1
00:00:08,665 --> 00:00:10,731
أين هي محل أقامتـُـك

2
00:00:10,732 --> 00:00:13,830
حوالي ميل من الغابة

3
00:00:13,932 --> 00:00:19,480
في هذا المكان الريفي, يبدوا أنه لديك الكثير من
المساخات الخالية

4
00:00:21,316 --> 00:00:25,947
- يـُـعجبني الهدوء كثيراً
- أنا أكرهها

5
00:00:26,866 --> 00:00:28,980
ماذا, الكثير من الأصوات تجول في رأسك؟

6
00:00:31,283 --> 00:00:33,197
لا فكرة عندك عن كثرتها

7
00:00:34,366 --> 00:00:36,613
من الأفضل أن تتكلمي مع شخص ما

8
00:00:36,732 --> 00:00:42,030
حسناً, لك أن تتصور لماذا أنا أقلـُـك؟

9
00:00:42,116 --> 00:00:44,980
حسناً, يبدوا أنكِ صريحة للغاية

10
00:00:45,066 --> 00:00:47,897
أنا صريحة وأنت ساكت

11
00:00:48,032 --> 00:00:50,114
كلانا يحمل بين طياته شيئاً

12
00:00:51,399 --> 00:00:55,530
أذن... ما مدى سوء حالتك

13
00:00:55,615 --> 00:01:00,980
أعني يبدوا واضحاً لي بأنك تعاقب نفسك
على شيء ما

14
00:01:01,066 --> 00:01:04,613
كلانا لديه الكثير من المشاكل كان يتمنى أنها لم تحدثُ؟

15
00:01:04,732 --> 00:01:06,897
وما هي المشاكل التي لم تـُـريدي ان
يحدث في حياتك؟

16
00:01:07,032 --> 00:01:10,864
بالتأكيد لم نثمل للحد الذي أتكلم معك  فيها

17
00:01:10,949 --> 00:01:13,613
أذن.. هذه هي اللحظة التي تـُخبريني فيها

18
00:01:13,732 --> 00:01:17,447
بأن أسامح نفسي وأن أتابع حياتي؟

19
00:01:17,565 --> 00:01:19,864
لا أعلم ما الذي أقترفته

20
00:01:19,949 --> 00:01:22,613
قد يكون غير قابل للغفران

21
00:01:24,066 --> 00:01:26,563
هل سامحتي تفسكِ

22
00:01:27,732 --> 00:01:29,397
كلا

23
00:01:29,532 --> 00:01:32,647
ولكني لم أعاقب نفسي ايضاً

24
00:01:32,732 --> 00:01:37,688
أقصد أن الحياة ستأخذ حقها مني بشكب أو بآخر

25
00:01:40,532 --> 00:01:43,231
أتـُـريد التكلم عم ريبيكا بومان

26
00:01:43,316 --> 00:01:45,697
-  أنا لن أحكم
-  أيــاكِ

27
00:01:47,482 --> 00:01:51,947
- آجلاً أم عاجلاً
- لقد قلت توقفي

28
00:01:56,816 --> 00:01:59,030
ما الذي تـُــريدينه؟

29
00:01:59,116 --> 00:02:02,864
أنا فقط أحاول أن أتبادل الحديث معك حولها

30
00:02:02,949 --> 00:02:05,697
وكلانا نعلم بأنني لن أستطيع أيقافك حول
تجوالك هنا وهناك وسؤالك عنها ولكن

31
00:02:05,782 --> 00:02:11,197
ستجعل حياتي سهلة إذا أطلعتني على
كل ما هو جديد

32
00:02:12,366 --> 00:02:14,629
بالطبع

33
00:02:16,615 --> 00:02:20,065
شكراً على هذه التوصيلة

34
00:02:25,699 --> 00:02:29,377
لا تكون غريباً

35
00:03:01,649 --> 00:03:04,697
أسمعني أمـَـر بأيام سيئة جداً

36
00:03:04,782 --> 00:03:09,306
أعتقدتُ بأننا متفقين بأن (ريبيكا) خارج الحسابات

37
00:03:09,732 --> 00:03:13,730
- كنت تعلم بأني أعيش هنا
- أعتقدت بأنك ستحافظ على حياتها

38
00:03:13,816 --> 00:03:18,563
- هذا لم يكون مسؤولتي
- وهل مطارحتك لها الغرام من صميم مسؤوليتك

39
00:03:18,649 --> 00:03:21,430
يجب أن أقتلك الآن

40
00:03:26,615 --> 00:03:29,647
حسناً, عليك التعامل مع الموقف

41
00:03:44,565 --> 00:03:47,197
أبحث عن الذي قتلها

42
00:03:49,398 --> 00:03:50,697
التحقيقات الفدرالية تهتم بهذا الموضوع

43
00:03:50,782 --> 00:03:54,780
التحقيقات الفدرالية ستعتقله وبالكثير تقتله

44
00:03:54,899 --> 00:03:56,947
أنت ستحضـُـره لي

45
00:04:01,943 --> 00:04:05,467
ويجب أن تجد مكاناً آخر للعيش فيه

46
00:05:23,954 --> 00:05:26,519
الموسم الرابع - الحلقة الخامسة

47
00:05:26,519 --> 00:05:30,174
مـــــن
Banshee

48
00:05:36,702 --> 00:05:39,632
تــــرجمة
ديـــــار

49
00:05:40,176 --> 00:05:43,502
قبل حوالي شهر

50
00:05:53,634 --> 00:05:56,431
- دعنا نبدأ
- أنسة بومان, أنا حقاً اعتقد..؟

51
00:05:56,517 --> 00:05:58,965
أخرج الصندوق حالأً

52
00:06:30,267 --> 00:06:34,465
فيلكس... أين هي أموالي؟

53
00:06:36,101 --> 00:06:39,298
- أنسة بومان...؟
- أين هي أموالي بحق الجحيم

54
00:06:40,267 --> 00:06:42,265
عمـُـك

55
00:06:42,350 --> 00:06:45,348
- حضر إلى هنا وأخذها جميعاً
- ماذا؟

56
00:06:45,467 --> 00:06:48,265
هذه صندوقي, لا تستطيع فتحها

57
00:06:48,350 --> 00:06:52,715
- هناك قوانين
- ريبيكا, أبعدي سلاحـُـكِ

58
00:06:52,800 --> 00:06:54,965
ابعدي سلاحـُـكِ

59
00:07:00,934 --> 00:07:02,298
أنت بخير يا فليكس

60
00:07:02,383 --> 00:07:04,132
<i>- فقط أعطنا بعض الوقت
- حسناً</i>

61
00:07:10,383 --> 00:07:14,431
- هل فقدتي صوابكِ؟
- لقد أخذت أموالي؟

62
00:07:14,517 --> 00:07:16,465
أحتجتُ بعض السيولة للملهى الليلي

63
00:07:16,550 --> 00:07:19,181
وضع الأموال في الصندوق لا يعني أن المال لكِ

64
00:07:19,300 --> 00:07:24,348
أنت لم تدفع لي هذه الأموال, بل
حصلت عليها بجهودي

