1
00:00:00,220 --> 00:00:02,337
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض
ما الذي أحضرك هنا؟ -</i>

2
00:00:02,389 --> 00:00:05,674
بوسعنا العمل سوياً والإمساك
بأولئك الهاربين ونقسم المكافأة

3
00:00:05,676 --> 00:00:09,094
أتريد أن تغدو قائد أخلاقي؟
البداية تكون من المنزل

4
00:00:09,146 --> 00:00:11,504
والآن أعدك بأنني سأعيدك
إلى تلك الورشة

5
00:00:11,565 --> 00:00:14,066
أريدك أن تعمل على المدرج
من أجل إعلان ترشّحي

6
00:00:14,821 --> 00:00:17,486
رأيته يا أبي
سام) .. إنه يهرب)

7
00:00:17,538 --> 00:00:20,239
،لا نعرف إلى ماذا نهرب
ذئب"، عالم تحتي"، ملاك"؟"

8
00:00:20,241 --> 00:00:22,041
لا شيء من هذا
يبدو حرية بالنسبة لي

9
00:00:22,076 --> 00:00:23,208
.إنه يشبه موتاً

10
00:00:24,712 --> 00:00:25,961
!(هنري)

11
00:00:31,152 --> 00:00:34,453
!(ابق معنا يا (نوح

12
00:00:37,138 --> 00:00:38,115
لا يزالون في إثرنا

13
00:00:38,150 --> 00:00:40,537
الحانوتي سوف يأخذنا
إلى المحطة التالية

14
00:00:43,027 --> 00:00:44,226
!ضعاه هنا

15
00:00:45,613 --> 00:00:48,314
!لقد خسر كثيراً من الدماء -
ماذا حدث؟ -

16
00:00:48,366 --> 00:00:50,316
!علينا إخراج تلك الطلقة -
لا يوجد وقت -

17
00:00:50,318 --> 00:00:51,367
النار تمكنت من
البعض ولكن ليس الكل

18
00:00:51,402 --> 00:00:53,235
تمكنت مِن مَن؟ -
(عصابة (باتي كانون -

19
00:00:53,287 --> 00:00:54,653
أريد سكين -
!علينا التحرك الآن -

20
00:00:54,705 --> 00:00:56,405
مهلاً، لا يمكنني المخاطرة
،بأخذه إلى المحطة التالية

21
00:00:56,457 --> 00:00:57,907
.وأعرض كل الخلايا للخطر ..

22
00:00:57,959 --> 00:01:00,659
!أعطنا عربة فحسب
وسوف نبدأ بأنفسنا

23
00:01:00,661 --> 00:01:02,077
سوف يرونكم قبل أن تصلوا النهر

24
00:01:02,129 --> 00:01:06,110
انظر، تلك الجثث مفترض
(أن تذهب إلى المقابر في (بابي جاك

25
00:01:06,146 --> 00:01:07,418
.سنُخبئكم بداخلها

26
00:01:07,453 --> 00:01:11,420
،لن تجعلكم تعبرون النهر
ولكن ستعطيكم بداية جيدة

27
00:01:11,472 --> 00:01:12,555
.. (هنري)

28
00:01:14,926 --> 00:01:18,477
حسناً، علينا وضع
نبات الداتورا على الجروح

29
00:01:18,512 --> 00:01:21,180
سوف تساعد في التورم -
!تحركي يا فتاة المنزل -

30
00:01:21,232 --> 00:01:24,350
!لا يوجد وقت للوقوف بالجوار
!سيكونون هنا في أي وقت

31
00:01:24,402 --> 00:01:27,019
ظننت الصلبان علامة لأربعة

32
00:01:30,858 --> 00:01:32,191
.واحد منا لم ينجو

33
00:01:33,744 --> 00:01:34,910
!الأقدام

34
00:01:36,781 --> 00:01:38,497
اسمعي جيداً الآن -
!كونا حذرين -

35
00:01:38,532 --> 00:01:39,698
،عندما تصلين للنهر
اتجهي غرباً ميلين

36
00:01:39,750 --> 00:01:42,034
إلى جسر متهالك
يشبه ابتسامة ملتوية

37
00:01:42,086 --> 00:01:43,869
،اسمعي، عندما تعبرين من عليه
اذهبي إلى قمة التلة

38
00:01:43,921 --> 00:01:46,505
وابحثي عن منزل
يوجد مصباح على نافذته

39
00:01:46,540 --> 00:01:48,757
(إنه ملك لرجل يسمى (جون
(جون هوكس)

40
00:01:48,793 --> 00:01:52,244
أخبريه أن صديق صديقه أرسلكِ

41
00:01:53,709 --> 00:01:57,045
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

42
00:01:57,046 --> 00:02:00,614
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

43
00:02:00,615 --> 00:02:04,584
<i>" أحلام الشيطان "</i>

44
00:02:04,585 --> 00:02:07,087
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

45
00:02:07,088 --> 00:02:10,792
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

46
00:02:10,793 --> 00:02:14,294
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

47
00:02:14,295 --> 00:02:17,765
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

48
00:02:17,766 --> 00:02:20,502
<i>" فرحين بالنصر "</i>

49
00:02:20,503 --> 00:02:22,604
<i>" نحن نسقط "</i>

50
00:02:23,906 --> 00:02:26,108
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

51
00:02:27,342 --> 00:02:32,013
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

52
00:02:32,474 --> 00:02:37,758
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة الثامنة: مقابر"</b>

53
00:02:49,770 --> 00:02:51,353
اسمك (إرنستين)، صحيح؟

54
00:02:52,823 --> 00:02:55,941
شكراً لكِ -
،هذا البيض -

55
00:02:55,943 --> 00:02:57,860
اعتادت أمي أن
تصنع مثله تماماً

56
00:02:57,912 --> 00:02:59,493
(إنه كما يحبه السيد (توم

57
00:03:00,268 --> 00:03:01,231
سُكر؟

58
00:03:08,525 --> 00:03:10,414
ابنتك أحد عبيد (مايكون) السبعة

59
00:03:11,368 --> 00:03:12,358
أليست كذلك؟

60
00:03:23,826 --> 00:03:25,771
آخر ما سمعته، أنهم
(نجحوا بالوصول لـ(كينتاكي

61
00:03:28,509 --> 00:03:29,808
شكراً لك

62
00:03:32,780 --> 00:03:33,896
دعيني أساعد

63
00:03:33,948 --> 00:03:37,006
لا، الفتات كهذه
تضر أكثر مما تنفع

64
00:03:40,071 --> 00:03:42,905
(القس (ويلوسيت
أفترض أن هذا صباح جيد

65
00:03:42,957 --> 00:03:45,874
سيد (هوكس)، قيل لي
أنك وصلت ليلة الأمس

66
00:03:45,910 --> 00:03:47,209
ما الذي جاء بك لـ(جورجيا)؟

67
00:03:47,244 --> 00:03:51,463
،يوم من بين كل الأيام
وفكرة هروب (سام) هي الأسوأ

