32,200 --> 00:15:33,130
أجل

274
00:15:36,360 --> 00:15:38,520
(ناتاشــا)
أنتي مصابة

275
00:15:39,370 --> 00:15:40,850
لقد أتيت خلفي

276
00:15:41,160 --> 00:15:45,269
أجل ، أجل ، شعرتُ بسوء
... بشأن ما حدث و

277
00:15:45,270 --> 00:15:47,879
و أنا فقط آمل لو أنّنا بوسعنا
أن نبقى أصدقاءً

278
00:15:47,880 --> 00:15:49,770
ربما بإمكاننا التحدث بشأن هذا
الأمر في وقت لاحق ؟

279
00:15:49,860 --> 00:15:50,929
أعتقد أن ساقي
مكسورة

280
00:15:50,930 --> 00:15:52,170
أجل ، بالتأكيد

281
00:15:52,580 --> 00:15:55,100
فقد وقع عليّ أشياء أكثر
"ثقلاً من "الثريّــا
<font color=#FF0000>( ثُرَيّا : نجفة لإنارَةِ البُيُوت )</font>

282
00:15:55,340 --> 00:15:57,100
أجل ، لقد كان قَفَصاً

283
00:16:00,410 --> 00:16:02,459
إنّها فرصة لك لكي تقوم فيها
ببتر الساق الخامسة

284
00:16:02,460 --> 00:16:05,650
لا ، لا ، إنّها ليست
بهذا السوء بعد

285
00:16:05,980 --> 00:16:07,480
...أنا فقط بحاجة لأجد شخص ما

286
00:16:08,880 --> 00:16:11,390
يا إلهي إعتقدتُ أن هذا القطار
به إمدادات طبية

287
00:16:11,990 --> 00:16:12,800
انتظري هنـا

288
00:16:25,001 --> 00:16:26,977
<font color=#FF0000>"مورفيــــن"</font>

289
00:16:39,920 --> 00:16:41,860
كنت أريد أن أقول لك هذا
...لكن

290
00:16:42,580 --> 00:16:44,229
لا ، انتظر

291
00:16:44,230 --> 00:16:45,420
لم أكن أعلم أن هذا
سيكون هنا

292
00:16:45,430 --> 00:16:46,740
لكننا نحيا على الأمل

293
00:16:50,920 --> 00:16:53,540
عذراً ، لديّ مريض لأتفحصه

294
00:16:57,910 --> 00:17:01,200
إذهب إذاً ، أنّها نار ليست قوية -
ليست قوية ؟ -

295
00:17:01,640 --> 00:17:04,060
أيّها الطبيب ؟
! ساعدني

296
00:17:04,370 --> 00:17:06,049
هيا ، أنت فتى قوي ناضج

297
00:17:06,050 --> 00:17:08,140
قم بحملها للخارج
فما زال لديك الوقت

298
00:17:08,330 --> 00:17:11,880
أم أنّك تفضل أن أعيدك مجدداً

299
00:17:12,340 --> 00:17:13,789
لقد أخبرتك أن الأمر
خطير للغاية

300
00:17:13,790 --> 00:17:15,350
يا فتى ، أرجوك

301
00:17:15,610 --> 00:17:19,410
قلتُ لك بأن ليس هناك شيئاً بوسعك القيام به
حتى لو أنّك إعتقدت عكس ذلك