65
00:07:24,467 --> 00:07:26,715
كل بنس منها

66
00:07:29,300 --> 00:07:32,348
إذا أردت أن تضعني في مرمى المسدس
يجب أن تتأكدي من انك تستطيع أطلاق النار منها

67
00:07:34,884 --> 00:07:36,798
أطلقي النار

68
00:07:49,967 --> 00:07:51,798
سوف نتكلم عن هذا في وقت لاحق

69
00:08:07,383 --> 00:08:09,932
واتس, هيا هذا هـُـراء

70
00:08:10,017 --> 00:08:12,849
أخرس وأفعل ما قـُـلت لك

71
00:08:27,100 --> 00:08:29,015
صباح جميل, أليس كذلك؟

72
00:08:29,133 --> 00:08:31,765
يذكرني بالشكر لأنني أنسان حـُـر

73
00:08:31,851 --> 00:08:33,215
لقد أخبرتني بأن هناك شيء تـُـريد
أن أراه

74
00:08:33,300 --> 00:08:34,798
بالفعل

75
00:08:34,934 --> 00:08:36,381
من هنا أيها السادة

76
00:08:39,717 --> 00:08:41,431
صهري قد...؟

77
00:08:41,517 --> 00:08:43,849
قدم لكم صورة سيئة وغير دقيقة عني

78
00:08:43,967 --> 00:08:47,098
وبأن الأخوية غير قادرة على أعطائك ما تـُـريد

79
00:08:47,183 --> 00:08:50,632
ولكنني هنا الآن, وأريدك أن تعلم بأننا
نستطيع ذلك

80
00:08:50,767 --> 00:08:53,198
وبأنني أنت من يقود السفينة

81
00:08:54,800 --> 00:08:58,049
بوني جو, كان هو المسؤول في الليلة التي
أحترق فيها المصنع

82
00:09:04,383 --> 00:09:07,265
- واتس..؟
- أفعلها

83
00:09:07,350 --> 00:09:08,798
حالاً

84
00:09:08,934 --> 00:09:11,131
هيا

85
00:09:14,433 --> 00:09:19,465
أنت تعلم بأنها ليست خطأئي

86
00:09:19,550 --> 00:09:21,098
كالفن

87
00:09:25,800 --> 00:09:27,882
لا تفعل ذلك

88
00:09:30,300 --> 00:09:32,298
لا تفعل ذلك

89
00:09:33,433 --> 00:09:35,348
هيا

90
00:09:37,133 --> 00:09:39,465
كالفن, كالفن

91
00:09:40,800 --> 00:09:45,381
- لا تفعل ذلك يا كالفن
- دعنا نذهب يا كالفن</i>

92
00:09:45,467 --> 00:09:47,849
<i>- أفعلها أيها الصبي
- لا تفعل ذلك</i>

93
00:10:14,550 --> 00:10:16,598
أنا لا أتسامح هكذا

94
00:10:16,684 --> 00:10:19,131
- وماذا عن فترة التأخير في الأنتاج
-بدانا به حالاً

95
00:10:19,217 --> 00:10:22,465
أحتاج إلى ثلاث أطنان في غضون ثمان أيام

96
00:10:22,600 --> 00:10:25,515
هذه الأحجام بالعادة تحتاج إلى المكسيكيين

97
00:10:25,634 --> 00:10:29,215
وبالتالي تجذب الكثير من الأنتباه في كلتا الجانبين
من الحدود

98
00:10:29,300 --> 00:10:31,932
لديك زوج واحد من الخصيتين, سأعطيك هذا

99
00:10:32,016 --> 00:10:35,715
بانشي ستكون مركز للتوزيع للساحل الشرقي بأكمله

100
00:10:35,800 --> 00:10:38,932
طالما أني استطيع الأعتماد عليك, سأعوض
الأخوية جيداً

101
00:10:39,016 --> 00:10:43,798
العاملين على ما يرام ولكنك تتحدث عن
الكثير من المنتج

102
00:10:43,934 --> 00:10:48,431
ومن أجل هذه المخاطرة, فأني لا أرضى فقط بالتعويض

103
00:10:48,517 --> 00:10:50,014
أريد جزء منها

104
00:10:53,467 --> 00:10:55,798
سيد واتس

105
00:10:55,934 --> 00:10:58,431
كلما عجلت بالزمن

106
00:10:58,517 --> 00:11:02,131
فأنا متأكد من أننا سنتوصل
لأتفاق بيننا حول حصتـُـك

107
00:11:02,217 --> 00:11:04,215
سعيد لسماعي ذلك

108
00:11:08,550 --> 00:11:10,014
هل سمعت ذلك يا صاحب الربطة

109
00:11:10,133 --> 00:11:13,215
أنا وأنت سنكون أصدقاء

110
00:11:22,600 --> 00:11:26,465
حسناً, هذا أكثر مما توقعت

111
00:11:28,634 --> 00:11:31,381
لقد قتلنا الآن شخصاً منـَـا من أجل هذا
المعتوه

112
00:11:31,467 --> 00:11:35,715
حسناً, كان هو أم أنت, لا تستخف بأختياري

113
00:11:35,800 --> 00:11:37,682
والآن أذهب لتنظيف ما خلفته هناك

114
00:12:05,933 --> 00:12:08,682
مبروك جوب

115
00:12:11,267 --> 00:12:14,014
ثمان وعشرون ساعة

116
00:12:15,267 --> 00:12:19,632
هذا رقم قياسي

117
00:12:19,717 --> 00:12:24,548
الآن كنتُ أفضل من وجودك تحت الحراسة
ولكن

118
00:12:27,300 --> 00:12:28,964
لم أشك بك يوماً

119
00:12:32,300 --> 00:12:37,215
لماذا؟ لماذا لم تقتلني؟

120
00:12:39,183 --> 00:12:41,215
أستطيع فعل ذلك

121
00:12:42,467 --> 00:12:47,265
أستطيع, ولكن بصراحة

122
00:12:47,350 --> 00:12:51,014
سوف أفتقد إلى جلساتنا معاً

123
00:12:52,800 --> 00:12:54,515
سوف أراك في الصباح

124
00:13:21,100 --> 00:13:23,215
هذا هي الطريقة الوحيدة لأستسلامك

125
00:13:24,433 --> 00:13:26,215
حسناً فعلت يا جوب

126
00:13:49,133 --> 00:13:51,181
مرحباً

127
00:13:51,300 --> 00:13:55,881
- أنت بخير؟
- أنا بخير

128
00:13:56,850 --> 00:13:58,215
المزيد من الكوابيس

129
00:14:00,966 --> 00:14:03,848
- إذا أردت التكلم عنها...؟
- كلا

130
00:14:07,267 --> 00:14:09,348
حسناً

131
00:14:12,634 --> 00:14:16,348
- إذا أردت أن تجعل من نفسك مفيداً
- ما هذا بحق الجحيم