68
00:03:51,499 --> 00:03:52,831
القس سيعلم

69
00:03:53,374 --> 00:03:55,300
حسناً، لا يمكن كشف أمر هروبه

70
00:03:55,336 --> 00:03:58,055
لن يعرف أحد طالما
أننا فقط من يعلم

71
00:03:58,090 --> 00:04:00,633
ماذا عن الفتية؟ -
لم أتحدث معهم -

72
00:04:01,561 --> 00:04:06,218
تي آر) يمتطي ذلك الحصان)
ولن يعود إلا بعد خطاب الترشح

73
00:04:07,064 --> 00:04:10,849
و(جايمس) لن يقول شيئا؟ -
سوف يخبر من؟ -

74
00:04:11,346 --> 00:04:14,820
.أولادك سيكونون سبب موتي -
ليس أولادي فقط -

75
00:04:16,907 --> 00:04:19,858
كمثال: "لا يتم
تسليمه إلى سيده

76
00:04:19,860 --> 00:04:22,861
ذلك الخادم الذي هرب
"من سيده إليك

77
00:04:22,863 --> 00:04:26,665
جون)، اترك الرجل يحتسي القهوة)
قبل أن تعطيه خطابك

78
00:04:26,700 --> 00:04:29,072
سمعت شائعات أنّ
أخاك متعاطف معهم

79
00:04:30,040 --> 00:04:31,703
لم أعرف أيضاً أنه رجل متدين

80
00:04:31,756 --> 00:04:34,673
لا داعي للقلق على تأثيري
على أخي أيها القس

81
00:04:34,708 --> 00:04:37,342
أؤكد لك، إنه لا ينصت لي قط

82
00:04:37,378 --> 00:04:41,208
أخي هذا، إنه كما
تعلم نشيط جداً بلا أي مُحفز

83
00:04:42,112 --> 00:04:47,528
والآن، لو سمحتما لي يتوقعون
قدومي بالمدينة بعد الظهيرة

84
00:04:49,390 --> 00:04:52,224
سوف تعود قبل
موعد ترشحي، صحيح؟

85
00:04:52,276 --> 00:04:54,256
بالطبع. هذا
سبب وجودي هنا

86
00:04:57,549 --> 00:05:00,032
كل علاقة مبنية على الثقة

87
00:05:00,067 --> 00:05:02,151
.شخص ما يستحقها على أي حال

88
00:05:02,203 --> 00:05:06,605
والآن، أنا وأنت لقد
تقابلنا قبل 15 ضربة مضت؟

89
00:05:07,547 --> 00:05:11,376
أنا واثق أننا سنصل لنقطة
حيث تكون بداية ألمك

90
00:05:11,412 --> 00:05:13,683
.أن تجيب على أسئلتي البسيطة ..

91
00:05:14,779 --> 00:05:17,251
أين هي المحطة
التالية في قطار الحرية؟

92
00:05:17,718 --> 00:05:19,418
لا أعرف ماذا تقصد

93
00:05:20,921 --> 00:05:22,588
(والآن، الآنسة (باتي
معها رقمك

94
00:05:22,590 --> 00:05:24,423
وتعرف أنكم توزعتم
،في وحدات صغيرة

95
00:05:24,425 --> 00:05:27,726
كيلا يستطيع أي شخص
أن يطيح بالمنظمة كاملة

96
00:05:29,423 --> 00:05:31,870
هذا ذكاء وانضباط

97
00:05:32,771 --> 00:05:33,757
ترى، أنا أحترم هذا

98
00:05:34,232 --> 00:05:37,435
ولكن عليك معرفة اسم
الرجل التالي وإلاّ لن ينجح الأمر

99
00:05:39,631 --> 00:05:41,611
وهذا الرجل يعرف
اسم الرجل الذي يليه

100
00:05:42,422 --> 00:05:44,610
كما ترى، لا أطلب منك الكثير

101
00:05:47,321 --> 00:05:49,096
.. كل ما أريده منك

102
00:05:53,537 --> 00:05:56,455
هو اسم الرجل الذي ..
.على الجانب الآخر من النهر

103
00:06:01,712 --> 00:06:05,130
بعدها، سيكون لي محادثة معه

104
00:06:06,205 --> 00:06:09,184
.ونبدأ كل ما فعلته من جديد ..

105
00:06:18,395 --> 00:06:20,812
!انظروا من عاد للصيد

106
00:06:23,868 --> 00:06:25,150
كيف حال أمك يا فتى؟

107
00:06:33,043 --> 00:06:38,046
منذ أن كنت أقضي وقتي مع تلك
الفتاة في (تشارلزتاون)، أصبحت مصاباً بالحكة

108
00:06:38,082 --> 00:06:39,713
أين؟ -
بالأسفل -

109
00:06:39,748 --> 00:06:43,051
عليك رؤية طبيب  -
أي طبيب؟ -

110
00:06:43,087 --> 00:06:44,253
الطبيب الوحيد

111
00:06:44,885 --> 00:06:46,564
منزل كبير أبيض
على طرف المدينة

112
00:06:46,599 --> 00:06:47,806
.لا يمكن أن تفوته

113
00:06:47,841 --> 00:06:49,508
اعتادت (هابي جاك) أن تكون مدينة تعدين

114
00:06:49,510 --> 00:06:50,842
الآن، باتت مدينة أشباح

115
00:06:52,243 --> 00:06:53,843
<b>أهلاً بكم في
"بابي جاك، كنتاكي"</b>

116
00:06:53,965 --> 00:06:56,506
أفهم من هذا أنكم لم
تمسكوا بهم في القارب

117
00:06:57,286 --> 00:06:59,269
واجه الفتية بعض
المشاكل مع الهنود

118
00:07:00,225 --> 00:07:02,854
أجل، الحريق المشتعل
في كل الأكواخ؟

119
00:07:04,742 --> 00:07:07,746
،خسرت بضعة رجال
ولكن أمسكت واحداً منهم

120
00:07:08,946 --> 00:07:12,614
والآن، أشك بأنك لاحظت
الآثار تقود إلى هنا، هذا وإلا

