1
00:00:01,570 --> 00:00:03,687
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض
ما الذي أحضرك هنا؟ -</i>

2
00:00:03,739 --> 00:00:07,024
بوسعنا العمل سوياً والإمساك
بأولئك الهاربين ونقسم المكافأة

3
00:00:07,026 --> 00:00:10,444
أتريد أن تغدو قائد أخلاقي؟
البداية تكون من المنزل

4
00:00:10,496 --> 00:00:12,854
والآن أعدك بأنني سأعيدك
إلى تلك الورشة

5
00:00:12,915 --> 00:00:15,416
أريدك أن تعمل على المدرج
من أجل إعلان ترشّحي

6
00:00:16,171 --> 00:00:18,836
رأيته يا أبي
سام) .. إنه يهرب)

7
00:00:18,888 --> 00:00:21,589
،لا نعرف إلى ماذا نهرب
ذئب"، عالم تحتي"، ملاك"؟"

8
00:00:21,591 --> 00:00:23,391
لا شيء من هذا
يبدو حرية بالنسبة لي

9
00:00:23,426 --> 00:00:24,558
.إنه يشبه موتاً

10
00:00:26,062 --> 00:00:27,311
!(هنري)

11
00:00:32,502 --> 00:00:35,803
!(ابق معنا يا (نوح

12
00:00:38,488 --> 00:00:39,465
لا يزالون في إثرنا

13
00:00:39,500 --> 00:00:41,887
الحانوتي سوف يأخذنا
إلى المحطة التالية

14
00:00:44,377 --> 00:00:45,576
!ضعاه هنا

15
00:00:46,963 --> 00:00:49,664
!لقد خسر كثيراً من الدماء -
ماذا حدث؟ -

16
00:00:49,716 --> 00:00:51,666
!علينا إخراج تلك الطلقة -
لا يوجد وقت -

17
00:00:51,668 --> 00:00:52,717
النار تمكنت من
البعض ولكن ليس الكل

18
00:00:52,752 --> 00:00:54,585
تمكنت مِن مَن؟ -
(عصابة (باتي كانون -

19
00:00:54,637 --> 00:00:56,003
أريد سكين -
!علينا التحرك الآن -

20
00:00:56,055 --> 00:00:57,755
مهلاً، لا يمكنني المخاطرة
،بأخذه إلى المحطة التالية

21
00:00:57,807 --> 00:00:59,257
.وأعرض كل الخلايا للخطر ..

22
00:00:59,309 --> 00:01:02,009
!أعطنا عربة فحسب
وسوف نبدأ بأنفسنا

23
00:01:02,011 --> 00:01:03,427
سوف يرونكم قبل أن تصلوا النهر

24
00:01:03,479 --> 00:01:07,460
انظر، تلك الجثث مفترض
(أن تذهب إلى المقابر في (بابي جاك

25
00:01:07,496 --> 00:01:08,768
.سنُخبئكم بداخلها

26
00:01:08,803 --> 00:01:12,770
،لن تجعلكم تعبرون النهر
ولكن ستعطيكم بداية جيدة

27
00:01:12,822 --> 00:01:13,905
.. (هنري)

28
00:01:16,276 --> 00:01:19,827
حسناً، علينا وضع
نبات الداتورا على الجروح

29
00:01:19,862 --> 00:01:22,530
سوف تساعد في التورم -
!تحركي يا فتاة المنزل -

30
00:01:22,582 --> 00:01:25,700
!لا يوجد وقت للوقوف بالجوار
!سيكونون هنا في أي وقت

31
00:01:25,752 --> 00:01:28,369
ظننت الصلبان علامة لأربعة

32
00:01:32,208 --> 00:01:33,541
.واحد منا لم ينجو

33
00:01:35,094 --> 00:01:36,260
!الأقدام

34
00:01:38,131 --> 00:01:39,847
اسمعي جيداً الآن -
!كونا حذرين -

35
00:01:39,882 --> 00:01:41,048
،عندما تصلين للنهر
اتجهي غرباً ميلين

36
00:01:41,100 --> 00:01:43,384
إلى جسر متهالك
يشبه ابتسامة ملتوية

37
00:01:43,436 --> 00:01:45,219
،اسمعي، عندما تعبرين من عليه
اذهبي إلى قمة التلة

38
00:01:45,271 --> 00:01:47,855
وابحثي عن منزل
يوجد مصباح على نافذته

39
00:01:47,890 --> 00:01:50,107
(إنه ملك لرجل يسمى (جون
(جون هوكس)