132
00:14:16,467 --> 00:14:18,797
هذه قائمة بالأعمال التي يجب أن تفوم بها
هذا اليوم

133
00:14:18,883 --> 00:14:22,515
- لا مزيد من الطعام المجاني
- هذا هراء, أنا في فترة النقاهة

134
00:14:22,634 --> 00:14:24,881
سوف أذهب إلى المدينة, سأراك لاحقاً

135
00:14:28,600 --> 00:14:31,298
لن أفعلها مع النوافذ

136
00:14:51,267 --> 00:14:53,465
أطلقوا سراحك... أذن

137
00:14:56,133 --> 00:14:58,131
نعم, تبدوا متفاجئاً

138
00:15:00,217 --> 00:15:05,848
كلا, لا شيء يفاجئني بعد الآن عندما تصدر منك

139
00:15:08,467 --> 00:15:10,797
ولكن أذا كانت تستحق

140
00:15:10,933 --> 00:15:14,215
كنتُ متأكدا بأنك لم تقتل تلك الفتاة

141
00:15:15,634 --> 00:15:17,681
شكراً جزيلاً

142
00:15:18,883 --> 00:15:23,515
أعني هيا أنا أستطيع معرفة الرجال

143
00:15:30,300 --> 00:15:33,014
- كيف حال جوب؟
- لماذا, ألم تزوره

144
00:15:33,133 --> 00:15:37,181
- وتكتشف ذلك بنفسك
- سأفعل

145
00:15:42,133 --> 00:15:44,797
رائحتك مثل منفضة السجائر

146
00:15:46,183 --> 00:15:48,465
نعم, تعرضت لحريق

147
00:15:50,600 --> 00:15:53,348
- بروكتور
- نعم, كان غاضباً جداً

148
00:15:53,467 --> 00:15:56,298
حول علاقتـُـك بأبنه أخيه

149
00:15:56,383 --> 00:15:57,797
لا يزال هذا لا يجعلني قاتلاً

150
00:15:57,933 --> 00:16:02,964
ولا يجعله كذلك وبالتحديد في هذه القضية

151
00:16:06,133 --> 00:16:10,215
- أتسمح لي بأن أخذ حماماً في الفناء
- تستطيع أستخدام حمامي

152
00:16:10,300 --> 00:16:13,681
مكانك أصبحت منتجعاً للنمل

153
00:16:13,799 --> 00:16:16,797
أخصائي الحشرات أخبرني بأني يجب
أن أحرق المكان

154
00:16:16,933 --> 00:16:22,714
- وإلا سوف تأتي إلى هنا
- هذه الأحتمالية هي الأفضل

155
00:16:24,850 --> 00:16:27,465
هل لديك مكان للبقاء؟

156
00:16:55,300 --> 00:17:00,215
- يجب أن تذهب
- هذه فكرة سيئة

157
00:17:15,933 --> 00:17:18,348
أتظن بأننا نظهر هكذا

158
00:17:20,383 --> 00:17:23,014
أو تعتقدين بأننا يمكننا التغير؟

159
00:17:24,016 --> 00:17:26,055
ماذا, أتقصد أشخاص مثلك؟

160
00:18:06,050 --> 00:18:07,881
أخبرني عن والدك

161
00:18:09,183 --> 00:18:12,797
- حقاً
- أعلم أنه مبتذل

162
00:18:12,933 --> 00:18:16,215
ولكن أعتقد في هذه الحالة كلانا متفقين..؟

163
00:18:16,300 --> 00:18:18,465
بأن والدك ذو نفوذ كبير

164
00:18:29,633 --> 00:18:31,797
ما هناك حتى أقوله

165
00:18:31,883 --> 00:18:35,298
والدي كان وحشاً وأستحق ما وصل أليه

166
00:18:35,433 --> 00:18:37,797
هل حقاً تصدقين ذلك

167
00:18:40,467 --> 00:18:42,964
حلمت به في إحدى الليالي

168
00:18:46,016 --> 00:18:47,848
كـُنا في جزيرة كوني وعلى الممر

169
00:18:47,966 --> 00:18:50,215
كان يأخذني إلى هناك يومياً

170
00:18:50,300 --> 00:18:52,465
في أوقات الصيف عندما كنـُـت طفلة صغيرة

171
00:18:52,549 --> 00:18:57,048
بعد جولتنا كنـُـا نحصل على الفشار وحلوى الماء المالح

172
00:18:57,133 --> 00:18:59,131
كنـُـا نجلس على نفس المقعد

173
00:18:59,217 --> 00:19:01,797
وكان يخبرني بقصص عن والدتي

174
00:19:04,300 --> 00:19:07,714
وبعدها كنـُـا ننزع الأحذية ونضع أرجلنا في الأمواج

175
00:19:10,799 --> 00:19:12,181
وما الذي حدث في الحلم؟

176
00:19:14,133 --> 00:19:16,265
لا شيء

177
00:19:16,350 --> 00:19:18,631
أعني, لا أعلم

178
00:19:21,100 --> 00:19:25,964
- كنـُـا معاً هناك
- أتفتقديه

179
00:19:26,100 --> 00:19:28,855
كيف يكون ذلك؟

180
00:19:54,599 --> 00:19:58,714
حسناً, يبدو عليك كأنك خرجت من السجن... مرة أخرى

181
00:20:18,133 --> 00:20:20,048
كيف الحال؟

182
00:20:23,432 --> 00:20:28,298
- تبدو بخير
- نعم, أنا في أحسن حالة

183
00:20:30,100 --> 00:20:34,964
- وماذا عنك؟
- ماذا عني؟

184
00:20:36,300 --> 00:20:39,181
سمعت بأنك أختفيت عندما كنـُـت بعيداً

185
00:20:39,300 --> 00:20:45,264
- نعم, كانت هذه طريقة للتخلص من الذنب
- هل كانت لديك طرق أخرى؟