121
00:07:12,666 --> 00:07:15,200
سيكون هناك رمح
فضي بين عيناي

122
00:07:15,252 --> 00:07:17,920
لم يخبرك أين ذهبوا؟ -
لدي فكرة جيدة -

123
00:07:17,955 --> 00:07:21,924
ولكن هذه المعلومات
أتشاركها فقط مع شريك

124
00:07:24,265 --> 00:07:28,046
،كما ترى قل عدد رجالي
ما رأيك يا (أوغست)؟

125
00:07:38,517 --> 00:07:41,932
أريد الفتاة، وخُذ الاثنين الآخرين -
صدقت القول -

126
00:07:44,949 --> 00:07:46,658
هل تمانع يا فتى
لو أحضرت هذا الغطاء؟

127
00:07:54,492 --> 00:07:58,744
ثلاثة جثث متعفنة
ولا يوجد نعش واحد

128
00:07:59,964 --> 00:08:01,494
أخمن بأنّهم رحلوا على عربة

129
00:08:02,299 --> 00:08:04,851
علينا فقط أن نعرف
أي طريق سلكوا

130
00:08:29,193 --> 00:08:35,080
!(نوح)! (نوح)
!ساعدني

131
00:08:43,757 --> 00:08:47,342
نوح)؟ أعرف أنك تسمعني)

132
00:08:49,296 --> 00:08:50,762
إنه مصاب بالحمى

133
00:08:50,798 --> 00:08:53,048
،مصاب بأكثر من هذا
أعرف كيف تكون العدوى

134
00:08:54,148 --> 00:08:57,135
نوح)؟ هيا، هل تسمعني؟)

135
00:08:59,543 --> 00:09:01,350
(هنري)

136
00:09:01,692 --> 00:09:04,921
،لقد وضعت الداتورا على ذراعه
ربما تجعله يتوهم أشياء

137
00:09:06,196 --> 00:09:09,520
،لا يوجد نبات سيصلح هذا
إنه على وشك الموت

138
00:09:09,572 --> 00:09:11,199
!لن أخسر شخصاً آخر

139
00:09:13,295 --> 00:09:15,987
والآن، علينا إحضار بعض
.. الأدوية مثل القوم البيض

140
00:09:15,989 --> 00:09:18,188
الأمر الوحيد الذي علينا
،فعله هو الذهاب للحرية

141
00:09:18,190 --> 00:09:19,825
وهذا فقط على الجانب
!الآخر من النهر

142
00:09:19,877 --> 00:09:22,969
.. لدي خطة، سمعتهم يتكلمون

143
00:09:23,005 --> 00:09:24,880
لا، لن أهدر مزيداً
من الوقت على شخص ميت

144
00:09:24,915 --> 00:09:26,581
أخبرني الحانوتي
أين هي المحطة التالية

145
00:09:26,633 --> 00:09:28,135
هل أخبرك؟

146
00:09:31,755 --> 00:09:35,807
سيكون من المخزي أن تعبر
هذا النهر كي يمسكوا بك

147
00:09:35,843 --> 00:09:38,844
.لأنه لا يوجد مكان تختبئ فيه -
بوسعي النجاة -

148
00:09:38,896 --> 00:09:39,996
أخبريني يا فتاة المنزل

149
00:09:41,477 --> 00:09:44,566
(لن أبارح مكاني بدون (نوح

150
00:09:53,153 --> 00:09:55,326
ما خطتك هذه؟

151
00:09:58,311 --> 00:10:01,533
ما آخر مكان قد يبحث
فيه أولئك الصيادين عنا؟

152
00:10:04,089 --> 00:10:05,837
.في منزل كبير

153
00:10:08,675 --> 00:10:11,843
<i>نسرق بعض الملابس الأنيقة</i>

154
00:10:18,852 --> 00:10:21,470
<i>ثم نذهب مباشرة لمنزل الطبيب
ذلك عند طرف المدينة</i>

155
00:10:21,522 --> 00:10:23,555
<i>.وكأننا ذاهبون لسبب حقيقي ...</i>

156
00:10:29,313 --> 00:10:32,147
<i>وبمُجرد أن ندخل، نُحضر
الدواء الذي نريده</i>

157
00:10:43,307 --> 00:10:44,576
<i>لا مزيد من التسلل</i>

158
00:10:46,380 --> 00:10:48,079
<i>.سنتظاهر بأننا أحرار</i>

159
00:10:53,005 --> 00:10:54,621
الأفضل أن تمشِي
بقربي يا فتاة المنزل

160
00:10:54,673 --> 00:10:58,100
لا يوجد رجل متزوج من
امرأة مثلكِ لن يلمس كل هذا

161
00:10:58,544 --> 00:11:01,545
سأجاريك عند الحاجة. تذكر
فقط ما عليك أن تقوله

162
00:11:01,547 --> 00:11:03,013
"ينبغي أن أقوله"

163
00:11:03,670 --> 00:11:07,384
(لنكن سريعين، (نوح
سيموت إذا لم يأخذ الدواء

164
00:11:07,386 --> 00:11:10,804
،ربما يكون ميتاً بالفعل
ربما نبقى لشُرب الشاي

165
00:11:13,475 --> 00:11:16,058
لقد أخرجوا كل الحب
والثقة من داخلك، صحيح؟

166
00:11:21,984 --> 00:11:23,317
مساء الخير

167
00:11:23,369 --> 00:11:25,569
قيل لنا أن الطبيب
يعيش هنا، هل هو بالداخل؟

168
00:11:34,213 --> 00:11:36,747
عليكِ فك أزرار
الفستان كي أفحصك

169
00:11:38,300 --> 00:11:40,069
هيّا يا عزيزتي

170
00:11:40,926 --> 00:11:42,135
لا تخجلي

171
00:11:43,773 --> 00:11:46,256
والآن، أخبراني ماذا حدث

172
00:11:46,308 --> 00:11:49,760
(كنا عائدين لمدينة (نيويورك
عندما شعرت زوجتي فجأة بالدوخة

