1
00:00:00,039 --> 00:00:02,039
<i><font color="#ffff00">To Leila Naciri

2
00:00:03,702 --> 00:00:05,803
مايك، والدك قادم الآن

3
00:00:05,828 --> 00:00:07,061
هذا هو الوقت المناسب لتسأله

4
00:00:07,063 --> 00:00:09,930
لماذا دائما تريديننا أن نتواصل؟

5
00:00:09,932 --> 00:00:13,834
أليس باستطاعتي إضاعة الوقت فقط
حتى يموت؟

6
00:00:13,836 --> 00:00:15,536
أنت و والدك أصبحت علاقتكم جيدة

7
00:00:15,538 --> 00:00:17,037
لذلك علينا المحافظة على ذلك

8
00:00:17,039 --> 00:00:18,339
ها هو آت-
توقفي، توقفي، توقفي

9
00:00:18,341 --> 00:00:19,740
لقد اقترب، لا تتوتر

10
00:00:19,742 --> 00:00:20,808
أبي، مرحبا-
مرحبا-

11
00:00:20,810 --> 00:00:24,045
إنها ليلة اللعب، أتريد أن نكون شركاء؟

12
00:00:24,047 --> 00:00:26,380
طبعا، لما لا؟
حقا؟-

13
00:00:26,382 --> 00:00:30,751
شكرا، أعني، لا أهتم

14
00:00:30,753 --> 00:00:32,486
لا يهم من يكون شريكك
يا أبي

15
00:00:32,488 --> 00:00:34,221
أنا و ستيلا نفوز دائما

16
00:00:34,223 --> 00:00:35,222
أتعلمون، بما أنكم بالغون الآن

17
00:00:35,224 --> 00:00:37,425
أعتقد أن بوسعكم تحمل الحقيقة

18
00:00:37,427 --> 00:00:38,759
دائما ما كنا ندعكم تفوزون

19
00:00:38,761 --> 00:00:39,994
ماذا؟ 

20
00:00:39,996 --> 00:00:41,695
تدعوننا نفوز؟-
لا تنزعجوا-

21
00:00:41,697 --> 00:00:43,531
كنا نحاول دعم
احترامكم الذاتي فحسب

22
00:00:43,533 --> 00:00:46,600
ليس عمل آباء

23
00:00:46,602 --> 00:00:50,004
مع كل ذلك المدح الغير متوقف
و الجوائز للمشاركة فقط

24
00:00:50,006 --> 00:00:53,407
جيلكم لا يستطيع تحمل الخسارة

25
00:00:53,409 --> 00:00:55,676
لا أريد أن أفوز
دون أن أفوز فعلا

26
00:00:55,678 --> 00:00:59,547
ستيلا)، سوف نفوز الليلة)
بأنفسنا ، بعدل و إنصاف

27
00:00:59,549 --> 00:01:01,215
! أجل

28
00:01:01,217 --> 00:01:04,085
إذا كنا على وشك الخسارة، دعونا نفوز

29
00:01:04,087 --> 00:01:05,953
هل تمزحون؟ سوف نقوم
بسحقهم

30
00:01:05,955 --> 00:01:07,455
أليس كذلك، يا شريكي؟

31
00:01:07,457 --> 00:01:09,256
اوه، لقد نسيت الكاتشاب الملعون

32
00:01:09,258 --> 00:01:11,992
...سوف أحضره لك 

33
00:01:11,994 --> 00:01:14,895
يا شريكي

34
00:01:14,897 --> 00:01:16,897
بوب-
(مرحبا، (أليس-

35
00:01:16,899 --> 00:01:20,000
لدي مفاجأة كبيرة لك

36
00:01:20,002 --> 00:01:22,536
! (إيثان)-
مرحباً، أبي-

37
00:01:22,538 --> 00:01:24,839
! مرحباً

38
00:01:24,841 --> 00:01:27,675
(جميعكم، هذا ابن (أليس)، (إيثان

39
00:01:27,677 --> 00:01:28,909
لاعب الجولف المحترف

40
00:01:28,911 --> 00:01:30,244
أليس وسيما؟

41
00:01:30,246 --> 00:01:32,480
احبسوا بناتكم، فهو عازب

42
00:01:32,482 --> 00:01:33,814
أمي-
تعال هنا، إيثان-

43
00:01:33,816 --> 00:01:35,049
قل مرحبا للجميع

44
00:01:35,051 --> 00:01:39,320
مارتينا)؟( ستيلا)، من الجميل رؤيتك)