302
00:17:20,070 --> 00:17:22,160
هيا ، حانت لحظتك

303
00:17:25,620 --> 00:17:26,909
ها هي فرصتك لكي
تكون بطلاً حقيقاً

304
00:17:26,910 --> 00:17:27,650
اصمت

305
00:17:28,540 --> 00:17:29,620
أيّها الطبيب

306
00:17:31,880 --> 00:17:32,779
! ساعدني

307
00:17:32,780 --> 00:17:35,850
ما مقدار الألم الذي تعانيه هي إذاً ؟

308
00:17:38,980 --> 00:17:40,840
، أجل ، هذا هو
اهرب

309
00:17:42,090 --> 00:17:43,190
! أسرع

310
00:17:44,010 --> 00:17:45,570
هيا ، لا تنسى أن تعرج

311
00:17:46,720 --> 00:17:47,960
بالقدم الاخرى

312
00:18:07,620 --> 00:18:09,150
هيــا

313
00:18:09,350 --> 00:18:10,550
هيــا

314
00:18:13,710 --> 00:18:16,130
لا ، لا

315
00:18:16,340 --> 00:18:17,640
لا

316
00:18:19,760 --> 00:18:20,890
انظر إليها

317
00:18:21,280 --> 00:18:23,110
انظر إلى الفتاة المسكينة

318
00:18:23,430 --> 00:18:24,719
انظر لما فعلته بها

319
00:18:24,720 --> 00:18:26,290
أنت لست سوى مدمنٍ

320
00:18:27,040 --> 00:18:28,400
انظر إليها

321
00:18:28,930 --> 00:18:30,310
انت من تسبب في هذا

322
00:18:34,910 --> 00:18:37,060
كل ما يهمك أمره هو المورفين

323
00:18:38,600 --> 00:18:40,079
! أجل
! أجل

324
00:18:40,080 --> 00:18:40,859
أنت مُحق

325
00:18:40,860 --> 00:18:42,669
أنا مُدمنُ ، لستُ سوى مُدمن يائِس

326
00:18:42,670 --> 00:18:44,319
ليس هناك شئ بوسعي
فعله

327
00:18:44,320 --> 00:18:45,669
ليس أياً من هذا
خطأي

328
00:18:45,670 --> 00:18:47,020
بلى ، إنّه خطأك

329
00:18:47,960 --> 00:18:50,550
لا يسعني أن أكون الرجل  الذي
تريدني أن أكون عليه

330
00:18:50,790 --> 00:18:52,010
أنا لا أريد الحب

331
00:18:52,020 --> 00:18:53,509
لا أريد العفو

332
00:18:53,510 --> 00:18:55,460
أنا فقط أريد
"المورفيــن"

333
00:19:16,740 --> 00:19:17,920
أهذا يؤلم ؟

334
00:19:19,730 --> 00:19:20,870
قليلاً

335
00:19:29,120 --> 00:19:30,530
هذا سوف يساعد

336
00:19:49,420 --> 00:19:50,849
، أيّها الطبيب الزميل

337
00:19:50,850 --> 00:19:54,149
تقريباً مرّ سنتين منذ أن عَيَّنت
"في "موريف

338
00:19:54,150 --> 00:19:56,260
"بمنظقة "كورابوفو

339
00:19:59,360 --> 00:20:04,040
في ذاك الوقت أنت قد أثبتَ بنفسك
بأنّك طبيب مُتمكن للغاية

340
00:20:04,430 --> 00:20:06,409
فقد حملتَ على عاتقك مسؤلية كبيرة

341
00:20:06,410 --> 00:20:09,330
بإستحقاق حيث أدى هذا
في الشك بعمرك الحقيقي

342
00:20:09,920 --> 00:20:12,649
ناهيك عن افعال متكررة من البطولة

343
00:20:12,650 --> 00:20:15,069
ظهرت في تقديم يد العون
، في أوقاتنا المجيدة

344
00:20:15,070 --> 00:20:17,389
فقد أصبت على نحو خطير بطلق ناري
مرتين

345
00:20:17,390 --> 00:20:22,670
في محاولة لتأمين الأدوية الحيوية لإنقاذ
حياة "البلاشفة" المرافقين لك

346
00:20:28,060 --> 00:20:30,300
أي نوع مِعطف هذا ؟

347
00:20:37,757 --> 00:20:38,757
<font color=#FF0000>(" قبـر بيلاغايـــا ")</font>

348
00:20:46,320 --> 00:20:49,500
و بالطبع فإن سجلك الأكاديمي
، يتحدث عن نفسه

349
00:20:49,860 --> 00:20:52,840
خمس وخمسين درجة أمر لا مثيل له

350
00:20:54,804 --> 00:20:57,471
<font color=#FF0000> ( "قبر ديميـان "فيلشــر )</font>

351
00:20:59,670 --> 00:21:00,789
، أيّها الرفيق الشجاع

352
00:21:00,790 --> 00:21:05,150
موسكو" بحاجة ماسة لأطباء"
من العيار ثقيل كمثل موهبتك

353
00:21:06,910 --> 00:21:09,259
سنكون ممتنين لو أنّك قبلت
منصباً

354
00:21:09,260 --> 00:21:12,790
في معهد موسكو للأمراض التناسلية

355
00:22:15,110 --> 00:22:16,320
الطبيب ؟

356
00:22:37,651 --> 00:22:38,980
<font color=#FF0000>(" قبـر بيلاغايـــا ")</font>

357
00:22:42,910 --> 00:22:44,400
أسف لفوات الأوان

358
00:22:50,720 --> 00:23:12,188
<font color=#FF0000>" أرجو من الله أن أكون وفقت في إكمال الموسم"</font>
<font color=#ec14bd>ألقاكم في أعمال أخرى إن شاء الله </font>
<font color=#40bfff>محمــد جمـــال <font color=#FFA500> © ترجمة </font></font>
Max<font color=#993366>M</font>os <font color=#993366>~</font>

359
00:23:12,388 --> 00:23:15,388
Sync By : Eng.Taki