173
00:11:50,472 --> 00:11:52,012
فهي حامل مؤخراً

174
00:11:53,432 --> 00:11:55,849
!أنتما بعيدان عن المنزل
ما الذي جاء بكما هنا؟

175
00:11:55,885 --> 00:11:58,235
العمل. أنا صانع صابون

176
00:11:58,270 --> 00:12:03,440
إنه شغفي الوحيد، عدا
بالطبع زوجتي الجميلة

177
00:12:08,530 --> 00:12:09,863
تبدو المؤشرات الحيوية جيدة

178
00:12:10,631 --> 00:12:12,115
بدأت أشعر بتحسن

179
00:12:12,167 --> 00:12:15,085
ربما فقط أحتاج إلى
القليل من الأرض الثابتة

180
00:12:15,120 --> 00:12:17,371
هل أزعجك بالقليل من الماء؟

181
00:12:18,180 --> 00:12:20,957
القليل من الدوخة في
بداية الحمل أمر طبيعي

182
00:12:23,084 --> 00:12:24,804
.ينبغي أن تذهبا

183
00:12:31,520 --> 00:12:37,092
أحببت التفاصيل على المدفأة
خشب التوسكاني، صحيح؟

184
00:12:37,893 --> 00:12:39,059
لديكِ قوة ملاحظة جيدة

185
00:12:41,780 --> 00:12:44,731
لا أحد في هذه البلدة يملك
قوة ملاحظة للأشياء الجميلة

186
00:12:46,452 --> 00:12:48,952
تعلمين، كنت أفكر في
،وضع بعض الستائر الجديدة هنا

187
00:12:48,987 --> 00:12:54,074
ولكني لم أجد النسيج المناسب
ليتوافق مع صقل المنحوتات

188
00:12:54,126 --> 00:12:56,993
هل سمعت عن
روشستر" في (بوسطن)؟"

189
00:12:58,380 --> 00:13:00,330
أجل، بالطبع ومن لم يسمع عنهم؟

190
00:13:00,382 --> 00:13:06,086
"أنا قد أفضل الـ"كالفن
لكن أحب الـ"روشستر"، اختيار أفضل

191
00:13:06,138 --> 00:13:09,923
في الواقع، أعتقد أنه وصلتهم
(شحنة جديدة من (الهند

192
00:13:09,975 --> 00:13:13,176
الأخضر والوردي مع
.. الخيوط الذهبية، إنها

193
00:13:13,228 --> 00:13:15,679
عليك طلب قائمة منهم -
أجل -

194
00:13:16,145 --> 00:13:17,230
.سأفعل

195
00:13:20,436 --> 00:13:21,568
هل أكلتما اليوم؟

196
00:13:22,117 --> 00:13:24,722
القليل من الإفطار
هذا الصباح

197
00:13:25,229 --> 00:13:26,773
ربما هذا سبب شعورك بالدوخة

198
00:13:27,538 --> 00:13:29,910
سأحب فعلاً لو انضممتما للعشاء معي

199
00:13:29,945 --> 00:13:32,362
لا نريد إزعاجك -
لا عليك من هذا -

200
00:13:32,414 --> 00:13:35,699
،أخي سينضم لنا أيضاً
وليس من النوع الذي يتحدث عن الديكور

201
00:13:36,752 --> 00:13:39,586
سأعلم الخادمة بأن تحضّر
طاولة لاثنين آخرين

202
00:13:39,621 --> 00:13:40,587
!(يا (ليتي

203
00:13:41,610 --> 00:13:42,789
أعمدة من التوسكان؟

204
00:13:42,841 --> 00:13:45,375
حسناً، لو قضيت وقتاً طويلاً
في عالم القوم البيض

205
00:13:45,427 --> 00:13:47,544
.ستتعلم بضعة أمور ..
إنه مغلق

206
00:13:47,546 --> 00:13:50,964
رأيت مفتاحاً على حزامه -
انتظر، كلا، كلا -

207
00:13:51,016 --> 00:13:52,710
لو هجمنا عليه، سنحصل
على متاعب أكثر في طريقنا

208
00:13:52,745 --> 00:13:53,753
ولا يمكن المخاطرة و(نوح) مصاب

209
00:13:53,805 --> 00:13:55,385
لن نحصل على فرصة
أخرى لأخذ المفاتيح

210
00:13:55,387 --> 00:13:57,721
هذا ما لم تجدي طريقة
أخرى لخلع ملابسه

211
00:14:00,108 --> 00:14:04,811
،أظن خادمته تشبه قليلا أمي
معها مفتاح لكل شيء

212
00:14:18,230 --> 00:14:21,244
،أمك ستكون بخير
ستعود للمنزل حيث تنتمي

213
00:14:21,897 --> 00:14:23,247
.كان ينبغي أن نذهب معها

214
00:14:25,000 --> 00:14:26,833
جاي) سيعتني بها)
حتى عودتنا

215
00:14:27,324 --> 00:14:30,587
لو هرب (جاي)، هل ستطارده؟

216
00:14:32,591 --> 00:14:34,140
كلا

217
00:14:37,262 --> 00:14:39,758
ما نفعله ليس ضغينة
شخصية، إنه القانون

218
00:14:40,566 --> 00:14:42,399
وأولئك الهاربين خرقوا القانون

219
00:14:43,683 --> 00:14:45,268
أمي خالفت القانون أيضاً

220
00:14:46,014 --> 00:14:48,454
تلك الخدوش على
.. الباب في المشفى

221
00:14:48,774 --> 00:14:51,691
أرادت فقط الهرب من المكان
الذي لا يعالجها بشكل جيد

222
00:14:51,743 --> 00:14:54,911
ربما هذا ما أرادته تلك
الفتاة والبقية

223
00:15:02,921 --> 00:15:05,678
هل تعرف ما هذا؟ -
رسالة من المصرف -

224
00:15:08,427 --> 00:15:10,210
يحاول (جاي) إخفاءها مني دائماً

225
00:15:10,824 --> 00:15:13,334
ولكني تسللت وقرأت واحدة
منها وهو نائم ذات ليلة

226
00:15:14,646 --> 00:15:15,932
انظر إليّ

227
00:15:17,302 --> 00:15:19,970
آخر رسالة تقول أن
أمامنا شهر لإحضار المال

228
00:15:22,188 --> 00:15:23,774
.كان من حيث رحلنا تماماً

229
00:15:26,645 --> 00:15:28,645
ماذا عن مكافأة
الاثنين الآخرين؟

230
00:15:28,697 --> 00:15:29,662
ليست كافية

231
00:15:30,532 --> 00:15:33,149
والآن، لن يكون هناك
منزل نعود إليه

232
00:15:33,201 --> 00:15:36,453
لك ولـ(جاي) أو أمك
ما لم نعد هذه الفتاة

233
00:15:40,042 --> 00:15:42,375
ليس لدينا أي
خيار سوى إنهاء الصيد

234
00:15:42,411 --> 00:15:45,495
.. أظن لدينا خيار وأعتقد

235
00:15:47,758 --> 00:15:49,799
.هذا فقط هو الحل السهل لك ..