45
00:01:39,322 --> 00:01:43,591
و من هي صديقتك الجميلة؟-
(إيثان)، إنها أنا، (شاي)

46
00:01:43,593 --> 00:01:45,192
شاي)؟)

47
00:01:45,194 --> 00:01:46,861
شاي) الصغيرة صاحبة)
النظارات ذوي العدسات السميكة

48
00:01:46,863 --> 00:01:49,630
حب الشباب، و عدة طب الأسنان الموضوعة على الرأس

49
00:01:49,632 --> 00:01:53,200
أجل، مرحلة البلوغ لم تكن صديقتي

50
00:01:53,202 --> 00:01:56,137
و في الواقع لم يكن لي أي أصدقاء

51
00:01:56,139 --> 00:01:57,671
حسنا، أنظري لنفسك الآن

52
00:01:57,673 --> 00:01:59,840
ليس كأني أنظر

53
00:01:59,842 --> 00:02:03,577
أعني، أنا أنظر، لكني
أنظر بالقدر العادي

54
00:02:03,579 --> 00:02:06,080
مهلا، ماذا عن بعض المشروبات
على حساب الحانة

55
00:02:06,082 --> 00:02:07,982
من أجل إبني الرائع؟

56
00:02:07,984 --> 00:02:11,585
واو، كل ما فعلته هو جلب الكاتشاب، يا أبي

57
00:02:11,587 --> 00:02:12,753
! لم أكن أتحدث عنك

58
00:02:12,755 --> 00:02:13,854
! (إيثان)

59
00:02:13,856 --> 00:02:18,325
أهلا، (مايك)، أخي
! من أم أخرى

60
00:02:18,327 --> 00:02:21,195
و أب آخر

61
00:02:21,197 --> 00:02:22,763
إذن ما الذي أتى بك إلى سياتل، إيثان؟

62
00:02:22,765 --> 00:02:24,999
في طريقي إلى بطولة طوكيو للمحترفين

63
00:02:25,001 --> 00:02:26,066
الرعاة حجزوا لي

64
00:02:26,068 --> 00:02:27,368
الليلة في فندق الأربع مواسم

65
00:02:27,370 --> 00:02:28,469
الأربع مواسم ، يا مايك

66
00:02:28,471 --> 00:02:31,906
تلك جميع المواسم الموجودة

67
00:02:31,908 --> 00:02:33,174
لا زلت أتذكر الوقت الذي أعطيتك فيه

68
00:02:33,176 --> 00:02:34,909
أول عدة مياجير خاصة بك
<i><font color="#ffff00">مضارب كرة الجولف

69
00:02:34,911 --> 00:02:36,644
، كان عمرك عشر سنوات فقط
و كان باستطاعتك ضرب الكرة

70
00:02:36,646 --> 00:02:39,013
لمسافة( 200)ياردة

71
00:02:39,015 --> 00:02:41,215
لازلت أحتفظ بتلك المياجير يا أبي

72
00:02:41,217 --> 00:02:44,085
أتحاول جعلي أبكي؟

73
00:02:44,087 --> 00:02:45,853
حسنا،سوف نحتفل

74
00:02:45,855 --> 00:02:47,621
أعتقد أن علينا تأجيل ليلة اللعب

75
00:02:47,623 --> 00:02:49,056
.أحب ليلة اللعب

76
00:02:49,058 --> 00:02:51,258
و أنا و أنت، يا أبي
فريق لا يهزم

77
00:02:51,260 --> 00:02:54,428
! ممتاز! سنكون شريكان

78
00:02:54,430 --> 00:02:56,397
لا سبب يمنعكما

79
00:02:58,266 --> 00:03:00,000
هاهو الكاتشاب الغبي ديالك

81
00:03:01,972 --> 00:03:13,582
<i><font color="#ffff00">تمت الترجمة من طرف:محمد الناصري
<i><font color="#fff000">mohammednaciri333@gmail.com