186
00:20:50,966 --> 00:20:53,464
أسمعني يا (جوب) حاولت كثيراً أن أجدك

187
00:20:55,799 --> 00:20:57,764
فعلنا جميعاً

188
00:20:57,850 --> 00:21:02,380
- بعد موت دالتون
- تقصد بعد قتلك له

189
00:21:02,466 --> 00:21:04,631
أعتقدت بأنك ايضاً مـُـت

190
00:21:06,799 --> 00:21:08,797
لقد صدقت ذلك

191
00:21:11,716 --> 00:21:16,464
وبعدها, شيء في داخلي كانت...؟

192
00:21:21,933 --> 00:21:23,681
استسلمت

193
00:21:25,966 --> 00:21:27,631
أنا أسف

194
00:21:43,050 --> 00:21:45,764
حسناً, كاد الأمر أن يكون اسوأ

195
00:21:47,766 --> 00:21:51,214
كان من الممكن أن تصل إلى 15 سنة

196
00:21:53,267 --> 00:21:56,081
لا يمكنك أن تلقي اللوم علـَـي

197
00:21:59,549 --> 00:22:02,964
- رابت آذانا
- نعم, لقد فعل ذلك

198
00:22:03,100 --> 00:22:05,297
على ساعتي

199
00:22:08,850 --> 00:22:11,347
كل هذه الترهات يا صديقي

200
00:22:14,349 --> 00:22:17,047
أصبحت من الماضي

201
00:22:19,966 --> 00:22:21,964
أنت وأنا

202
00:22:22,050 --> 00:22:26,734
لا نستطيع أن نعود بالزمن للوراء

203
00:22:37,549 --> 00:22:41,881
ولهذا الشيء الذي يجب أن تقلق حوله حقاً

204
00:22:41,966 --> 00:22:46,797
- هو ما يحدث هنا والآن
- ما الذي تقصده؟

205
00:22:53,933 --> 00:22:55,964
صديقنا الصغير يبني قلعة

206
00:22:56,100 --> 00:22:59,731
وهي مدججة بالسلاح

207
00:23:00,516 --> 00:23:02,931
من أجل ماذا؟

208
00:23:03,016 --> 00:23:06,714
يبدو أنها تشعر بأنها تـُـخلد من زوجها الراحل

209
00:23:06,799 --> 00:23:10,453
عندما تقوم بالحرب على بروكتور بنفسها

210
00:23:13,683 --> 00:23:18,881
سيد واتس جعل من كل منشاته في حالة عمل مستمر

211
00:23:18,966 --> 00:23:22,264
- أريـُـدك أن تكون يقظاً وتراقبهم من كثب
- لا أثق به

212
00:23:22,349 --> 00:23:24,681
إذا لم أستطيع أن ألبي الطلبية الخاصة
بالكولمبيين

213
00:23:24,799 --> 00:23:27,297
واتس سيكون آخر مشاكلنا

214
00:23:29,299 --> 00:23:33,112
أوقف السيارة
أوقف السيارة

215
00:23:38,725 --> 00:23:39,787
- من فضلك سيد المحافظ
- المحافظ بروكتور

216
00:23:39,788 --> 00:23:42,167
لماذا يحتفظ الضباط بجثة ريبيبكا بومان؟

217
00:23:43,850 --> 00:23:46,406
- ما الذي تفعلونه هنا يا ميرام
- نريد رجوعها يا كي

218
00:23:46,407 --> 00:23:49,804
- لا تستطيع الأحتفاظ بها هنا
- أنا لستُ محتفظاً بها

219
00:23:49,839 --> 00:23:52,995
- تستطيع تصحيح الأمر
- ريبيبكا ليست أول فتاة تـُـقتل

220
00:23:53,030 --> 00:23:54,380
أنها الوحيدة التي نـُـريد دفنها

221
00:23:54,466 --> 00:23:58,408
ليس من المعقول أن تحتفظوا بجثها هكذا
أنها قمة عدم الأحترام

222
00:23:58,443 --> 00:24:00,488
سأعطيكم مهلة دقيقتين لتشتيت هولاء الناس من هنا

223
00:24:00,523 --> 00:24:02,759
لن نرحل من هنا دون جثة ريبيبكا

224
00:24:02,794 --> 00:24:05,631
فقدتم كل حقوقكم معها عندما نبذتوها

225
00:24:05,766 --> 00:24:07,048
إذا لم ترحلوا من هنا حالأً

226
00:24:07,133 --> 00:24:10,146
سوف أستخدم القوة وأضعكم في السجن

227
00:24:10,181 --> 00:24:14,574
لم نعد نخاف منك كي, ليس هناك
من شيء لم تفعله معنا

228
00:24:14,966 --> 00:24:18,553
مكانكم لن اكون واثقاً هكذا

229
00:24:20,216 --> 00:24:21,380
- سيدي المحافظ؟
- سيدي المحافظ؟

230
00:24:21,466 --> 00:24:23,214
- المحافظ بروكتور...
- المحافظ بروكتور

231
00:24:23,599 --> 00:24:25,764
أذهبوا إلى منازلكم

232
00:24:25,766 --> 00:24:27,982
جميعكم

233
00:24:28,796 --> 00:24:31,072
أذهبوا الآن

234
00:24:32,226 --> 00:24:35,390
أو ستذهبون جميعاً للسجن

235
00:24:37,516 --> 00:24:39,964
- أذهبوا بعيداً
- سيدي, سيدي

236
00:24:40,750 --> 00:24:43,264
يجب أن نذهب للداخل

237
00:24:49,382 --> 00:24:52,601
أريد أن يكون هذه الساحة خالية, هل تفهمين؟

238
00:24:52,636 --> 00:24:55,045
- لديهم التصريح
- لا يهمني ذلك

239
00:25:12,382 --> 00:25:14,214
مرحباً

240
00:25:14,300 --> 00:25:18,380
- يا ألهي يا هــود
- انها بعد الظهر أيها الشريف

241
00:25:18,516 --> 00:25:20,464
لا تملك فكرة عن عدد القوانين الذي خرقتها الآن

242
00:25:20,549 --> 00:25:23,438
هل ستقبض علـَـي مرة أخرى

243
00:25:24,049 --> 00:25:27,156
إذا جئت إلى هنا من أجل الأعتذار
لن تحصل عليه

244
00:25:27,157 --> 00:25:29,102
أنت تعلم بأني لا أريدها

245
00:25:29,137 --> 00:25:32,026
- أتـُتريد أن تطلق النار علـَـي
- نعم, محتمل

246
00:25:33,133 --> 00:25:36,298
- ماذا.. ماذا تـُـريد؟
- لقد سمعت عن وجود فتاة أخرى

247
00:25:36,382 --> 00:25:39,595
أنها فتاة جامعية عمرها 20 سنة

248
00:25:40,216 --> 00:25:42,131
هل من خطوط؟

249
00:25:42,216 --> 00:25:45,597
عدا شاهد عمره 6 سنوات وبالكاد يستطيع التكلم بالأنكليزية
لا يوجد أحد

250
00:25:45,716 --> 00:25:47,380
لا شيء

251
00:25:49,682 --> 00:25:51,964
أنت لن تبقى ساكناً, أليس كذلك؟

252
00:25:54,883 --> 00:25:57,514
يجب أن اسأل

253
00:25:57,599 --> 00:25:59,797
أنت حقاً لم تعرف أنها حبلى؟

254
00:26:01,883 --> 00:26:06,797
- كلا
- أنها كانت مفاجئة لك

255
00:26:06,883 --> 00:26:08,714
أنا أسف يا هود

256
00:26:23,933 --> 00:26:25,881
- أنسة فرانسيس
- نعم

257
00:26:26,016 --> 00:26:27,847
أنا الشريف بروك لوتس من شرطة بانشي

258
00:26:27,933 --> 00:26:29,547
لقد تحدثنا بعد إيجادنا لأختكِ

259
00:26:29,632 --> 00:26:33,263
أتذكر, وأعرف أني جاوبت على جميع الأسئلة

260
00:26:33,382 --> 00:26:37,098
- وايضاً مع التحقيقات الفدرالية
- كلا, أنا أعرف وأقُدر لكِ هذا

261
00:26:37,216 --> 00:26:40,830
هذه.. الأحتياجات الشخصية لها

262
00:26:41,371 --> 00:26:43,786
أريد أرجاعها لكِ

263
00:26:46,366 --> 00:26:47,573
أستطيع أن أتصور مدى...