40
00:01:50,143 --> 00:01:53,594
أخبريه أن صديق صديقه أرسلكِ

41
00:01:55,059 --> 00:01:58,395
<i>" ... الذئب يعوي "</i>

42
00:01:58,396 --> 00:02:01,964
<i>" وهو يجرك إلى القبر "</i>

43
00:02:01,965 --> 00:02:05,934
<i>" أحلام الشيطان "</i>

44
00:02:05,935 --> 00:02:08,437
<i>" تطاردك في الطريق "</i>

45
00:02:08,438 --> 00:02:12,142
<i> " وذات يوم أيدي المسيح "</i>

46
00:02:12,143 --> 00:02:15,644
<i>" ستقودنا إلى الأرض الموعودة "</i>

47
00:02:15,645 --> 00:02:19,115
<i>" ذات يوم، سوف نقف "</i>

48
00:02:19,116 --> 00:02:21,852
<i>" فرحين بالنصر "</i>

49
00:02:21,853 --> 00:02:23,954
<i>" نحن نسقط "</i>

50
00:02:25,256 --> 00:02:27,458
<i>" كي ننظر أعلى "</i>

51
00:02:28,692 --> 00:02:33,363
<i>" ... ننتظر لنرى"
"  أبواب النعيم "</i>

52
00:02:33,824 --> 00:02:39,108
<b>\\ تحت الأرض \\
"الحلقة الثامنة: مقابر"</b>

53
00:02:51,320 --> 00:02:52,903
اسمك (إرنستين)، صحيح؟

54
00:02:54,373 --> 00:02:57,491
شكراً لكِ -
،هذا البيض -

55
00:02:57,493 --> 00:02:59,410
اعتادت أمي أن
تصنع مثله تماماً

56
00:02:59,462 --> 00:03:01,043
(إنه كما يحبه السيد (توم

57
00:03:01,818 --> 00:03:02,781
سُكر؟

58
00:03:10,075 --> 00:03:11,964
ابنتك أحد عبيد (مايكون) السبعة

59
00:03:12,918 --> 00:03:13,908
أليست كذلك؟

60
00:03:25,376 --> 00:03:27,321
آخر ما سمعته، أنهم
(نجحوا بالوصول لـ(كينتاكي

61
00:03:30,059 --> 00:03:31,358
شكراً لك

62
00:03:34,330 --> 00:03:35,446
دعيني أساعد

63
00:03:35,498 --> 00:03:38,556
لا، الفتات كهذه
تضر أكثر مما تنفع

64
00:03:41,621 --> 00:03:44,455
(القس (ويلوسيت
أفترض أن هذا صباح جيد

65
00:03:44,507 --> 00:03:47,424
سيد (هوكس)، قيل لي
أنك وصلت ليلة الأمس

66
00:03:47,460 --> 00:03:48,759
ما الذي جاء بك لـ(جورجيا)؟

67
00:03:48,794 --> 00:03:53,013
،يوم من بين كل الأيام
وفكرة هروب (سام) هي الأسوأ

68
00:03:53,049 --> 00:03:54,381
القس سيعلم

69
00:03:54,924 --> 00:03:56,850
حسناً، لا يمكن كشف أمر هروبه

70
00:03:56,886 --> 00:03:59,605
لن يعرف أحد طالما
أننا فقط من يعلم

71
00:03:59,640 --> 00:04:02,183
ماذا عن الفتية؟ -
لم أتحدث معهم -

72
00:04:03,111 --> 00:04:07,768
تي آر) يمتطي ذلك الحصان)
ولن يعود إلا بعد خطاب الترشح

73
00:04:08,614 --> 00:04:12,399
و(جايمس) لن يقول شيئا؟ -
سوف يخبر من؟ -

74
00:04:12,896 --> 00:04:16,370
.أولادك سيكونون سبب موتي -
ليس أولادي فقط -

75
00:04:18,457 --> 00:04:21,408
كمثال: "لا يتم
تسليمه إلى سيده

76
00:04:21,410 --> 00:04:24,411
ذلك الخادم الذي هرب
"من سيده إليك

77
00:04:24,413 --> 00:04:28,215
جون)، اترك الرجل يحتسي القهوة)
قبل أن تعطيه خطابك

78
00:04:28,250 --> 00:04:30,622
سمعت شائعات أنّ
أخاك متعاطف معهم

79
00:04:31,590 --> 00:04:33,253
لم أعرف أيضاً أنه رجل متدين

80
00:04:33,306 --> 00:04:36,223
لا داعي للقلق على تأثيري
على أخي أيها القس

81
00:04:36,258 --> 00:04:38,892
أؤكد لك، إنه لا ينصت لي قط

82
00:04:38,928 --> 00:04:42,758
أخي هذا، إنه كما
تعلم نشيط جداً بلا أي مُحفز

83
00:04:43,662 --> 00:04:49,078
والآن، لو سمحتما لي يتوقعون
قدومي بالمدينة بعد الظهيرة

84
00:04:50,940 --> 00:04:53,774
سوف تعود قبل
موعد ترشحي، صحيح؟

85
00:04:53,826 --> 00:04:55,806
بالطبع. هذا
سبب وجودي هنا

86
00:04:59,099 --> 00:05:01,582
كل علاقة مبنية على الثقة

87
00:05:01,617 --> 00:05:03,701
.شخص ما يستحقها على أي حال

88
00:05:03,753 --> 00:05:08,155
والآن، أنا وأنت لقد
تقابلنا قبل 15 ضربة مضت؟

89
00:05:09,097 --> 00:05:12,926
أنا واثق أننا سنصل لنقطة
حيث تكون بداية ألمك

90
00:05:12,962 --> 00:05:15,233
.أن تجيب على أسئلتي البسيطة ..

91
00:05:16,329 --> 00:05:18,801
أين هي المحطة
التالية في قطار الحرية؟

92
00:05:19,268 --> 00:05:20,968
لا أعرف ماذا تقصد

93
00:05:22,471 --> 00:05:24,138
(والآن، الآنسة (باتي
معها رقمك

94
00:05:24,140 --> 00:05:25,973
وتعرف أنكم توزعتم
،في وحدات صغيرة

95
00:05:25,975 --> 00:05:29,276
كيلا يستطيع أي شخص
أن يطيح بالمنظمة كاملة

96
00:05:30,973 --> 00:05:33,420
هذا ذكاء وانضباط

97
00:05:34,321 --> 00:05:35,307
ترى، أنا أحترم هذا

98
00:05:35,782 --> 00:05:38,985
ولكن عليك معرفة اسم
الرجل التالي وإلاّ لن ينجح الأمر

99
00:05:41,181 --> 00:05:43,161
وهذا الرجل يعرف
اسم الرجل الذي يليه

100
00:05:43,972 --> 00:05:46,160
كما ترى، لا أطلب منك الكثير

101
00:05:48,871 --> 00:05:50,646
.. كل ما أريده منك

102
00:05:55,087 --> 00:05:58,005
هو اسم الرجل الذي ..
.على الجانب الآخر من النهر

103
00:06:03,262 --> 00:06:06,680
بعدها، سيكون لي محادثة معه

104
00:06:07,755 --> 00:06:10,734
.ونبدأ كل ما فعلته من جديد ..

105
00:06:19,945 --> 00:06:22,362
!انظروا من عاد للصيد

106
00:06:25,418 --> 00:06:26,700
كيف حال أمك يا فتى؟

107
00:06:34,593 --> 00:06:39,596
منذ أن كنت أقضي وقتي مع تلك
الفتاة في (تشارلزتاون)، أصبحت مصاباً بالحكة

108
00:06:39,632 --> 00:06:41,263
أين؟ -
بالأسفل -

109
00:06:41,298 --> 00:06:44,601
عليك رؤية طبيب  -
أي طبيب؟ -

110
00:06:44,637 --> 00:06:45,803
الطبيب الوحيد

111
00:06:46,435 --> 00:06:48,114
منزل كبير أبيض
على طرف المدينة

112
00:06:48,149 --> 00:06:49,356
.لا يمكن أن تفوته

113
00:06:49,391 --> 00:06:51,058
اعتادت (هابي جاك) أن تكون مدينة تعدين

114
00:06:51,060 --> 00:06:52,392
الآن، باتت مدينة أشباح

115
00:06:53,793 --> 00:06:55,393
<b>أهلاً بكم في
"بابي جاك، كنتاكي"</b>

116
00:06:55,515 --> 00:06:58,056
أفهم من هذا أنكم لم
تمسكوا بهم في القارب

117
00:06:58,836 --> 00:07:00,819
واجه الفتية بعض
المشاكل مع الهنود

118
00:07:01,775 --> 00:07:04,404
أجل، الحريق المشتعل
في كل الأكواخ؟

119
00:07:06,292 --> 00:07:09,296
،خسرت بضعة رجال
ولكن أمسكت واحداً منهم

120
00:07:10,496 --> 00:07:14,164
والآن، أشك بأنك لاحظت
الآثار تقود إلى هنا، هذا وإلا