82
00:03:13,815 --> 00:03:16,117
...عميلي ألغى الموعد لذلك

83
00:03:16,119 --> 00:03:19,186
هل كنت ستأكل حبوب الفطور المليئة بالسكر؟

84
00:03:19,188 --> 00:03:22,490
كيف اكتشفت ذلك، أيتها المحققة؟

85
00:03:22,492 --> 00:03:25,192
لقد طلبت مني أن لا أشتري
الأشياء التي بها سكر تحديداً

86
00:03:25,194 --> 00:03:26,727
لتتمكن من تخفيض أكل السكر

87
00:03:26,729 --> 00:03:29,530
أنا أقول ذلك فقط
لأنه يجعلك تشعرين اﻷثارة

88
00:03:29,532 --> 00:03:33,701
عندما أتظاهر بأنني 
سأقوم بتحسين نفسي

89
00:03:33,703 --> 00:03:36,003
مايك)، أعرف تحديدا كيف هو)
شعور التخلي عن شيء تحبه

90
00:03:36,005 --> 00:03:38,806
لقد تخليت عن التدخين
و كان ذلك أصعب شيء فعلته

91
00:03:38,808 --> 00:03:43,878
علما أنني أخرجت بشريين من داخلي

92
00:03:43,880 --> 00:03:47,381
كم أكره عندما تربحين الحجج
مستعملة مهبلك

93
00:03:47,383 --> 00:03:48,449
سوف أتخلص منها

94
00:03:54,623 --> 00:03:56,690
أشعر بأني وحيد

95
00:03:58,994 --> 00:04:01,529
هل تظن أنك تلجأ لحبوب الفطور

96
00:04:01,531 --> 00:04:03,564
لأنه عندما يكون (إيثان) هنا
والدك يظهر

97
00:04:03,566 --> 00:04:04,899
أولوية واضحة له

98
00:04:04,901 --> 00:04:06,534
و بداخلك تعلم أنك في
حاجة لمواجهته

99
00:04:06,536 --> 00:04:09,236
بأمر الضغينة التي كنت تأويها ل
سنة؟ 20

100
00:04:09,238 --> 00:04:10,838
لا

101
00:04:12,841 --> 00:04:14,675
إذا لا تظن أن
هناك منافسة بين اﻷشقاء

102
00:04:14,677 --> 00:04:17,344
تحدث هنا على اﻹطلاق؟

103
00:04:17,346 --> 00:04:19,380
.لا

104
00:04:19,382 --> 00:04:21,415
أتمنى أن يفشل
أخي الغير الشقيق في شيء

105
00:04:21,417 --> 00:04:23,417
لأصبح أنا هو الابن الجيد

106
00:04:23,419 --> 00:04:25,386
هل يجعلني ذلك شخصا فظيعا؟

107
00:04:25,388 --> 00:04:27,855
أجل، أجل، يجعلك كذلك

108
00:04:27,857 --> 00:04:30,624
حبيبي، هنالك أشياء أفعلها

109
00:04:30,626 --> 00:04:33,160
في تمارين علاجي النفسي التي يمكنها أن تساعد

110
00:04:33,162 --> 00:04:35,963
مثلا. ..يمكننا أن نتجسد الأدوار

111
00:04:35,965 --> 00:04:38,733
لأنه سأريك أن الأمر
لن يكون بالصعوبة التي تعتقد