236
00:15:52,721 --> 00:15:55,883
وجدت مقبرتين أخرتين
(من هنا حتى (أوهايو

237
00:15:56,307 --> 00:15:58,996
لقد حصلوا على السّبق
نفترق ونغطّي مساحات أكثر

238
00:15:59,295 --> 00:16:00,961
سنكون هناك

239
00:16:05,017 --> 00:16:06,596
سيبدو هذا جميلًا

240
00:16:07,494 --> 00:16:11,138
المنزل في الخلفية
لوحة مثالية للرفاهية والقوة

241
00:16:12,308 --> 00:16:14,475
لكن أشعر كما لو أنّ شيئا ينقص

242
00:16:14,477 --> 00:16:19,063
تاجر محلّي اقترح عرض ألعاب نارية
لكني أحسست أنه قد يكون تباهيًا قليلًا

243
00:16:19,115 --> 00:16:21,532
كلا، أحبّ الألعاب النارية

244
00:16:21,973 --> 00:16:24,651
إنها بالنسبة لي، تمثّل امتدادًا لعزّته

245
00:16:25,308 --> 00:16:26,820
بقدر ما استطعنا إعادة إنشاءها

246
00:16:26,822 --> 00:16:29,289
إذن سأرسل أحد رجالي لتعقبه وإحضاره

247
00:16:32,244 --> 00:16:34,044
(وصلت مبكّرًا يا (شايفر

248
00:16:34,772 --> 00:16:37,631
لم أحضر باكرًا لأيّ
شيء في حياتي

249
00:16:38,384 --> 00:16:40,436
ولم آت إلى هنا من
أجل حفل تتويجك

250
00:16:41,053 --> 00:16:42,920
هذا ملكٌ لك، صحيح؟

251
00:16:48,394 --> 00:16:51,979
حاول رشوتي لأدعه يهرب

252
00:17:01,834 --> 00:17:03,275
أقدّر أنك أعدته لي

253
00:17:03,300 --> 00:17:06,193
لا تقلق بشأن ذلك
هذه الأشياء تحدث من وقت لآخر

254
00:17:07,167 --> 00:17:09,801
على الرغم أنها تبدو
كثيرة الحدوث لك مؤخرًا

255
00:17:10,635 --> 00:17:11,836
أضمن لك

256
00:17:11,888 --> 00:17:16,450
لو علّقت جثث أولئك الهاربين الذين قُبض
عليهم على البوابات الأمامية لهذه المزرعة

257
00:17:16,937 --> 00:17:19,511
ما كنا لنقف هنا اليوم

258
00:17:23,183 --> 00:17:26,307
القائد الجيّد يتعلّم من أخطائه

259
00:17:28,238 --> 00:17:29,771
الجثث يمكن أن تُنسى

260
00:17:30,588 --> 00:17:33,772
لهذا نرى دائما المسيح معلّقا
على الصليب، وليس في القبر

261
00:17:35,268 --> 00:17:40,271
سام) سيكون بالكاد مثالا حيا)
لما سيحدث عندما تحاول الهرب

262
00:18:13,306 --> 00:18:14,537
هنري)؟)

263
00:18:16,893 --> 00:18:19,227
هنري)؟)

264
00:18:24,234 --> 00:18:26,868
(أنا آسف يا (هنري

265
00:18:26,903 --> 00:18:28,987
أنا آسف

266
00:18:31,408 --> 00:18:33,875
(أنا آسف يا (هنري

267
00:18:38,331 --> 00:18:39,747
كلا، لا تذهب

268
00:18:41,718 --> 00:18:42,834
لا تغادر

269
00:19:02,928 --> 00:19:04,079
هل بوسعي مساعدتكم؟

270
00:19:04,136 --> 00:19:06,691
نحن نتعقّب بعض الهاربين
نعتقد ربما قدموا من هذا الاتجاه

271
00:19:06,693 --> 00:19:08,576
أتمانع لو ألقينا نظرة بالجوار؟

272
00:19:08,611 --> 00:19:10,495
أعدك أننا لن نسرق
أي شيء يا شريف

273
00:19:15,034 --> 00:19:16,501
أتقول هاربين؟

274
00:19:16,536 --> 00:19:20,288
لا أفترض أن يكون صعبًا جدا العثور
(على حفنة من زنوج قذرين في (بابيجاك

275
00:19:20,797 --> 00:19:22,909
لا يرتاد علينا زوّار كثيرون هنا

276
00:19:23,710 --> 00:19:27,045
(كان المكان مُغلقا منذ رحلت (إيماجين

277
00:19:27,559 --> 00:19:30,675
لم يكن لها أي أقرباء
لا أحد يخبرني ما الذي مفقود

278
00:19:34,262 --> 00:19:36,702
لا يُصادف أن تكون لك
خريطة للمنطقة، صحيح؟

279
00:19:37,223 --> 00:19:38,773
ربما أملك واحدة في عربتي

280
00:19:39,182 --> 00:19:40,998
اجلس بثبات... سأحضرها من أجلك

281
00:19:56,709 --> 00:19:59,877
أحزر أنهم لم يخرجوا
من هنا عراة كما يوم وُلدوا

282
00:20:00,854 --> 00:20:03,047
غيّروا الملابس حتى يستطيعوا
التواري عن أنظار الجميع

283
00:20:32,862 --> 00:20:34,700
هل تحتاجين شيئا ما يا سيدتي؟

284
00:20:39,532 --> 00:20:42,153
أجد دومًا أن من السهل
ترتيب السرير بشخصين

285
00:20:55,969 --> 00:20:58,051
الآنسة (ليتي)، صحيح؟

286
00:20:58,688 --> 00:21:00,049
فستانك جميلٌ جدًا

287
00:21:02,142 --> 00:21:06,444
لابدّ أنك تملكين الكثير من الملابس الفاخرة
في (نيويورك) إن كان ذلك من أجل السفر