264
00:26:47,574 --> 00:26:50,956
- الصعوبة التي تواجهيه الآن
- هذا الشخص قتل ثلاث فتيات أخريات

265
00:26:50,957 --> 00:26:55,114
ولايزال يجوب المكان حراً حتى أستطاع أن يقتل جيل؟

266
00:26:55,249 --> 00:26:58,431
أعني.... أنك الشريف

267
00:26:58,432 --> 00:27:01,614
أنها وظيفتك في حمايتها

268
00:27:03,533 --> 00:27:05,164
أعلم ذلك

269
00:27:22,699 --> 00:27:24,756
هاودي كورت

270
00:27:29,166 --> 00:27:32,164
- لقد خرجت
- لقد أطلقوا سراحي

271
00:27:32,283 --> 00:27:34,947
وجعلني هذا أفكر

272
00:27:35,082 --> 00:27:37,780
الكل يحتاج إلى فرصة ثانية

273
00:27:40,116 --> 00:27:43,281
أرجع للعائلة يا كورت, نحن بحاجة أليك

274
00:27:43,366 --> 00:27:45,485
أكثر من أي وقت آخر

275
00:27:45,949 --> 00:27:47,613
كافن يتحدث عن لعبة كبيرة

276
00:27:47,749 --> 00:27:51,838
ولكنه ليس بصلابتك أنت وأنا..؟

277
00:27:54,333 --> 00:27:57,663
أنت تريدني أن أنضم مرة أخرى للأخوية؟

278
00:27:57,782 --> 00:28:00,197
مع معرفتنا بعملك مع شرطة بانشي

279
00:28:00,283 --> 00:28:03,663
ستكون مفيداً لنا اكثر من ذي قبل

280
00:28:03,782 --> 00:28:06,997
هيا

281
00:28:07,116 --> 00:28:09,311
ما قولك؟

282
00:28:10,533 --> 00:28:12,197
راندل...؟

283
00:28:13,749 --> 00:28:16,114
لا أعرف بأي طريقة خرجت

284
00:28:18,199 --> 00:28:21,580
- لكنك أخطأت بحضورك إلى هنا
- وكيف ذلك؟

285
00:28:21,665 --> 00:28:25,364
لأنني الآن عرفت بأنك خرجت من السجن

286
00:28:25,449 --> 00:28:29,281
سوف أجهز نفسي لكي أجعلك تدخل أليها مرة أخرى

287
00:28:29,366 --> 00:28:31,997
حقاً

288
00:28:33,782 --> 00:28:35,281
لم أتوقع منك هذه الطريقة من قبل

289
00:28:35,366 --> 00:28:39,364
أعني, أنت لم تتغير كثيراً؟

290
00:28:41,916 --> 00:28:43,997
حسناً, الليلة سأقيم حفلة

291
00:28:44,116 --> 00:28:47,114
احتفالاً بخروجي من السجن

292
00:28:47,199 --> 00:28:49,414
غداً سيبدأ عملي

293
00:28:49,500 --> 00:28:51,947
إذا لم تقبل عرضي إلى تلك الحين

294
00:28:52,032 --> 00:28:55,079
ستكون في أنت في مقدمة أعمالي

295
00:29:29,032 --> 00:29:30,906
هيلين أخبري الجميع

296
00:29:30,907 --> 00:29:32,780
سوف أعطي تصريح صحفي في غضون ساعة من الآن

297
00:29:32,866 --> 00:29:36,682
- ما الذي ستفعله؟
- ما كان يجب أن افعله منـُذ فترة

298
00:30:19,283 --> 00:30:21,114
ما الذي يعنيه ذلك

299
00:30:21,249 --> 00:30:24,780
لم تعودوا تبيعون محصولكم في بانشى مرة أخرى

300
00:30:24,916 --> 00:30:29,464
لن تبيعون محصولكم في أي مكان

301
00:30:45,116 --> 00:30:47,247
كي

302
00:30:47,333 --> 00:30:50,780
لماذا كي, لماذا

303
00:31:04,283 --> 00:31:08,247
هذه أوفات صعبة وحزينة تمر بها مدينتا بانشي

304
00:31:08,333 --> 00:31:10,080
للسيدات الصغيرات في العمر

305
00:31:10,166 --> 00:31:13,780
واللواتي يقتلن بوحشية وبدون تحديد

306
00:31:13,916 --> 00:31:15,780
من جانب قاتل جبان

307
00:31:15,916 --> 00:31:20,559
الذين يثنون على ضعفهم تجاه هذا الشخص

308
00:31:29,866 --> 00:31:31,833
أنت توكو؟

309
00:31:36,453 --> 00:31:39,614
هل أستطيع الرسم ايضاً

310
00:31:39,642 --> 00:31:43,516
مركزي وبالتعاون مع مكتب التحقيقات الفدرالية

311
00:31:43,517 --> 00:31:47,390
نعمل على قدم وساق لمعرفة والقبض على هذا القاتل

312
00:31:47,475 --> 00:31:50,690
ولكن من الواضح حتى الآن لم نستطيع أن نظفر به

313
00:31:50,809 --> 00:31:53,640
ومن أجل ذلك, أنا أتحمل المسؤولية الكاملة

314
00:31:55,309 --> 00:31:58,190
أتعرف لقد كنـُـت شرطياً في يوماً ما

315
00:31:58,309 --> 00:32:00,106
على الرغم من أنني لست الآن شرطياً

316
00:32:00,192 --> 00:32:05,307
بعض الأحيان أستطيع مساعدتهم
في القبض على الأشرار

317
00:32:05,442 --> 00:32:08,440
أريد أن أتعهد أمام الجميع وأعدكم

318
00:32:08,525 --> 00:32:11,973
بأني لن أتوقف حتى يحصل جيل فرانسيس

319
00:32:12,108 --> 00:32:16,223
ميرديث كوبل و آماندا كرولي

320
00:32:16,309 --> 00:32:18,223
وريبيبكا بومان

321
00:32:18,309 --> 00:32:21,056
على العدل والذي يحتاجوه بشغف

322
00:32:21,142 --> 00:32:25,023
هل هذا هو الرجل الذي رأيته
تلك الليلة في الغابة؟