121
00:07:14,216 --> 00:07:16,750
سيكون هناك رمح
فضي بين عيناي

122
00:07:16,802 --> 00:07:19,470
لم يخبرك أين ذهبوا؟ -
لدي فكرة جيدة -

123
00:07:19,505 --> 00:07:23,474
ولكن هذه المعلومات
أتشاركها فقط مع شريك

124
00:07:25,815 --> 00:07:29,596
،كما ترى قل عدد رجالي
ما رأيك يا (أوغست)؟

125
00:07:40,067 --> 00:07:43,482
أريد الفتاة، وخُذ الاثنين الآخرين -
صدقت القول -

126
00:07:46,499 --> 00:07:48,208
هل تمانع يا فتى
لو أحضرت هذا الغطاء؟

127
00:07:56,042 --> 00:08:00,294
ثلاثة جثث متعفنة
ولا يوجد نعش واحد

128
00:08:01,514 --> 00:08:03,044
أخمن بأنّهم رحلوا على عربة

129
00:08:03,849 --> 00:08:06,401
علينا فقط أن نعرف
أي طريق سلكوا

130
00:08:30,743 --> 00:08:36,630
!(نوح)! (نوح)
!ساعدني

131
00:08:45,307 --> 00:08:48,892
نوح)؟ أعرف أنك تسمعني)

132
00:08:50,846 --> 00:08:52,312
إنه مصاب بالحمى

133
00:08:52,348 --> 00:08:54,598
،مصاب بأكثر من هذا
أعرف كيف تكون العدوى

134
00:08:55,698 --> 00:08:58,685
نوح)؟ هيا، هل تسمعني؟)

135
00:09:01,093 --> 00:09:02,900
(هنري)

136
00:09:03,242 --> 00:09:06,471
،لقد وضعت الداتورا على ذراعه
ربما تجعله يتوهم أشياء

137
00:09:07,746 --> 00:09:11,070
،لا يوجد نبات سيصلح هذا
إنه على وشك الموت

138
00:09:11,122 --> 00:09:12,749
!لن أخسر شخصاً آخر

139
00:09:14,845 --> 00:09:17,537
والآن، علينا إحضار بعض
.. الأدوية مثل القوم البيض

140
00:09:17,539 --> 00:09:19,738
الأمر الوحيد الذي علينا
،فعله هو الذهاب للحرية

141
00:09:19,740 --> 00:09:21,375
وهذا فقط على الجانب
!الآخر من النهر

142
00:09:21,427 --> 00:09:24,519
.. لدي خطة، سمعتهم يتكلمون

143
00:09:24,555 --> 00:09:26,430
لا، لن أهدر مزيداً
من الوقت على شخص ميت

144
00:09:26,465 --> 00:09:28,131
أخبرني الحانوتي
أين هي المحطة التالية

145
00:09:28,183 --> 00:09:29,685
هل أخبرك؟

146
00:09:33,305 --> 00:09:37,357
سيكون من المخزي أن تعبر
هذا النهر كي يمسكوا بك

147
00:09:37,393 --> 00:09:40,394
.لأنه لا يوجد مكان تختبئ فيه -
بوسعي النجاة -

148
00:09:40,446 --> 00:09:41,546
أخبريني يا فتاة المنزل

149
00:09:43,027 --> 00:09:46,116
(لن أبارح مكاني بدون (نوح

150
00:09:54,703 --> 00:09:56,876
ما خطتك هذه؟

151
00:09:59,861 --> 00:10:03,083
ما آخر مكان قد يبحث
فيه أولئك الصيادين عنا؟

152
00:10:05,639 --> 00:10:07,387
.في منزل كبير

153
00:10:10,225 --> 00:10:13,393
<i>نسرق بعض الملابس الأنيقة</i>

154
00:10:20,402 --> 00:10:23,020
<i>ثم نذهب مباشرة لمنزل الطبيب
ذلك عند طرف المدينة</i>

155
00:10:23,072 --> 00:10:25,105
<i>.وكأننا ذاهبون لسبب حقيقي ...</i>

156
00:10:30,863 --> 00:10:33,697
<i>وبمُجرد أن ندخل، نُحضر
الدواء الذي نريده</i>

157
00:10:44,857 --> 00:10:46,126
<i>لا مزيد من التسلل</i>

158
00:10:47,930 --> 00:10:49,629
<i>.سنتظاهر بأننا أحرار</i>

159
00:10:56,455 --> 00:10:58,071
الأفضل أن تمشِي
بقربي يا فتاة المنزل

160
00:10:58,123 --> 00:11:01,550
لا يوجد رجل متزوج من
امرأة مثلكِ لن يلمس كل هذا

161
00:11:01,994 --> 00:11:04,995
سأجاريك عند الحاجة. تذكر
فقط ما عليك أن تقوله

162
00:11:04,997 --> 00:11:06,463
"ينبغي أن أقوله"

163
00:11:07,120 --> 00:11:10,834
(لنكن سريعين، (نوح
سيموت إذا لم يأخذ الدواء

164
00:11:10,836 --> 00:11:14,254
،ربما يكون ميتاً بالفعل
ربما نبقى لشُرب الشاي

165
00:11:16,925 --> 00:11:19,508
لقد أخرجوا كل الحب
والثقة من داخلك، صحيح؟

166
00:11:25,434 --> 00:11:26,767
مساء الخير

167
00:11:26,819 --> 00:11:29,019
قيل لنا أن الطبيب
يعيش هنا، هل هو بالداخل؟

168
00:11:37,663 --> 00:11:40,197
عليكِ فك أزرار
الفستان كي أفحصك

169
00:11:41,750 --> 00:11:43,519
هيّا يا عزيزتي

170
00:11:44,376 --> 00:11:45,585
لا تخجلي

171
00:11:47,223 --> 00:11:49,706
والآن، أخبراني ماذا حدث

172
00:11:49,758 --> 00:11:53,210
(كنا عائدين لمدينة (نيويورك
عندما شعرت زوجتي فجأة بالدوخة