288
00:21:08,948 --> 00:21:11,587
كنت تستمعين إلينا -
لا تخبري السيد -

289
00:21:12,271 --> 00:21:13,285
...إنما

290
00:21:13,953 --> 00:21:15,987
لم يسبق أن رأيت زنوجًا مثلكم

291
00:21:16,762 --> 00:21:18,473
كنت فضولية

292
00:21:25,632 --> 00:21:30,168
(لسنا من (نيويورك
...نحن هاربون. إذ سرقنا هذه الملابس

293
00:21:30,170 --> 00:21:32,336
والآن، نحن بحاجة لمساعدتك

294
00:21:32,388 --> 00:21:35,806
صديقنا مصابٌ بشدّة. نحتاج ذلك
المفتاح للوصول إلى خزانة الأدوية

295
00:21:35,842 --> 00:21:37,258
لا أريد أيّ مشاكل

296
00:21:37,310 --> 00:21:40,011
ولا أود أن أوقعك في أيٍّ منها
لذلك أنا أطلب هذا منك

297
00:21:40,063 --> 00:21:44,318
أعلم لو فُقد أي شيء، سوف تُلامين
كما كان الأمر عندنا في المنزل الكبير

298
00:21:46,111 --> 00:21:48,957
أرجوكِ. سآخذ فقط ما أحتاج

299
00:21:50,023 --> 00:21:52,663
سيموت صديقنا إلا إذا ساعدتنا

300
00:22:18,743 --> 00:22:19,550
حسنا

301
00:22:19,602 --> 00:22:21,352
شكرا لك

302
00:22:25,441 --> 00:22:26,807
شكرا لك

303
00:22:34,567 --> 00:22:35,668
ها أنتم أولاء

304
00:22:36,382 --> 00:22:38,338
اسمحا لي أن أقدمكما إلى شقيقي

305
00:22:39,289 --> 00:22:43,386
...(السيد والسيدة (جونس
(الشريف (كوب

306
00:23:11,437 --> 00:23:13,122
أرسلوك إلى هنا لفعلها؟

307
00:23:15,441 --> 00:23:16,641
أنا طلبت منهم

308
00:23:21,614 --> 00:23:22,806
عليّ فعلها كما يجب

309
00:23:23,783 --> 00:23:25,916
قطعٌ عميق جدًا
جرحٌ لن يلتئم أبدًا

310
00:23:25,952 --> 00:23:27,337
لا يهمّ

311
00:23:29,422 --> 00:23:31,602
لن أمشي باعتدال مرة ثانية أبدا

312
00:23:36,462 --> 00:23:37,962
كلا، لن تمشي

313
00:23:40,850 --> 00:23:42,967
لكن ستبقى على قيد الحياة

314
00:23:45,138 --> 00:23:47,510
نظر إليّ كما لو ينبغي
أن أكون ممتنا له على ذلك

315
00:23:49,123 --> 00:23:51,963
كما لو ينبغي أن أدعه يقطع
كعبيَّ وأنا أنظر له بابتسامة

316
00:23:52,395 --> 00:23:55,962
شكرا لك يا سيدي"
"لجعلي أعرجًا...

317
00:24:02,872 --> 00:24:04,155
أُفضّل أن أكون ميتا

318
00:24:05,875 --> 00:24:07,451
لا تتحدث هكذا

319
00:24:08,294 --> 00:24:10,747
سوف نجتاز هذا. سويا

320
00:24:13,312 --> 00:24:15,290
يمكننا النجاة من أيّ شيء

321
00:24:19,222 --> 00:24:20,828
ذلك ما أنا أخشى منه يا أمي

322
00:24:45,581 --> 00:24:46,725
أنا مستعدّ

323
00:25:48,704 --> 00:25:50,144
(توقفي يا (ستين

324
00:25:54,183 --> 00:25:56,030
لن نفعل هذا -
...(توم) -

325
00:25:56,065 --> 00:25:57,735
لن أفعل هذا

326
00:26:29,425 --> 00:26:31,243
هنري)، انتظر. انتظر)

327
00:26:32,793 --> 00:26:34,129
...انتظر

328
00:26:35,155 --> 00:26:36,296
"أنصتوا يا سادة"

329
00:26:36,298 --> 00:26:39,133
ما بقي من عبيد (مايكون) السبعة"
"بمكان ما في هذه المدينة

330
00:26:39,185 --> 00:26:42,718
نحن نطاردهم منذ أسابيع
حان الوقت الآن لإنهاء هذا

331
00:26:43,355 --> 00:26:46,140
أحدهم مصاب، ما يعني
أنهم لم يبتعدوا كثيرًا

332
00:26:46,142 --> 00:26:48,270
أريد رجلًا على كلّ
منفذ خروج من المدينة

333
00:26:48,371 --> 00:26:49,904
سنطرق جميع الأبواب

334
00:26:49,906 --> 00:26:53,157
نفتّش كلّ مقبرة وأي مكان آخر
قد يختبئ به هؤلاء الزنوج

335
00:26:53,713 --> 00:26:54,959
لنذهب ونقبض عليهم

336
00:27:00,421 --> 00:27:01,882
أريدك أن تقرأ هذه

337
00:27:05,471 --> 00:27:07,987
إنها رسالة من البنك بخصوص أرضك

338
00:27:09,475 --> 00:27:10,925
يقولون أنهم وجدوا زئبقا على ملكيتك

339
00:27:10,977 --> 00:27:13,014
قد يكون ضارًا لمحاصيلك أو لتربية المواشي

340
00:27:13,262 --> 00:27:15,229
إنهم مستعدون لإعادة شرائها بسعر أعلى

341
00:27:17,400 --> 00:27:18,399
سعر أعلى؟

342
00:27:18,434 --> 00:27:20,043
(لا تدعهم يخدعوك يا (أوغست

343
00:27:20,436 --> 00:27:22,102
يستخدم الزئبق للتنقيب عن الذهب

344
00:27:22,104 --> 00:27:25,105
على الأرجح ستحصل على الكثير
لو بعتها إلى أعلى مزايد

345
00:27:26,826 --> 00:27:30,611
(تبا، لو كنت أعلم أنك رجل ثريّ يا (أوغست
ما كنت أبدا سأوافق تركك تنال تلك الفتاة