112
00:04:38,735 --> 00:04:39,934
و أنا سأقوم بها 

113
00:04:39,936 --> 00:04:43,037
فقط لأريك مدى
سوء هذه الفكرة

114
00:04:45,674 --> 00:04:49,643
سأكون (بوب) و أنت
أخبرني عما في قلبك

115
00:04:49,645 --> 00:04:52,847
...حسنا، أبي

116
00:04:52,849 --> 00:04:55,750
أحببت ممارسة 
الجنس معك هذا الصباح

117
00:05:00,555 --> 00:05:01,722
خد الأمر بجدية

118
00:05:01,724 --> 00:05:05,960
لا أستطيع، أتعلمين لماذا؟ هذا غباء

119
00:05:05,962 --> 00:05:08,796
لا توجد طريقة خاطئة لفعل هذا

120
00:05:11,333 --> 00:05:15,236
أبي...دائما ما فضلت إيثان

121
00:05:15,238 --> 00:05:18,239
و أنت ابن عاهرة وضيع
بعيني شيطان

122
00:05:19,474 --> 00:05:21,308
لماذا لا تأخد الأمر بجدية؟

123
00:05:21,310 --> 00:05:22,543
لأن، حسنا، هل نحن متأكدون

124
00:05:22,545 --> 00:05:25,513
أن العلاج النفسي يفعل أي شيء؟

125
00:05:28,450 --> 00:05:29,517
ماذا تقول الآن؟ 

126
00:05:29,519 --> 00:05:31,118
الان أنت منزعجة، هذا ما يحدث

127
00:05:31,120 --> 00:05:34,088
عندما تقوم بالتعبير عن مشاعرك

128
00:05:34,090 --> 00:05:37,391
رائع، أتعلم؟ أنا أحتاج بعض الهواء

129
00:05:37,393 --> 00:05:38,426
يظهر ما تعلمينه

130
00:05:38,428 --> 00:05:41,028
!! الجميع يحتاج الهواء

131
00:05:43,598 --> 00:05:45,633
هذه واحدة جيدة، يا مايك

132
00:05:47,369 --> 00:05:49,070
لا أصدق أنهم تركونا نفوز

133
00:05:49,072 --> 00:05:51,238
أعتقد أنهم أرادونا أن
أن نفخر بأنفسنا

134
00:05:51,240 --> 00:05:55,009
أعني، ماذا يظنون أنفسهم؟
الكحول

135
00:05:55,011 --> 00:05:56,177
إذا كنا سنربح بعدل و إنصاف

136
00:05:56,179 --> 00:05:58,212
علينا أن نجهد 
أنفسنا بالتدريب

137
00:05:58,214 --> 00:06:00,147
..هذا يبدو شنيعا، لكن

138
00:06:00,149 --> 00:06:02,450
حسنا، سأحضر الحشيش

139
00:06:02,452 --> 00:06:03,818
لا يمكننا أن نتدرب و نحن منتشين

140
00:06:03,820 --> 00:06:04,919
لما لا؟

141
00:06:04,921 --> 00:06:06,921
طالما نلعب اللعبة منتشين

142
00:06:06,923 --> 00:06:08,489
فسنكون رائعين

143
00:06:08,491 --> 00:06:12,193
عليك حقا أن تعرفي هذا
كونك عالمة

145
00:06:28,143 --> 00:06:30,244
إيثان؟

146
00:06:30,246 --> 00:06:32,413
أهلا بك في فندق الأربع مواسم

147
00:06:35,941 --> 00:06:38,810
رجاءً لا تخبري أحدا
...خاصة أبي و 

148
00:06:38,812 --> 00:06:41,879
أمي! مسرور لرؤيتك