173
00:11:53,922 --> 00:11:55,462
فهي حامل مؤخراً

174
00:11:56,882 --> 00:11:59,299
!أنتما بعيدان عن المنزل
ما الذي جاء بكما هنا؟

175
00:11:59,335 --> 00:12:01,685
العمل. أنا صانع صابون

176
00:12:01,720 --> 00:12:06,890
إنه شغفي الوحيد، عدا
بالطبع زوجتي الجميلة

177
00:12:11,980 --> 00:12:13,313
تبدو المؤشرات الحيوية جيدة

178
00:12:14,081 --> 00:12:15,565
بدأت أشعر بتحسن

179
00:12:15,617 --> 00:12:18,535
ربما فقط أحتاج إلى
القليل من الأرض الثابتة

180
00:12:18,570 --> 00:12:20,821
هل أزعجك بالقليل من الماء؟

181
00:12:21,630 --> 00:12:24,407
القليل من الدوخة في
بداية الحمل أمر طبيعي

182
00:12:26,534 --> 00:12:28,254
.ينبغي أن تذهبا

183
00:12:34,970 --> 00:12:40,542
أحببت التفاصيل على المدفأة
خشب التوسكاني، صحيح؟

184
00:12:41,343 --> 00:12:42,509
لديكِ قوة ملاحظة جيدة

185
00:12:45,230 --> 00:12:48,181
لا أحد في هذه البلدة يملك
قوة ملاحظة للأشياء الجميلة

186
00:12:49,902 --> 00:12:52,402
تعلمين، كنت أفكر في
،وضع بعض الستائر الجديدة هنا

187
00:12:52,437 --> 00:12:57,524
ولكني لم أجد النسيج المناسب
ليتوافق مع صقل المنحوتات

188
00:12:57,576 --> 00:13:00,443
هل سمعت عن
روشستر" في (بوسطن)؟"

189
00:13:01,830 --> 00:13:03,780
أجل، بالطبع ومن لم يسمع عنهم؟

190
00:13:03,832 --> 00:13:09,536
"أنا قد أفضل الـ"كالفن
لكن أحب الـ"روشستر"، اختيار أفضل

191
00:13:09,588 --> 00:13:13,373
في الواقع، أعتقد أنه وصلتهم
(شحنة جديدة من (الهند

192
00:13:13,425 --> 00:13:16,626
الأخضر والوردي مع
.. الخيوط الذهبية، إنها

193
00:13:16,678 --> 00:13:19,129
عليك طلب قائمة منهم -
أجل -

194
00:13:19,595 --> 00:13:20,680
.سأفعل

195
00:13:23,886 --> 00:13:25,018
هل أكلتما اليوم؟

196
00:13:25,567 --> 00:13:28,172
القليل من الإفطار
هذا الصباح

197
00:13:28,679 --> 00:13:30,223
ربما هذا سبب شعورك بالدوخة

198
00:13:30,988 --> 00:13:33,360
سأحب فعلاً لو انضممتما للعشاء معي

199
00:13:33,395 --> 00:13:35,812
لا نريد إزعاجك -
لا عليك من هذا -

200
00:13:35,864 --> 00:13:39,149
،أخي سينضم لنا أيضاً
وليس من النوع الذي يتحدث عن الديكور

201
00:13:40,202 --> 00:13:43,036
سأعلم الخادمة بأن تحضّر
طاولة لاثنين آخرين

202
00:13:43,071 --> 00:13:44,037
!(يا (ليتي

203
00:13:45,060 --> 00:13:46,239
أعمدة من التوسكان؟

204
00:13:46,291 --> 00:13:48,825
حسناً، لو قضيت وقتاً طويلاً
في عالم القوم البيض

205
00:13:48,877 --> 00:13:50,994
.ستتعلم بضعة أمور ..
إنه مغلق

206
00:13:50,996 --> 00:13:54,414
رأيت مفتاحاً على حزامه -
انتظر، كلا، كلا -

207
00:13:54,466 --> 00:13:56,160
لو هجمنا عليه، سنحصل
على متاعب أكثر في طريقنا

208
00:13:56,195 --> 00:13:57,203
ولا يمكن المخاطرة و(نوح) مصاب

209
00:13:57,255 --> 00:13:58,835
لن نحصل على فرصة
أخرى لأخذ المفاتيح

210
00:13:58,837 --> 00:14:01,171
هذا ما لم تجدي طريقة
أخرى لخلع ملابسه

211
00:14:03,558 --> 00:14:08,261
،أظن خادمته تشبه قليلا أمي
معها مفتاح لكل شيء

212
00:14:21,680 --> 00:14:24,694
،أمك ستكون بخير
ستعود للمنزل حيث تنتمي

213
00:14:25,347 --> 00:14:26,697
.كان ينبغي أن نذهب معها

214
00:14:28,450 --> 00:14:30,283
جاي) سيعتني بها)
حتى عودتنا

215
00:14:30,774 --> 00:14:34,037
لو هرب (جاي)، هل ستطارده؟

216
00:14:36,041 --> 00:14:37,590
كلا

217
00:14:40,712 --> 00:14:43,208
ما نفعله ليس ضغينة
شخصية، إنه القانون

218
00:14:44,016 --> 00:14:45,849
وأولئك الهاربين خرقوا القانون

219
00:14:47,133 --> 00:14:48,718
أمي خالفت القانون أيضاً

220
00:14:49,464 --> 00:14:51,904
تلك الخدوش على
.. الباب في المشفى

221
00:14:52,224 --> 00:14:55,141
أرادت فقط الهرب من المكان
الذي لا يعالجها بشكل جيد

222
00:14:55,193 --> 00:14:58,361
ربما هذا ما أرادته تلك
الفتاة والبقية

223
00:15:06,371 --> 00:15:09,128
هل تعرف ما هذا؟ -
رسالة من المصرف -

224
00:15:11,877 --> 00:15:13,660
يحاول (جاي) إخفاءها مني دائماً

225
00:15:14,274 --> 00:15:16,784
ولكني تسللت وقرأت واحدة
منها وهو نائم ذات ليلة

226
00:15:18,096 --> 00:15:19,382
انظر إليّ

227
00:15:20,752 --> 00:15:23,420
آخر رسالة تقول أن
أمامنا شهر لإحضار المال

228
00:15:25,638 --> 00:15:27,224
.كان من حيث رحلنا تماماً

229
00:15:30,095 --> 00:15:32,095
ماذا عن مكافأة
الاثنين الآخرين؟

230
00:15:32,147 --> 00:15:33,112
ليست كافية

231
00:15:33,982 --> 00:15:36,599
والآن، لن يكون هناك
منزل نعود إليه

232
00:15:36,651 --> 00:15:39,903
لك ولـ(جاي) أو أمك
ما لم نعد هذه الفتاة

233
00:15:43,492 --> 00:15:45,825
ليس لدينا أي
خيار سوى إنهاء الصيد

234
00:15:45,861 --> 00:15:48,945
.. أظن لدينا خيار وأعتقد

235
00:15:51,208 --> 00:15:53,249
.هذا فقط هو الحل السهل لك ..