346
00:27:38,988 --> 00:27:43,040
السيدة (جوناس) كانت لطيفة جدا لتلاحظ
الجهود التي بذلتها لتشييد ديكور المنزل

347
00:27:44,729 --> 00:27:46,429
ماذا حدث لوجهك؟

348
00:27:47,797 --> 00:27:49,697
حادثٌ مع الغسول

349
00:27:49,732 --> 00:27:51,346
نعم، أخبرتك، إنه صانع صابون

350
00:27:52,635 --> 00:27:56,270
أي أنواع تصنع؟ -
كلها -

351
00:27:59,392 --> 00:28:00,808
هل أصولك زنجية؟

352
00:28:01,678 --> 00:28:04,645
لا تكن وقحًا يا أخي -
كلا، لا بأس بذلك -

353
00:28:04,911 --> 00:28:10,150
كان أبي قبطان سفينة إنجليزي
وأمي أَمَة سمراء اشتراها وأعتقها لاحقا

354
00:28:11,120 --> 00:28:12,486
كلامكم راقٍ جدًا

355
00:28:12,488 --> 00:28:16,824
لو لم أكن أعرف جيدًا
لظننتكما أكملتما التعليم

356
00:28:16,876 --> 00:28:21,378
...حسنا
كان لي مدرسون خصوصيون

357
00:28:21,414 --> 00:28:23,497
التطريز، آداب المعاشرة
ومعلّم بيانو

358
00:28:23,499 --> 00:28:27,668
كلّ شيء كنت لأتعلّمه لو
سُمح لأسلافي بإنهاء تعليمهم

359
00:28:28,971 --> 00:28:30,310
بيانو؟

360
00:28:31,173 --> 00:28:34,008
مر وقتٌ طويل منذ سمعنا
موسيقى في هذا البيت

361
00:28:34,010 --> 00:28:35,579
ليس مذ رحلت والدتنا

362
00:28:39,348 --> 00:28:44,518
هلاّ تكرّمت وعزفت شيئا من أجلنا؟

363
00:28:50,660 --> 00:28:52,273
لمَ لا، سأحبّ ذلك

364
00:29:36,405 --> 00:29:39,990
هذه الأغنية تذكّرني
(بصديقة طفولتي (ماري

365
00:29:40,042 --> 00:29:41,491
اعتدنا عزفها سويًا

366
00:30:04,650 --> 00:30:05,702
(بين)

367
00:30:06,886 --> 00:30:09,737
جهّز الأحصنة
تأكّد أنها شربت وتغذّت جيدا

368
00:30:09,772 --> 00:30:11,168
هل نحن عائدون للبيت؟

369
00:30:25,337 --> 00:30:27,504
رائع. رائع حقًا

370
00:30:33,179 --> 00:30:34,511
...اعذراني

371
00:30:34,547 --> 00:30:37,464
أظن شيئا وقع بعيني

372
00:30:38,026 --> 00:30:39,299
...عليّ الاعتراف

373
00:30:40,456 --> 00:30:45,973
كلاكما تبدوان مثقفين جدا لتكونا عبدين
لكني لا أؤمن بالصدف

374
00:30:47,198 --> 00:30:51,154
وردتني معلومة أن مجموعة من
الهاربين سيّئي السمعة في المدينة

375
00:30:51,564 --> 00:30:55,949
ثمّ أجد شقيقي دعا زنوجا للعشاء

376
00:30:58,320 --> 00:30:59,939
أروني أوراق هويتكما

377
00:31:02,575 --> 00:31:06,364
لمَ لم تطلب ذلك؟
إنها بحوزتي هنا

378
00:31:14,837 --> 00:31:17,221
ما المشكلة؟

379
00:31:19,758 --> 00:31:21,008
لا مشكلة إطلاقا

380
00:31:26,849 --> 00:31:28,603
افصليها عن بعض

381
00:31:40,376 --> 00:31:41,934
<b>(بيرلي ماي)</b>

382
00:31:44,834 --> 00:31:49,870
سيدي. شخصٌ رصد أحد الهاربين
يتسلّل نحو حقول قصب السكّر

383
00:31:49,872 --> 00:31:51,371
هيا بنا، لنذهب

384
00:31:53,765 --> 00:31:56,260
(اذهب لمساعدة (نوح
سأحضر الدواء

385
00:32:28,941 --> 00:32:31,712
لن يستقروا على رأي رجل واحد

386
00:32:34,083 --> 00:32:37,469
سوف تذهب إلى هناك
وتريهم أفضل ما تفعله

387
00:32:38,804 --> 00:32:42,117
اجعلهم يدركون أنهم سيكونون
أغبياء إذا لم يرشحوك

388
00:32:49,481 --> 00:32:50,814
(تيم)

389
00:32:50,849 --> 00:32:52,714
تهانينا، سيدي. حظًا موفقا -
شكرا يا سيد -

390
00:32:52,749 --> 00:32:54,768
(توم مايكون) -
(سعيدٌ للقائك يا (توم -

391
00:32:54,770 --> 00:32:57,187
الزنوج صبيانيون، في حاجة للحماية

392
00:32:57,239 --> 00:32:59,323
العبودية توفّر التأثير الحضاري

393
00:32:59,358 --> 00:33:01,742
عبيدك السبعة هم مجرّد مثال آخر

394
00:33:01,777 --> 00:33:06,780
على وجوب أن نكون مثابرين، وإلا فعلينا
أن ننام بعين واحدة مفتوحة لبقية حياتنا

395
00:33:06,782 --> 00:33:08,165
"درابتومينيا"

396
00:33:08,200 --> 00:33:10,617
إنها حالة مرضية خطيرة يعاني منها العبيد

397
00:33:10,619 --> 00:33:14,871
لا يمكن السيطرة عليها، تحثّ على الهرب
الردّ دون الاحترام ورفض العمل

398
00:33:14,924 --> 00:33:16,748
يجب أن نتحدث عن هذا أكثر

399
00:33:17,176 --> 00:33:19,922
امتلاك العبيد هي حريتنا الرئيسية

400
00:33:19,947 --> 00:33:21,108
"العلاج الوحيد لـ"درابتومينيا

401
00:33:21,133 --> 00:33:24,667
الجلد الشديد بالسياط والأعمال الشاقة
لإرسال دم حيوي إلى الدماغ