149
00:06:41,935 --> 00:06:44,659
إيثان أليكساندر إليس

150
00:06:44,684 --> 00:06:46,817
ماذا تفعل في هذا
الكوخ بحق الجحيم؟

151
00:06:46,819 --> 00:06:48,919
ما الذي تفعلينه أنت في هذا الكوخ؟

152
00:06:48,921 --> 00:06:51,355
الأم دائما تعرف
...أين يوجد ابنها

153
00:06:51,357 --> 00:06:55,125
عندما يكون لديها تطبيق تعقب
في هاتفها

154
00:06:55,127 --> 00:06:57,595
انظري، أمي، في الواقع عدت للمنزل

155
00:06:57,597 --> 00:06:58,963
ﻷخبرك أنت و أبي بشيء

156
00:06:58,965 --> 00:07:01,132
لكن أبي قام بجلبة عن
مدى فخره بي

157
00:07:01,134 --> 00:07:02,767
مما جعلني جبانا

158
00:07:02,769 --> 00:07:05,202
..أتعلمين، لدي هذا الشيء

159
00:07:05,204 --> 00:07:06,170
شيء؟

160
00:07:06,172 --> 00:07:09,139
اوه، يا إلهي، ولدي يموت

161
00:07:09,141 --> 00:07:12,109
أنا لست في عداد الموتى يا أمي

162
00:07:12,111 --> 00:07:13,944
يداي ترتعش عندما أضرب الكرة

163
00:07:13,946 --> 00:07:16,180
يسمى ذلك بالييبس
<i><font color="#ffff00">اضطراب شديد يصيب لاعبي الجولف مما يجعلهم يضيعون ضربات سهلة

164
00:07:16,182 --> 00:07:17,381
مهنة الجولف انتهت بالنسبة لي

165
00:07:17,383 --> 00:07:19,650
-حبيبي

166
00:07:19,652 --> 00:07:20,751
ها قد ذهب حلمي في أن أصبح

167
00:07:20,753 --> 00:07:23,354
تايغر وودس) الأسود كليا)
<i><font color="#ffff00">لاعب جولف أمريكي محترف، و صنف ضمن أفضل لاعبي الجولف على الإطلاق

168
00:07:24,556 --> 00:07:26,457
و هم ليسوا متأكدين مما يسبب هذا المرض

169
00:07:26,459 --> 00:07:28,058
ربما يكون الأمر نفسيا فقط

170
00:07:28,060 --> 00:07:31,362
اوه، يا إلهي، ابني مجنون

171
00:07:31,364 --> 00:07:33,964
لكن لا شيء من هذا
يفسر لما أنت في كوخ

172
00:07:33,966 --> 00:07:35,032
لديك نقود

173
00:07:35,034 --> 00:07:36,834
كانت لدي نقود

174
00:07:36,836 --> 00:07:40,204
كانت عندي أيضا فكرة أن
ألعب بوكر الرهانات الضخمة

175
00:07:40,206 --> 00:07:44,441
إذن أنت مجنون، مفلس
و لست لاعب جولف

176
00:07:44,443 --> 00:07:46,744
والدك رجل ميت

177
00:07:46,746 --> 00:07:48,179
حسنا، هذا ما سنفعله

178
00:07:48,181 --> 00:07:50,881
سأتحدث معه.أعلم كيف
أتعامل معه

179
00:07:50,883 --> 00:07:54,151
...أو

180
00:07:54,153 --> 00:07:58,355
هل نحن نخسر فرصة
لقليل من النمو الحقيقي؟

181
00:07:58,357 --> 00:07:59,890
مارتينا) محقة)