236
00:15:56,171 --> 00:15:59,333
وجدت مقبرتين أخرتين
(من هنا حتى (أوهايو

237
00:15:59,775 --> 00:16:02,583
لقد حصلوا على السّبق
نفترق ونغطّي مساحات أكثر

238
00:16:03,918 --> 00:16:04,911
سنكون هناك

239
00:16:08,967 --> 00:16:10,546
سيبدو هذا جميلًا

240
00:16:11,444 --> 00:16:15,088
المنزل في الخلفية
لوحة مثالية للرفاهية والقوة

241
00:16:16,258 --> 00:16:18,425
لكن أشعر كما لو أنّ شيئا ينقص

242
00:16:18,427 --> 00:16:23,013
تاجر محلّي اقترح عرض ألعاب نارية
لكني أحسست أنه قد يكون تباهيًا قليلًا

243
00:16:23,065 --> 00:16:25,482
كلا، أحبّ الألعاب النارية

244
00:16:25,923 --> 00:16:28,601
إنها بالنسبة لي، تمثّل امتدادًا لعزّته

245
00:16:29,258 --> 00:16:30,770
بقدر ما استطعنا إعادة إنشاءها

246
00:16:30,772 --> 00:16:33,239
إذن سأرسل أحد رجالي لتعقبه وإحضاره

247
00:16:36,194 --> 00:16:37,994
(وصلت مبكّرًا يا (شايفر

248
00:16:38,722 --> 00:16:41,581
لم أحضر باكرًا لأيّ
شيء في حياتي

249
00:16:42,334 --> 00:16:44,386
ولم آت إلى هنا من
أجل حفل تتويجك

250
00:16:45,003 --> 00:16:46,870
هذا ملكٌ لك، صحيح؟

251
00:16:52,344 --> 00:16:55,929
حاول رشوتي لأدعه يهرب

252
00:17:07,584 --> 00:17:09,025
أقدّر أنك أعدته لي

253
00:17:09,050 --> 00:17:11,943
لا تقلق بشأن ذلك
هذه الأشياء تحدث من وقت لآخر

254
00:17:12,917 --> 00:17:15,551
على الرغم أنها تبدو
كثيرة الحدوث لك مؤخرًا

255
00:17:16,385 --> 00:17:17,586
أضمن لك

256
00:17:17,638 --> 00:17:22,200
لو علّقت جثث أولئك الهاربين الذين قُبض
عليهم على البوابات الأمامية لهذه المزرعة

257
00:17:22,687 --> 00:17:25,261
ما كنا لنقف هنا اليوم

258
00:17:28,933 --> 00:17:32,057
القائد الجيّد يتعلّم من أخطائه

259
00:17:33,988 --> 00:17:35,521
الجثث يمكن أن تُنسى

260
00:17:36,338 --> 00:17:39,522
لهذا نرى دائما المسيح معلّقا
على الصليب، وليس في القبر

261
00:17:41,018 --> 00:17:46,021
سام) سيكون بالكاد مثالا حيا)
لما سيحدث عندما تحاول الهرب

262
00:18:19,056 --> 00:18:20,287
هنري)؟)

263
00:18:22,643 --> 00:18:24,977
هنري)؟)

264
00:18:29,984 --> 00:18:32,618
(أنا آسف يا (هنري

265
00:18:32,653 --> 00:18:34,737
أنا آسف

266
00:18:37,158 --> 00:18:39,625
(أنا آسف يا (هنري

267
00:18:44,081 --> 00:18:45,497
كلا، لا تذهب

268
00:18:47,468 --> 00:18:48,584
لا تغادر

269
00:19:08,678 --> 00:19:09,829
هل بوسعي مساعدتكم؟

270
00:19:09,886 --> 00:19:12,441
نحن نتعقّب بعض الهاربين
نعتقد ربما قدموا من هذا الاتجاه

271
00:19:12,443 --> 00:19:14,326
أتمانع لو ألقينا نظرة بالجوار؟

272
00:19:14,361 --> 00:19:16,245
أعدك أننا لن نسرق
أي شيء يا شريف

273
00:19:20,784 --> 00:19:22,251
أتقول هاربين؟

274
00:19:22,286 --> 00:19:26,038
لا أفترض أن يكون صعبًا جدا العثور
(على حفنة من زنوج قذرين في (بابيجاك

275
00:19:26,547 --> 00:19:28,659
لا يرتاد علينا زوّار كثيرون هنا

276
00:19:29,460 --> 00:19:32,795
(كان المكان مُغلقا منذ رحلت (إيماجين

277
00:19:33,309 --> 00:19:36,425
لم يكن لها أي أقرباء
لا أحد يخبرني ما الذي مفقود

278
00:19:40,012 --> 00:19:42,452
لا يُصادف أن تكون لك
خريطة للمنطقة، صحيح؟

279
00:19:42,973 --> 00:19:44,523
ربما أملك واحدة في عربتي

280
00:19:44,932 --> 00:19:46,748
اجلس بثبات... سأحضرها من أجلك

281
00:20:02,459 --> 00:20:05,627
أحزر أنهم لم يخرجوا
من هنا عراة كما يوم وُلدوا

282
00:20:06,604 --> 00:20:08,797
غيّروا الملابس حتى يستطيعوا
التواري عن أنظار الجميع

283
00:20:38,612 --> 00:20:40,450
هل تحتاجين شيئا ما يا سيدتي؟

284
00:20:45,282 --> 00:20:47,903
أجد دومًا أن من السهل
ترتيب السرير بشخصين

285
00:21:01,719 --> 00:21:03,801
الآنسة (ليتي)، صحيح؟

286
00:21:04,438 --> 00:21:05,799
فستانك جميلٌ جدًا

287
00:21:07,892 --> 00:21:12,194
لابدّ أنك تملكين الكثير من الملابس الفاخرة
في (نيويورك) إن كان ذلك من أجل السفر