402
00:33:24,669 --> 00:33:26,098
بطريقة ما، هم أحرار أكثر منا

403
00:33:26,133 --> 00:33:28,884
إنهم يتكاثرون مثل الحيوانات
وأعدادهم أكثر منا

404
00:33:28,886 --> 00:33:30,804
إننا نقدّم للعبيد كلّ
شيء يحتاجون إليه

405
00:33:30,856 --> 00:33:38,228
إذا لم نرسّخ خوف الربّ في كلّ فرد منهم
فسيشفّون رقابنا ويحمّمون هذا البلد بالدماء

406
00:33:38,280 --> 00:33:40,113
أنا أتفهّم

407
00:33:46,488 --> 00:33:47,904
لو حصلت على ما تُريد

408
00:33:47,957 --> 00:33:51,875
فستكون مهمّتك خدمة
رغبات هؤلاء الرجال بالغرفة

409
00:33:51,910 --> 00:33:53,367
في مجلس الشيوخ

410
00:33:53,879 --> 00:33:57,664
...السؤال الوحيد الذي يبقى
هو إلى أي درجة ترغب بهذا؟

411
00:34:29,948 --> 00:34:32,833
هل رأيتِ (سام)؟ -
لا يا سيدتي -

412
00:35:03,226 --> 00:35:04,525
هنري)؟)

413
00:35:22,276 --> 00:35:23,859
أين ذلك الفتى؟

414
00:35:23,894 --> 00:35:25,694
إنه هنا في مكان ما

415
00:35:25,730 --> 00:35:29,209
أقف أمامكم اليوم، رجلٌ متواضع

416
00:35:30,233 --> 00:35:31,584
تواضعًا بالربّ

417
00:35:32,403 --> 00:35:33,702
بدعمكم

418
00:35:34,728 --> 00:35:37,248
بالمسؤولية التي ستكون مفروضة عليّ

419
00:35:39,010 --> 00:35:43,966
لكن ما يجعلني متواضعًا أكثر
هو ما أنظر إليه عندما أتطلع للأمام

420
00:35:45,103 --> 00:35:47,019
"إنّي أنظر أمامي فأرى هُوّة"

421
00:35:48,272 --> 00:35:52,639
تقسيما كبيرًا، يمزّق هذا البلد"
"لنصفين، من الشمال للجنوب

422
00:35:55,480 --> 00:35:58,230
يمكنكم تجاهل ذلك"
"يمكنكم الهرب منه

423
00:36:00,068 --> 00:36:04,737
لكننا نفعل ذلك على مسؤوليتنا الخاصّة"
"لأنها سوف تبتلعنا كلّيا

424
00:36:04,789 --> 00:36:08,741
هذه الأمة تواجه طريقين

425
00:36:08,793 --> 00:36:15,664
الأول سيقودنا نحو الرفاهية ومستقبل
حيث لن يحتاج أبناء أبنائنا أيّ شيء

426
00:36:15,666 --> 00:36:17,750
والآخر سيقودنا إلى الدمار

427
00:36:17,802 --> 00:36:21,670
هاويا بنا لدرب بلا روح
بعيدًا عن إرثنا

428
00:36:22,146 --> 00:36:23,556
"بعيدًا عن قيمنا"

429
00:36:27,011 --> 00:36:28,149
إني أرى انقسامًا آخر

430
00:36:28,679 --> 00:36:30,372
هو ذلك الانقسام داخلنا

431
00:36:31,475 --> 00:36:36,569
تلك الهوة بين من نكون
ومن ندعي أننا نكون

432
00:36:37,395 --> 00:36:39,947
هل نحن من ندعي أن نكون؟

433
00:36:40,931 --> 00:36:45,394
ذلك هو السؤال المطروح علينا جميعًا اليوم
ذلك السؤال الذي طلبتم مني أن أجيب عليه

434
00:36:45,696 --> 00:36:49,081
عليك أن تستمر في الكفاح
عليك أن توصل الآخرين للحرية

435
00:36:49,117 --> 00:36:55,705
أعتقد أننا أقوياء
أعتقد أننا لا نُدمّر

436
00:36:55,706 --> 00:36:58,174
نحن الجنوب الأمريكي

437
00:36:58,209 --> 00:37:00,960
ومن أجل أن يستمر الجنوب ويزدهر

438
00:37:01,012 --> 00:37:05,781
علينا أن نجتاز تلك الهوة بداخلنا
ونؤمن بالجنوب، بكلّ إخلاص

439
00:37:05,817 --> 00:37:07,099
يجب أن نكون يقظين

440
00:37:07,135 --> 00:37:11,220
...وألا نفرّط أبدا بتراثنا، أو قيمنا

441
00:37:11,222 --> 00:37:13,806
!وطريقتنا في الحياة

442
00:37:13,858 --> 00:37:15,391
حربٌ قادمة

443
00:37:15,443 --> 00:37:22,148
وفقط أولئك الملتزمون كلّيا سيبقون
صامدين لما تُقذف آخر طلقة

444
00:38:09,497 --> 00:38:11,080
أظن أنك لم تكن بحاجة لمساعدتي

445
00:38:12,833 --> 00:38:15,501
فتاة المنزل قادمة بأدوية

446
00:38:27,265 --> 00:38:29,798
أمسكت واحدًا منكم

447
00:38:30,851 --> 00:38:32,710
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

448
00:38:33,804 --> 00:38:36,188
لن نفيدها لو قُبض على كلينا أيضا

449
00:38:42,196 --> 00:38:44,647
لا يبدو أنهما يهتمان لأمرك بالنسبة لي

450
00:38:44,699 --> 00:38:47,467
تلك الرصاصة التي تلقيتها تفنّد ذلك

451
00:38:48,569 --> 00:38:50,069
إنهم قادمون

452
00:38:50,121 --> 00:38:53,656
لذا من الأفضل أن تكون
أنت وفتيتك مستعدين

453
00:39:26,073 --> 00:39:27,239
احتجت إليك اليوم

454
00:39:28,477 --> 00:39:30,944
أكان بوسعي وقفك
عن إعدام ذلك الرجل؟

455
00:39:30,995 --> 00:39:31,875
...أتعلم

456
00:39:32,955 --> 00:39:36,282
من الأفضل أن تكون من يحمل الحبل
على أن تكون من يتدلّى منه

457
00:39:38,573 --> 00:39:42,037
لم أُخلق مع الالتزام
بالأخلاقيات مثلك ووالدي

458
00:40:23,573 --> 00:40:26,406
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