182
00:07:59,892 --> 00:08:01,392
علي أن أخبر أبي

183
00:08:01,394 --> 00:08:02,526
سأفعل ذلك خلال اللعبة الليلة

184
00:08:02,528 --> 00:08:03,928
، سيكون هناك جو عائلي جميل

185
00:08:03,930 --> 00:08:04,929
...و سيكون قد شرب بعض الكحول

186
00:08:04,931 --> 00:08:06,630
حسنا، حسنا، إذا شعرت

187
00:08:06,632 --> 00:08:08,999
بأنك سوف تبكي، فقط
انظر باتجاهي

188
00:08:09,001 --> 00:08:11,569
و سوف أتدخل ﻷصلح كل شيء

189
00:08:11,571 --> 00:08:12,803
(أتعلمين، يا (أليس

190
00:08:12,805 --> 00:08:15,539
ربما تكون هذه فرصة
لنموك أنت أيضا

191
00:08:15,541 --> 00:08:19,376
هراء العلاج النفسي ذلك من
أجل الناس البيض فقط

192
00:08:23,181 --> 00:08:24,782
حسنا، لعبة الليلة هي المشاهير

193
00:08:24,784 --> 00:08:26,250
لقد كتبت هذه

194
00:08:26,252 --> 00:08:27,718
كانت أول امرأة بيضاء في

195
00:08:27,720 --> 00:08:30,321
"مسلسل"ربات البيت الحقيقيات ﻷتلانتا

196
00:08:30,323 --> 00:08:31,956
لا فكرة لدي

197
00:08:31,958 --> 00:08:33,457
كيم زولسياك؟

198
00:08:33,459 --> 00:08:36,694
كانت بمثابة( جاكي روبنسون) لذلك المسلسل؟

199
00:08:36,696 --> 00:08:38,429
لقد حطمت جدار اللون

200
00:08:38,431 --> 00:08:40,798
الكل يعلم ذلك

201
00:08:40,800 --> 00:08:44,268
لا أحد يعلم عن هذا.نيل ديغراس تايسون؟

202
00:08:44,270 --> 00:08:46,470
هو عالم فزياء فلكية ذو شعبية هائلة

203
00:08:46,472 --> 00:08:48,005
أيا كان

204
00:08:48,007 --> 00:08:50,374
لا أفهم أمور الفضاء الخاصة بك

205
00:08:50,376 --> 00:08:52,009
التفكير في مدى كبر الكون

206
00:08:52,011 --> 00:08:56,280
يجعلني أشعر بأنه لا أهمية لي

207
00:08:56,282 --> 00:08:57,815
حسنا، ذلك هو ما أحب

208
00:08:57,817 --> 00:09:01,819
يجعل كل شيء يبدو صغيرا
حتى مشاكلي

209
00:09:01,821 --> 00:09:03,654
أجل، ذلك هو شعوري

210
00:09:03,656 --> 00:09:07,892
عندما يبدو شخص مشهور
بشعا في شريطه الجنسي

211
00:09:07,894 --> 00:09:10,928
أعني، ذلك هو اليوم الذي 
لا تصبغ فيه جدور شعرك؟

212
00:09:12,597 --> 00:09:14,532
نحن ننظر إلى قمة رأسك

213
00:09:16,868 --> 00:09:20,171
مايك-
...حبيبتي-

214
00:09:20,173 --> 00:09:23,073
اسف لقول أشياء سيئة عن العلاج النفسي

215
00:09:23,075 --> 00:09:25,109
ربما ما قلته حقيقي

216
00:09:28,146 --> 00:09:30,815
سأكون بالغا و أتحدث مع أبي
) بشأن (إيثان

217
00:09:30,817 --> 00:09:33,884
! اوه، تلك فكرة رائعة

218
00:09:33,886 --> 00:09:36,587
! اوه، أنا فخورة بك

219
00:09:36,589 --> 00:09:38,589
لكن لا تفعلها

220
00:09:40,158 --> 00:09:41,625
لكنك قلت أن علي فعلها

221
00:09:41,627 --> 00:09:42,993
أجل لقد قلت أن عليك فعلها

222
00:09:42,995 --> 00:09:44,128
إذن سأفعلها

223
00:09:44,130 --> 00:09:45,696
لا، قطعا لا يجب عليك فعلها 

224
00:09:48,233 --> 00:09:51,135
أتذكرين عندما احتجت الهواء سابقا؟

225
00:09:51,137 --> 00:09:52,470
الآن أنا في حاجة للهواء

226
00:09:52,472 --> 00:09:54,038
هل أنت سعيدة؟

227
00:09:54,040 --> 00:09:56,707
! لقد جعلتني أحتاج للهواء

228
00:10:11,923 --> 00:10:13,624
أنت لن تصدقي هذا

229
00:10:13,626 --> 00:10:14,725
إيثان) يعيش في الكوخ)