323
00:32:27,025 --> 00:32:29,973
الاحظ بأنك ترسم بعض الأشياء على رأسه؟

324
00:32:30,108 --> 00:32:32,307
هل كان يلبس قبعة

325
00:32:42,475 --> 00:32:44,190
أو أنها قرون

326
00:32:45,559 --> 00:32:47,640
والآن..؟

327
00:32:47,726 --> 00:32:49,973
أريد أن أتكلم معك مباشرة

328
00:32:51,642 --> 00:32:53,807
أنت جبان ومثير للشفقة

329
00:32:53,941 --> 00:32:58,607
لا اعرف بماذا أقنعت نفسك

330
00:32:58,692 --> 00:33:00,690
ولكنك لن تزداد عن هذا الأمر

331
00:33:00,809 --> 00:33:03,724
مختل ومثير للشفقة

332
00:33:03,809 --> 00:33:05,857
سوف أجدك وسوف..؟

333
00:33:05,975 --> 00:33:08,607
وسألقي القبض عليك وسأتأكد...؟

334
00:33:08,692 --> 00:33:11,140
من أنك لن تؤذي أحداً آخر

335
00:33:40,842 --> 00:33:44,840
- أتشربين شيئاً؟
- ويسكي مركز

336
00:33:44,975 --> 00:33:47,639
لقد سمعت اشياء جيدة عن هذا المكان

337
00:33:47,725 --> 00:33:50,340
ولكن أين هو الحدث الحقيقي؟

338
00:33:50,476 --> 00:33:53,507
لا أملك فكرة عن ما تقولين

339
00:33:54,808 --> 00:33:57,090
أعتقد أنك تعرف جيداً

340
00:33:58,508 --> 00:34:01,173
أذهبي إلى البيت أيتها الفتاة الصغيرة

341
00:34:01,309 --> 00:34:03,973
ليس قبل أن أجد ما كنـُـت أبحث عنه

342
00:34:04,059 --> 00:34:06,589
شكراً على البقشيش

343
00:34:48,591 --> 00:34:52,140
- هذا مقزز
- ما هذا..؟

344
00:34:53,641 --> 00:34:55,424
لا يجب أن تكوني هنا

345
00:34:55,508 --> 00:34:58,840
حسناً, دوماً أميـُـل للخيار الاسوأ

346
00:34:58,925 --> 00:35:01,723
ولكنك يجب أن تعرف شيئاً عن ذلك

347
00:35:01,842 --> 00:35:06,806
لا أعرف من تكون, ولكن القوانين هنا سهلة للغاية

348
00:35:06,892 --> 00:35:09,673
لا احد يدخل إلى هذا المكان ويخرج منه بنفس
الطريقة

349
00:35:09,808 --> 00:35:12,340
حسناً, لست مقتنعاً حول ذلك

350
00:35:12,426 --> 00:35:16,890
قد أكون غريبة بعض الشيء ولكنكم حثالة

351
00:35:47,009 --> 00:35:48,890
حضرتي إلى هنا ايضاً

352
00:35:51,392 --> 00:35:55,340
- كيف علمت بأني هنا
- لم أعلم

353
00:35:55,475 --> 00:35:58,389
الطفل رسم هذه

354
00:35:59,808 --> 00:36:03,589
هذا هو المكان الوحيد في المدينة
الذي زوراها يملكون قروناً

355
00:36:03,675 --> 00:36:07,140
- كيف أنتِ وصلتي إلى هنا؟
- القاتل حركاته متناسقة مع

356
00:36:07,141 --> 00:36:10,840
جرائم أخرى في قاعدة البيانات في التحقيقات الفدرالية

357
00:36:10,925 --> 00:36:12,890
من عبدة الشيطان

358
00:36:14,508 --> 00:36:18,007
أنت يا ذو الرقبة المحطمة, من أين حصلت على
هذه الندوب؟

359
00:36:20,808 --> 00:36:24,673
- أين حصلت على هذه الندوب
- أذهبي للجحيم

360
00:36:24,758 --> 00:36:26,806
جواب خاطئ

361
00:36:26,892 --> 00:36:28,506
حسناً, حسناً

362
00:36:28,641 --> 00:36:30,506
شخص أسمه كويك, الطبيب كويك

363
00:36:30,641 --> 00:36:33,673
- أنه جراح
- نعم, كلا كان جراحاً من قبل

364
00:36:33,808 --> 00:36:35,223
أين نستطيع أيجاده؟

365
00:36:35,342 --> 00:36:39,140
يعمل في خلف محطة التنظيف الجاف بالقرب من سوانسون