288
00:21:14,698 --> 00:21:17,337
كنت تستمعين إلينا -
لا تخبري السيد -

289
00:21:18,021 --> 00:21:19,035
...إنما

290
00:21:19,703 --> 00:21:21,737
لم يسبق أن رأيت زنوجًا مثلكم

291
00:21:22,512 --> 00:21:24,223
كنت فضولية

292
00:21:31,382 --> 00:21:35,918
(لسنا من (نيويورك
...نحن هاربون. إذ سرقنا هذه الملابس

293
00:21:35,920 --> 00:21:38,086
والآن، نحن بحاجة لمساعدتك

294
00:21:38,138 --> 00:21:41,556
صديقنا مصابٌ بشدّة. نحتاج ذلك
المفتاح للوصول إلى خزانة الأدوية

295
00:21:41,592 --> 00:21:43,008
لا أريد أيّ مشاكل

296
00:21:43,060 --> 00:21:45,761
ولا أود أن أوقعك في أيٍّ منها
لذلك أنا أطلب هذا منك

297
00:21:45,813 --> 00:21:50,068
أعلم لو فُقد أي شيء، سوف تُلامين
كما كان الأمر عندنا في المنزل الكبير

298
00:21:51,861 --> 00:21:54,707
أرجوكِ. سآخذ فقط ما أحتاج

299
00:21:55,773 --> 00:21:58,413
سيموت صديقنا إلا إذا ساعدتنا

300
00:22:24,493 --> 00:22:25,300
حسنا

301
00:22:25,352 --> 00:22:27,102
شكرا لك

302
00:22:31,191 --> 00:22:32,557
شكرا لك

303
00:22:40,317 --> 00:22:41,418
ها أنتم أولاء

304
00:22:42,132 --> 00:22:44,088
اسمحا لي أن أقدمكما إلى شقيقي

305
00:22:45,039 --> 00:22:49,136
...(السيد والسيدة (جونس
(الشريف (كوب

306
00:23:17,187 --> 00:23:18,872
أرسلوك إلى هنا لفعلها؟

307
00:23:21,191 --> 00:23:22,391
أنا طلبت منهم

308
00:23:27,364 --> 00:23:28,556
عليّ فعلها كما يجب

309
00:23:29,533 --> 00:23:31,666
قطعٌ عميق جدًا
جرحٌ لن يلتئم أبدًا

310
00:23:31,702 --> 00:23:33,087
لا يهمّ

311
00:23:35,172 --> 00:23:37,352
لن أمشي باعتدال مرة ثانية أبدا

312
00:23:42,212 --> 00:23:43,712
كلا، لن تمشي

313
00:23:46,600 --> 00:23:48,717
لكن ستبقى على قيد الحياة

314
00:23:50,888 --> 00:23:53,260
نظر إليّ كما لو ينبغي
أن أكون ممتنا له على ذلك

315
00:23:54,873 --> 00:23:57,713
كما لو ينبغي أن أدعه يقطع
كعبيَّ وأنا أنظر له بابتسامة

316
00:23:58,145 --> 00:24:01,712
شكرا لك يا سيدي"
"لجعلي أعرجًا...

317
00:24:08,622 --> 00:24:09,905
أُفضّل أن أكون ميتا

318
00:24:11,625 --> 00:24:13,201
لا تتحدث هكذا

319
00:24:14,044 --> 00:24:16,497
سوف نجتاز هذا. سويا

320
00:24:19,062 --> 00:24:21,040
يمكننا النجاة من أيّ شيء

321
00:24:24,972 --> 00:24:26,578
ذلك ما أنا أخشى منه يا أمي

322
00:24:51,331 --> 00:24:52,475
أنا مستعدّ

323
00:25:54,454 --> 00:25:55,894
(توقفي يا (ستين

324
00:25:59,933 --> 00:26:01,780
لن نفعل هذا -
...(توم) -

325
00:26:01,815 --> 00:26:03,485
لن أفعل هذا

326
00:26:36,975 --> 00:26:38,793
هنري)، انتظر. انتظر)

327
00:26:40,343 --> 00:26:41,679
...انتظر

328
00:26:42,705 --> 00:26:43,846
"أنصتوا يا سادة"

329
00:26:43,848 --> 00:26:46,683
ما بقي من عبيد (مايكون) السبعة"
"بمكان ما في هذه المدينة

330
00:26:46,735 --> 00:26:50,268
نحن نطاردهم منذ أسابيع
حان الوقت الآن لإنهاء هذا

331
00:26:50,905 --> 00:26:53,690
أحدهم مصاب، ما يعني
أنهم لم يبتعدوا كثيرًا

332
00:26:53,692 --> 00:26:55,820
أريد رجلًا على كلّ
منفذ خروج من المدينة

333
00:26:55,921 --> 00:26:57,454
سنطرق جميع الأبواب

334
00:26:57,456 --> 00:27:00,707
نفتّش كلّ مقبرة وأي مكان آخر
قد يختبئ به هؤلاء الزنوج

335
00:27:01,263 --> 00:27:02,509
لنذهب ونقبض عليهم

336
00:27:07,971 --> 00:27:09,432
أريدك أن تقرأ هذه

337
00:27:13,021 --> 00:27:15,537
إنها رسالة من البنك بخصوص أرضك

338
00:27:17,025 --> 00:27:18,475
يقولون أنهم وجدوا زئبقا على ملكيتك

339
00:27:18,527 --> 00:27:20,564
قد يكون ضارًا لمحاصيلك أو لتربية المواشي

340
00:27:20,812 --> 00:27:22,779
إنهم مستعدون لإعادة شرائها بسعر أعلى

341
00:27:24,950 --> 00:27:25,949
سعر أعلى؟

342
00:27:25,984 --> 00:27:27,593
(لا تدعهم يخدعوك يا (أوغست

343
00:27:27,986 --> 00:27:29,652
يستخدم الزئبق للتنقيب عن الذهب

344
00:27:29,654 --> 00:27:32,655
على الأرجح ستحصل على الكثير
لو بعتها إلى أعلى مزايد

345
00:27:34,376 --> 00:27:38,161
(تبا، لو كنت أعلم أنك رجل ثريّ يا (أوغست
ما كنت أبدا سأوافق تركك تنال تلك الفتاة