230
00:10:14,727 --> 00:10:16,827
و خسر كل ماله في القمار؟

231
00:10:16,829 --> 00:10:19,563
ماذا؟ 

232
00:10:21,533 --> 00:10:22,566
علمت بذلك؟

233
00:10:22,568 --> 00:10:25,803
اصطدمت به هناك

234
00:10:27,205 --> 00:10:28,472
هل أبي يعلم؟
لا-

235
00:10:28,474 --> 00:10:29,640
و لا يمكنك إخباره

236
00:10:29,642 --> 00:10:32,176
إيثان) سيقوم بإخبار)
الجميع في لعبة الليلة

238
00:10:35,815 --> 00:10:38,082
هذا الأمر سيحطم والدي

239
00:10:39,284 --> 00:10:41,285
إنه أمر سيئ

241
00:10:45,958 --> 00:10:47,358
إذن كانت تلك قبلتك الأولى؟ 

242
00:10:47,360 --> 00:10:48,208
أجل

243
00:10:48,372 --> 00:10:50,405
لم أخبر أحدا بهذه القصة أبداً

244
00:10:50,407 --> 00:10:54,376
حتى زملائي من
معرض عصر النهضة

245
00:10:54,378 --> 00:10:58,380
ربما هو كان مهرجا فحسب
لكنه كان فارسي تلك الليلة

246
00:10:59,582 --> 00:11:01,183
يا فتيات اللعبة بدأت

247
00:11:01,185 --> 00:11:03,385
اوه، اا! لم نتدرب

248
00:11:03,387 --> 00:11:04,586
فعلنا بالضبط الشيء الذي يتهم به الجميع

249
00:11:04,588 --> 00:11:06,021
جيلنا

250
00:11:06,023 --> 00:11:09,057
اتفقنا على أننا نستحق الفوز
لكننا لم نقم بالعمل

251
00:11:09,059 --> 00:11:10,926
قمنا فقط بإضاعة كل الوقت
في التعرف على بعضنا

252
00:11:10,928 --> 00:11:13,462
الآن ألا تتمنين لو كنا منتشين؟

253
00:11:14,397 --> 00:11:16,899
حسنا، أنا المتحكمة بالوقت

254
00:11:16,901 --> 00:11:20,535
لكن أنا هنا أيضا 
لمساعدة أي شخص يحتاج المساعدة

255
00:11:24,073 --> 00:11:26,875
الأسماء هناك
هل نحن مستعدون للعب؟

256
00:11:26,877 --> 00:11:29,077
فقط لنبدأ نحن
و ننهي هذا الأمر

257
00:11:29,079 --> 00:11:31,813
استعداد؟ و...ابدأ

258
00:11:31,815 --> 00:11:34,249
اوه! هو أول واحد حلمت به
في حلم مثير

259
00:11:34,251 --> 00:11:35,250
! بينيدكت كامبربايتش
<i><font color="#ffff00"> ممثل مسلسل شرلوك 