366
00:36:39,225 --> 00:36:42,123
أنتم حاولوا أن تجدوا هواية أخرى

367
00:37:31,892 --> 00:37:35,639
- هذا أنت
- مرحباً غايل

368
00:37:35,725 --> 00:37:37,840
تبدين مضطربة

369
00:37:39,142 --> 00:37:43,723
كلا, أنا فقط لم أتوقع وجودك هنا

370
00:37:43,842 --> 00:37:47,840
أنا أسف, لم أقصد أخافتِك

371
00:37:49,641 --> 00:37:52,007
كنـُـت أراقبكِ يا غايل

372
00:37:52,092 --> 00:37:54,673
أنتِ هادئة

373
00:37:54,758 --> 00:38:00,057
أقل تبهرجاً من المساعدات الأخرى

374
00:38:00,175 --> 00:38:05,090
لكن التزامك جيد جداً

375
00:38:06,009 --> 00:38:10,673
- أجد هذا مثيراً
- شكراً لك

376
00:38:13,175 --> 00:38:16,506
نحن كثيرين يا غايل

377
00:38:18,892 --> 00:38:21,556
أنتِ مؤمنة بنا, أليس كذلك؟

378
00:38:21,675 --> 00:38:25,306
أنا كذلك, أنا كذلك

379
00:38:25,391 --> 00:38:29,890
هذا جيد, لانني يجب أن أختاركِ

380
00:38:30,009 --> 00:38:34,339
من أجل شرف خاص جداً

381
00:38:36,175 --> 00:38:39,953
هل تخدميه معي؟

382
00:38:40,142 --> 00:38:44,085
سأفعل, سأفعل

383
00:38:51,725 --> 00:38:54,173
شكراً لكِ

384
00:39:25,341 --> 00:39:27,923
هل هناك أي مشكلة أيتها الضابطة

385
00:39:30,842 --> 00:39:33,589
فقط اتأكد من أتصال وصلتنا

386
00:39:33,675 --> 00:39:36,007
لم نطلب الشرطة

387
00:39:36,092 --> 00:39:40,256
- قد يكون أحد جيرانكم
- قد يكون كذلك

388
00:39:40,341 --> 00:39:45,973
- لأننا لا نملك جيراناً
- كلا, كلا لا يمكن ذلك

389
00:39:46,059 --> 00:39:48,756
لماذا تركتِ سيارتكِ في نهاية الطريق

390
00:39:48,842 --> 00:39:53,007
- المسافة طويلة لحد البوابة هنا
- هل تعيش هنا؟

391
00:39:53,142 --> 00:39:56,923
- فقط زائر
- هناك الكثير من معدات المراقبة

392
00:39:57,009 --> 00:39:59,506
حسنا، أنت تعرف ما يقولون

393
00:39:59,641 --> 00:40:04,411
فقط أنك مصاب بجنون العظمة لا يعني أن الكل كذلك

394
00:40:04,842 --> 00:40:08,090
كلمات للعيش

395
00:40:09,341 --> 00:40:13,139
- اتمنى لك ليلة هانئة
- سأفعل ما بوسعي

396
00:41:06,558 --> 00:41:08,673
كتـُـت اريد القول بعض الكلمات سريعاً

397
00:41:08,808 --> 00:41:11,173
أشكركم جميعاً لدعمكم لي في هذه الحفلة

398
00:41:11,259 --> 00:41:12,673
أنا سعيد لرؤياكم جميعاً

399
00:41:14,675 --> 00:41:17,839
والآن أنظر حولي وأرى

400
00:41:17,925 --> 00:41:21,806
بأنه يوجد الكثير قد تغير منذ دخولي للسجن
الكثير قد تغير

401
00:41:21,892 --> 00:41:24,673
ولكن بعد ثمان سنوات في السجن

402
00:41:24,808 --> 00:41:26,756
هناك شيء لم يتغير ابداً

403
00:41:26,841 --> 00:41:29,339
وهو ألتزامي تجاهكم

404
00:41:30,675 --> 00:41:32,973
شئنا أم أبينا أنتم الآن عائلتي

405
00:41:33,058 --> 00:41:35,589
والعائلة دوماً يتجمعون معاً

406
00:41:35,675 --> 00:41:39,339
مهما كان السبب

407
00:41:39,424 --> 00:41:43,923
وعلى الصعيد الشخصي, لقد قضيت وقتي

408
00:41:45,508 --> 00:41:47,890
ووفيت بديوني

409
00:41:48,008 --> 00:41:53,006
وأنا تعبت من العيش في الحضيض, بأسم القضية

410
00:41:53,142 --> 00:41:55,090
ضحينا بالكثير من معتقداتنا

411
00:41:55,175 --> 00:41:59,257
ولكن من حقنا أن نستمتع بعض الشيء من حربنا هذا

412
00:42:02,175 --> 00:42:04,639
لذلك وضعت خططاً لنا

413
00:42:05,808 --> 00:42:09,639
خطط سوف يجمع لنا أموالاً كثيرة

414
00:42:11,558 --> 00:42:14,556
ومن هذه الأموال تأتي الأمان

415
00:42:14,675 --> 00:42:17,723
ومعها تأتي القوة

416
00:42:17,841 --> 00:42:21,723
الليلة سنشرب

417
00:42:21,841 --> 00:42:25,339
الليلة سنطارح الغرام

418
00:42:25,474 --> 00:42:30,256
وغداً سيبدأ الثورة الآرية مجدداً

419
00:42:52,675 --> 00:42:57,140
- ماذا كان ذلك؟
- أنها البداية الجديدة يا كالفن

420
00:42:57,225 --> 00:42:59,553
الأموال؟ هذه العاهرة

421
00:42:59,554 --> 00:43:01,781
الأموال؟ متى كانت هدف الأخوية هو المال؟

422
00:43:01,838 --> 00:43:04,299
لا تفسد الأمر يا كالفن, سأهتم بافكاري

423
00:43:04,334 --> 00:43:06,731
لا تدفع أجرك, لا نستطيع البقاء هكذا دوماً
بئساً للأمر

424
00:43:06,766 --> 00:43:09,626
- من أجل بعض القرف
- أنت تبيع الأخوية

425
00:43:09,708 --> 00:43:13,121
كل شيء فعلناه وأنت نفسك دخلت إلي السجن
من أجلها

426
00:43:13,156 --> 00:43:14,768
دخلت إلي السجن من أجل الأخوية ومن أجل
عائلتي

427
00:43:14,854 --> 00:43:16,552
من أجلك، ومن أجل قرفك


428
00:43:16,637 --> 00:43:19,385
وعندما خرجت رأيت كيف قمت بأفساد
ما عملته في تلك السنين

429
00:43:19,470 --> 00:43:22,367
اتظر ألي وكأني من يقف في طريقك؟

430
00:43:22,644 --> 00:43:25,308
أعتقد (ماجي) تزوجت من الأخ الغير المناسب


431
00:43:25,444 --> 00:43:28,935
كورت قد أختلط عليه الأمر
ولكنه ما زال رجلاً

432
00:43:32,644 --> 00:43:34,725
حسناً

433
00:43:35,610 --> 00:43:39,775
- حسناً
- دعنا نحتفل

434
00:44:02,360 --> 00:44:04,942
بانكر, حقاً

435
00:44:05,027 --> 00:44:06,642
ما الذي تفعله هنا؟

436
00:44:06,777 --> 00:44:08,942
أنت تعلم بأنك تملك نظام الملاحة في سيارتك

437
00:44:09,027 --> 00:44:10,525
ما الذي تفعله بحق الجحيم

438
00:44:10,644 --> 00:44:13,608
بروك, أتركني لحالي, هذا راندال واتس
الكلب الحقيقي

439
00:44:13,694 --> 00:44:16,608
لقد خرج تواً من السجن, طلقة واحدة في رأسه 
وكل شيء سينتهي

440
00:44:16,694 --> 00:44:18,608
طلقة واحدة وكل الأخوية سيكونون هنا

441
00:44:18,694 --> 00:44:20,859
هيا أنهض, يا بانكر, كـُـن ذكياً

442
00:44:20,977 --> 00:44:22,775
يجب أن نكون أذكى منهم

443
00:44:22,861 --> 00:44:25,475
لا يجب أن نتعامل معهم بطريقتهم, بل
يجب التعامل معهم بطريقتنا

444
00:44:25,610 --> 00:44:28,859
أنت تلبس الملابس الرسمية وتستخدم أحد أسلحتنا
في ماذا كنـُـت تفكر؟

445
00:44:28,977 --> 00:44:31,191
- أنا أسف
- ماذا أفعل بأسفك

446
00:44:31,310 --> 00:44:34,558
هذه المدينة على المحك, لدينا سفاح قاتل 
حراً فيها