346
00:27:46,538 --> 00:27:50,590
السيدة (جوناس) كانت لطيفة جدا لتلاحظ
الجهود التي بذلتها لتشييد ديكور المنزل

347
00:27:52,279 --> 00:27:53,979
ماذا حدث لوجهك؟

348
00:27:55,347 --> 00:27:57,247
حادثٌ مع الغسول

349
00:27:57,282 --> 00:27:58,896
نعم، أخبرتك، إنه صانع صابون

350
00:28:00,185 --> 00:28:03,820
أي أنواع تصنع؟ -
كلها -

351
00:28:06,942 --> 00:28:08,358
هل أصولك زنجية؟

352
00:28:09,228 --> 00:28:12,195
لا تكن وقحًا يا أخي -
كلا، لا بأس بذلك -

353
00:28:12,461 --> 00:28:17,700
كان أبي قبطان سفينة إنجليزي
وأمي أَمَة سمراء اشتراها وأعتقها لاحقا

354
00:28:18,670 --> 00:28:20,036
كلامكم راقٍ جدًا

355
00:28:20,038 --> 00:28:24,374
لو لم أكن أعرف جيدًا
لظننتكما أكملتما التعليم

356
00:28:24,426 --> 00:28:28,928
...حسنا
كان لي مدرسون خصوصيون

357
00:28:28,964 --> 00:28:31,047
التطريز، آداب المعاشرة
ومعلّم بيانو

358
00:28:31,049 --> 00:28:35,218
كلّ شيء كنت لأتعلّمه لو
سُمح لأسلافي بإنهاء تعليمهم

359
00:28:36,521 --> 00:28:37,860
بيانو؟

360
00:28:38,723 --> 00:28:41,558
مر وقتٌ طويل منذ سمعنا
موسيقى في هذا البيت

361
00:28:41,560 --> 00:28:43,129
ليس مذ رحلت والدتنا

362
00:28:46,898 --> 00:28:52,068
هلاّ تكرّمت وعزفت شيئا من أجلنا؟

363
00:28:58,210 --> 00:28:59,823
لمَ لا، سأحبّ ذلك

364
00:29:43,955 --> 00:29:47,540
هذه الأغنية تذكّرني
(بصديقة طفولتي (ماري

365
00:29:47,592 --> 00:29:49,041
اعتدنا عزفها سويًا

366
00:30:12,200 --> 00:30:13,252
(بين)

367
00:30:14,436 --> 00:30:17,287
جهّز الأحصنة
تأكّد أنها شربت وتغذّت جيدا

368
00:30:17,322 --> 00:30:18,718
هل نحن عائدون للبيت؟

369
00:30:32,887 --> 00:30:35,054
رائع. رائع حقًا

370
00:30:40,729 --> 00:30:42,061
...اعذراني

371
00:30:42,097 --> 00:30:45,014
أظن شيئا وقع بعيني

372
00:30:45,576 --> 00:30:46,849
...عليّ الاعتراف

373
00:30:48,006 --> 00:30:53,523
كلاكما تبدوان مثقفين جدا لتكونا عبدين
لكني لا أؤمن بالصدف

374
00:30:54,748 --> 00:30:58,704
وردتني معلومة أن مجموعة من
الهاربين سيّئي السمعة في المدينة

375
00:30:59,114 --> 00:31:03,499
ثمّ أجد شقيقي دعا زنوجا للعشاء

376
00:31:05,870 --> 00:31:07,489
أروني أوراق هويتكما

377
00:31:10,125 --> 00:31:13,914
لمَ لم تطلب ذلك؟
إنها بحوزتي هنا

378
00:31:22,387 --> 00:31:24,771
ما المشكلة؟

379
00:31:27,308 --> 00:31:28,558
لا مشكلة إطلاقا

380
00:31:34,399 --> 00:31:36,153
افصليها عن بعض

381
00:31:47,926 --> 00:31:49,484
<b>(بيرلي ماي)</b>

382
00:31:52,384 --> 00:31:57,420
سيدي. شخصٌ رصد أحد الهاربين
يتسلّل نحو حقول قصب السكّر

383
00:31:57,422 --> 00:31:58,921
هيا بنا، لنذهب

384
00:32:01,315 --> 00:32:03,810
(اذهب لمساعدة (نوح
سأحضر الدواء

385
00:32:36,491 --> 00:32:39,262
لن يستقروا على رأي رجل واحد

386
00:32:41,633 --> 00:32:45,019
سوف تذهب إلى هناك
وتريهم أفضل ما تفعله

387
00:32:46,354 --> 00:32:49,667
اجعلهم يدركون أنهم سيكونون
أغبياء إذا لم يرشحوك

388
00:32:57,031 --> 00:32:58,364
(تيم)

389
00:32:58,399 --> 00:33:00,264
تهانينا، سيدي. حظًا موفقا -
شكرا يا سيد -

390
00:33:00,299 --> 00:33:02,318
(توم مايكون) -
(سعيدٌ للقائك يا (توم -

391
00:33:02,320 --> 00:33:04,737
الزنوج صبيانيون، في حاجة للحماية

392
00:33:04,789 --> 00:33:06,873
العبودية توفّر التأثير الحضاري

393
00:33:06,908 --> 00:33:09,292
عبيدك السبعة هم مجرّد مثال آخر

394
00:33:09,327 --> 00:33:14,330
على وجوب أن نكون مثابرين، وإلا فعلينا
أن ننام بعين واحدة مفتوحة لبقية حياتنا

395
00:33:14,332 --> 00:33:15,715
"درابتومينيا"

396
00:33:15,750 --> 00:33:18,167
إنها حالة مرضية خطيرة يعاني منها العبيد

397
00:33:18,169 --> 00:33:22,421
لا يمكن السيطرة عليها، تحثّ على الهرب
الردّ دون الاحترام ورفض العمل

398
00:33:22,474 --> 00:33:24,298
يجب أن نتحدث عن هذا أكثر

399
00:33:24,726 --> 00:33:27,472
امتلاك العبيد هي حريتنا الرئيسية

400
00:33:27,497 --> 00:33:28,658
"العلاج الوحيد لـ"درابتومينيا

401
00:33:28,683 --> 00:33:32,217
الجلد الشديد بالسياط والأعمال الشاقة
لإرسال دم حيوي إلى الدماغ

402
00:33:32,219 --> 00:33:33,648
بطريقة ما، هم أحرار أكثر منا

403
00:33:33,683 --> 00:33:36,434
إنهم يتكاثرون مثل الحيوانات
وأعدادهم أكثر منا

404
00:33:36,436 --> 00:33:38,354
إننا نقدّم للعبيد كلّ
شيء يحتاجون إليه

405
00:33:38,406 --> 00:33:45,778
إذا لم نرسّخ خوف الربّ في كلّ فرد منهم
فسيشفّون رقابنا ويحمّمون هذا البلد بالدماء

406
00:33:45,830 --> 00:33:47,663
أنا أتفهّم

407
00:33:54,038 --> 00:33:55,454
لو حصلت على ما تُريد

408
00:33:55,507 --> 00:33:59,425
فستكون مهمّتك خدمة
رغبات هؤلاء الرجال بالغرفة

409
00:33:59,460 --> 00:34:00,917
في مجلس الشيوخ

410
00:34:01,429 --> 00:34:05,214
...السؤال الوحيد الذي يبقى
هو إلى أي درجة ترغب بهذا؟

411
00:34:37,498 --> 00:34:40,383
هل رأيتِ (سام)؟ -
لا يا سيدتي -

412
00:35:12,976 --> 00:35:14,275
هنري)؟)

413
00:35:32,026 --> 00:35:33,609
أين ذلك الفتى؟

414
00:35:33,644 --> 00:35:35,444
إنه هنا في مكان ما

415
00:35:35,480 --> 00:35:38,959
أقف أمامكم اليوم، رجلٌ متواضع

416
00:35:39,983 --> 00:35:41,334
تواضعًا بالربّ

417
00:35:42,153 --> 00:35:43,452
بدعمكم

418
00:35:44,478 --> 00:35:46,998
بالمسؤولية التي ستكون مفروضة عليّ

419
00:35:48,760 --> 00:35:53,716
لكن ما يجعلني متواضعًا أكثر
هو ما أنظر إليه عندما أتطلع للأمام

420
00:35:54,853 --> 00:35:56,769
"إنّي أنظر أمامي فأرى هُوّة"

421
00:35:58,022 --> 00:36:02,389
تقسيما كبيرًا، يمزّق هذا البلد"
"لنصفين، من الشمال للجنوب

422
00:36:05,230 --> 00:36:07,980
يمكنكم تجاهل ذلك"
"يمكنكم الهرب منه

423
00:36:09,818 --> 00:36:14,487
لكننا نفعل ذلك على مسؤوليتنا الخاصّة"
"لأنها سوف تبتلعنا كلّيا

424
00:36:14,539 --> 00:36:18,491
هذه الأمة تواجه طريقين

425
00:36:18,543 --> 00:36:25,414
الأول سيقودنا نحو الرفاهية ومستقبل
حيث لن يحتاج أبناء أبنائنا أيّ شيء

426
00:36:25,416 --> 00:36:27,500
والآخر سيقودنا إلى الدمار

427
00:36:27,552 --> 00:36:31,420
هاويا بنا لدرب بلا روح
بعيدًا عن إرثنا

428
00:36:31,896 --> 00:36:33,306
"بعيدًا عن قيمنا"

429
00:36:36,761 --> 00:36:37,899
إني أرى انقسامًا آخر

430
00:36:38,429 --> 00:36:40,122
هو ذلك الانقسام داخلنا

431
00:36:41,225 --> 00:36:46,319
تلك الهوة بين من نكون
ومن ندعي أننا نكون

432
00:36:47,145 --> 00:36:49,697
هل نحن من ندعي أن نكون؟

433
00:36:50,681 --> 00:36:55,144
ذلك هو السؤال المطروح علينا جميعًا اليوم
ذلك السؤال الذي طلبتم مني أن أجيب عليه

434
00:36:55,446 --> 00:36:58,831
عليك أن تستمر في الكفاح
عليك أن توصل الآخرين للحرية

435
00:36:58,867 --> 00:37:05,455
أعتقد أننا أقوياء
أعتقد أننا لا نُدمّر

436
00:37:05,456 --> 00:37:07,924
نحن الجنوب الأمريكي

437
00:37:07,959 --> 00:37:10,710
ومن أجل أن يستمر الجنوب ويزدهر

438
00:37:10,762 --> 00:37:15,531
علينا أن نجتاز تلك الهوة بداخلنا
ونؤمن بالجنوب، بكلّ إخلاص

439
00:37:15,567 --> 00:37:16,849
يجب أن نكون يقظين

440
00:37:16,885 --> 00:37:20,970
...وألا نفرّط أبدا بتراثنا، أو قيمنا

441
00:37:20,972 --> 00:37:23,556
!وطريقتنا في الحياة

442
00:37:23,608 --> 00:37:25,141
حربٌ قادمة

443
00:37:25,193 --> 00:37:31,898
وفقط أولئك الملتزمون كلّيا سيبقون
صامدين لما تُقذف آخر طلقة

444
00:38:19,247 --> 00:38:20,830
أظن أنك لم تكن بحاجة لمساعدتي

445
00:38:22,583 --> 00:38:25,251
فتاة المنزل قادمة بأدوية

446
00:38:37,015 --> 00:38:39,548
أمسكت واحدًا منكم

447
00:38:40,601 --> 00:38:42,460
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر

448
00:38:43,554 --> 00:38:45,938
لن نفيدها لو قُبض على كلينا أيضا

449
00:38:51,946 --> 00:38:54,397
لا يبدو أنهما يهتمان لأمرك بالنسبة لي

450
00:38:54,449 --> 00:38:57,217
تلك الرصاصة التي تلقيتها تفنّد ذلك

451
00:38:58,319 --> 00:38:59,819
إنهم قادمون

452
00:38:59,871 --> 00:39:03,406
لذا من الأفضل أن تكون
أنت وفتيتك مستعدين

453
00:39:35,823 --> 00:39:36,989
احتجت إليك اليوم

454
00:39:38,227 --> 00:39:40,694
أكان بوسعي وقفك
عن إعدام ذلك الرجل؟

455
00:39:40,745 --> 00:39:41,625
...أتعلم

456
00:39:42,705 --> 00:39:46,032
من الأفضل أن تكون من يحمل الحبل
على أن تكون من يتدلّى منه

457
00:39:48,323 --> 00:39:51,787
لم أُخلق مع الالتزام
بالأخلاقيات مثلك ووالدي

458
00:40:33,323 --> 00:40:36,156
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