447
00:44:34,644 --> 00:44:36,059
عندنا محافظ وهو رئيس عصابة

448
00:44:36,143 --> 00:44:38,275
وأنت تريد أن تبدأ حرباً مع النازيين

449
00:44:38,360 --> 00:44:39,775
أنظر ألي

450
00:44:39,861 --> 00:44:43,058
ليس لدي الكثير في حياتي اهتم به يا بانكر

451
00:44:43,143 --> 00:44:46,141
فقط بانشي وهذا ما يهم

452
00:44:46,277 --> 00:44:49,141
وسأكون سخيفاً إذا تركت المدينة بدون قتال

453
00:44:49,227 --> 00:44:51,225
والآن يجب أن تـُـقرر

454
00:44:51,310 --> 00:44:53,692
ستدخل الحرب معي بالطريقة الصحيحة

455
00:44:53,811 --> 00:44:56,525
أو ستكون مجرد وجع رأس أضافي لي
يجب أن أتعامل معه

456
00:45:01,944 --> 00:45:03,975
حسناً

457
00:45:04,060 --> 00:45:07,655
- حسناً؟
- حسناً

458
00:45:10,811 --> 00:45:12,859
دعنا نخرج من هنا حالاً

459
00:45:20,944 --> 00:45:26,535
كان هذا حديث جميل

460
00:45:36,977 --> 00:45:40,358
تباً, عندي بعض الكدمات هنا وهناك

461
00:45:40,477 --> 00:45:42,809
ولكنكِ ايضاً قاتلتيهم جيداً

462
00:45:46,694 --> 00:45:50,975
لا تقلق تأكدت من كل شيء وخاصة تحت السرير

463
00:45:51,110 --> 00:45:53,892
يجب أن تأخذي قسطاً من الراحة

464
00:45:53,977 --> 00:45:56,809
يجب ذلك

465
00:45:56,894 --> 00:45:59,392
ولكني لا أستطيع أن أشرب كل هذا 
السكوتش لوحدي

466
00:45:59,477 --> 00:46:01,525
حقاً, أعتقد كلانا يعرف بأن هذا غير صحيح

467
00:46:01,644 --> 00:46:04,058
حسناً, حاول أن تقول لي بأنك لا تـُـريد الشرب

468
00:46:04,143 --> 00:46:08,075
بعد كل هذه الأحداث التي واجهتنا اليوم

469
00:46:09,976 --> 00:46:12,809
حسناً, هذه وجهة نظر

470
00:46:23,060 --> 00:46:27,058
أذن سنتعقب هذا الجراح؟

471
00:46:30,694 --> 00:46:32,974
أنا لستُ شرطياً الآن

472
00:46:33,110 --> 00:46:37,308
وحتى عندما كنـُـت كذلك, لم أحبذ
عمل الفريق

473
00:46:37,394 --> 00:46:38,892
نعم, وأنا ايضاً

474
00:46:38,976 --> 00:46:41,892
ولكننا معاً نبحث عن نفس الشخص

475
00:46:41,976 --> 00:46:44,809
نستطيع أن نحمي ظهر بعضنا البعض

476
00:46:45,861 --> 00:46:48,475
أعلم بأنك تستطيع أن تفعلها لوحدك

477
00:46:48,610 --> 00:46:51,308
أنا ايضاً, لهذا أرسلوني إلى هنا

478
00:46:51,444 --> 00:46:57,279
ولكن هذا الشخص هو نوع آخر من 
الأخبار السيئة

479
00:46:58,110 --> 00:47:02,275
وهذه هي مدينتك, تعرفها عن ظهر قلب

480
00:47:04,143 --> 00:47:06,725
وحقاً أريد الأستفادة من الدعم

481
00:47:21,694 --> 00:47:23,358
حسناً

482
00:47:36,477 --> 00:47:38,941
ماجي

483
00:47:39,026 --> 00:47:42,058
كنـُـت أحاول الوصول أليك, لقد أفرجوا عن والدي

484
00:47:42,143 --> 00:47:44,225
أعلم ذلك, لقد حضر لرؤيتي

485
00:47:44,310 --> 00:47:46,558
يجب أن تفعل شيئاً؟ لا تستطيع الأنتظار أكثر

486
00:47:46,644 --> 00:47:49,108
أنا أعمل على ذلك يا ماجي
ولكن هذا الأمر أكبر 

487
00:47:49,193 --> 00:47:53,359
- من كونه عن والدك وعن كالفن
- أنت تتكلم عن المخدرات

488
00:47:53,360 --> 00:47:56,386
كيف تعرفين عن ذلك؟

489
00:47:59,277 --> 00:48:02,167
- لقد وجدت هذا على طاولة كالفن
- يا لهي يا ماجي

490
00:48:02,168 --> 00:48:05,119
- أذا ما وجدك هكذا..؟
- كنـُت أحاول أن أعطيك..؟

491
00:48:05,193 --> 00:48:07,392
ما تحتاج؟ هذه تشبه جدول للأنتاج المخدر


492
00:48:07,477 --> 00:48:10,141
هناك الكثير من التجــار سيصلون, أعتقد..؟

493
00:48:10,277 --> 00:48:14,858
- هل هذه كانت على طاولة كالفن؟
- نعم, لماذا؟

494
00:48:14,976 --> 00:48:18,358
أنها عبارة عن كميات هائلة

495
00:48:18,477 --> 00:48:25,308
هذه ليست فقط عمل تجار محليين
أنها..؟

496
00:48:25,444 --> 00:48:28,040
هذه الأرقام

497
00:48:35,277 --> 00:48:40,225
أقسم لك, نحن قريبين من النهاية

498
00:48:40,310 --> 00:48:43,308
ولكني أحتاجكِ أن تذهبي إلى المنزل, وتتصرفي
كأن شيئاً لم يحدث

499
00:48:43,394 --> 00:48:46,775
كورت, أنا..أنا..أنا لا أستطيع 
العمل هكذا..؟

500
00:48:46,860 --> 00:48:51,941
- أنا خائفة طـوال الوقت
- أعلم ذلك, سوف أخرجك من هذا المكان قريباً

501
00:48:53,694 --> 00:48:56,225
أعدك بذلك

502
00:49:09,310 --> 00:49:13,070
هل تصـُـب كأساً لي

503
00:49:14,976 --> 00:49:17,191
أريدك أن تبتعد من هنا

504
00:49:18,976 --> 00:49:22,108
هذا منزلي ,انت غير مرحب بك هنا

505
00:49:25,477 --> 00:49:29,808
هذا لطيف يا كالفن, ولكن..اليس هذا متأخراً

506
00:49:29,943 --> 00:49:33,141
وماذا عن أن تطبق فمك وتصـُـب لي كأساً من الشراب؟

507
00:49:37,110 --> 00:49:40,525
تباً, سوف أقوم بها بنفسي

508
00:50:05,156 --> 00:50:08,379
مع تحيـــات
ديــــار

509
00:50:11,655 --> 00:50:44,910
تــــابعوني على
https://www.facebook.com/Diyarfortranslation
https://twitter.com/DSA_Translation