260
00:11:35,252 --> 00:11:37,586
لا أفهم ذلك، لكن صحيح

261
00:11:37,588 --> 00:11:39,154
اوه، ذلك الرجل ألأسود الذي يعجبك؟

262
00:11:39,156 --> 00:11:41,189
ماذا الآن؟ 

263
00:11:41,191 --> 00:11:43,592
! نيل ديغرايس تايسون-
! أجل-

264
00:11:43,594 --> 00:11:45,561
اوه، دخلت في عراك
بسببها في إدارة السيارات

265
00:11:45,563 --> 00:11:46,929
و لهذا لا أملك
رخصة قيادة

266
00:11:46,931 --> 00:11:50,065
! مايلي سايرس-
! أجل-

267
00:11:50,067 --> 00:11:52,601
أنت لا تملكين رخصة قيادة

268
00:11:52,603 --> 00:11:53,569
اوه، يا إلهي

269
00:11:53,571 --> 00:11:55,037
! نحن رائعات

270
00:11:55,039 --> 00:11:56,138
حسنا

271
00:11:56,140 --> 00:12:00,008
مايك و مارتينا، حان دوركما

272
00:12:00,010 --> 00:12:01,009
استعداد؟-
ممممم-

273
00:12:01,011 --> 00:12:03,278
و...بدأ

274
00:12:03,280 --> 00:12:05,080
سهلة! قلت أنني أشبهها

275
00:12:05,082 --> 00:12:06,315
لوسيل بال...

276
00:12:06,317 --> 00:12:08,016
ماذا؟ 

277
00:12:08,018 --> 00:12:09,184
هي تبدو مجنونة

278
00:12:09,186 --> 00:12:10,652
لم أستطع التفكير بأي صهباء أخرى

279
00:12:10,654 --> 00:12:11,653
نيكول كيدمان...

280
00:12:11,655 --> 00:12:13,689
"لا، الفتاة من فيلم"زيرو دارك ثيرتي

281
00:12:13,691 --> 00:12:14,723
أليست تلك نيكول كيدمان؟

283
00:12:16,660 --> 00:12:17,993
! كانت جيسيكا شاستاين

284
00:12:17,995 --> 00:12:19,027
كيف يمكنني أن أقول أنك تشبهينها؟

285
00:12:19,029 --> 00:12:21,263
أنا لا أعلم من تكون تلك

286
00:12:21,265 --> 00:12:25,634
اوه، الآن، أتذكر
أنا التي قلت أنني أبدو مثلها

287
00:12:25,636 --> 00:12:28,170
و أنت قلت"لا أعلم من
"تكون تلك

288
00:12:28,172 --> 00:12:30,439
إذا النتيجة الحالية هي ثلاثة لصفر

289
00:12:30,441 --> 00:12:32,140
يبدو أنكما غير قادرين على
الفوز لأنكما لا تملكان

290
00:12:32,142 --> 00:12:35,978
المهارات الضرورية
لتتفوقوا في هذه اللعبة

291
00:12:37,147 --> 00:12:39,281
علينا أن نحسن من إهاناتك

292
00:12:40,550 --> 00:12:43,418
الإختناق تحت الضغط، ها؟

293
00:12:43,420 --> 00:12:46,755
(لهذا بالضبط لم يصبح (مايك
لاعب جولف

294
00:12:46,757 --> 00:12:48,624
لكن على الأقل حظيت بواحد

295
00:12:48,626 --> 00:12:50,926
ذلك الأبله الضخم لديه مفاجأة في انتظاره

296
00:12:52,595 --> 00:12:54,796
حسنا، (بوب) و(إيثان)، حان دوركما

297
00:12:54,798 --> 00:12:56,198
و، (إيثان)، تذكر

298
00:12:56,200 --> 00:12:59,835
إذا احتجت أي مساعدة، فأنا هنا

299
00:12:59,837 --> 00:13:03,038
(هو يعلم أين أنت، يا (أليس

300
00:13:03,040 --> 00:13:04,973
! و...ابدأوا

301
00:13:04,975 --> 00:13:07,409
أحب أحد أفلامه
لكني أكره الآخر

302
00:13:07,411 --> 00:13:08,443
كيفن كوسنر

303
00:13:08,445 --> 00:13:10,612
! أجل

304
00:13:10,614 --> 00:13:12,915
أنت تعرفني جيدا، يا بني

305
00:13:14,550 --> 00:13:17,052
ذلك الرجل الذي لديه ذلك الشيء
و يدخلون في الشيء

306
00:13:17,054 --> 00:13:18,153
!"أوشنز إيلفن"
<i><font color="#ffff00">فيلم سرقة لجورج كلوني

307
00:13:18,155 --> 00:13:20,222
! أجل

308
00:13:20,224 --> 00:13:23,192
الممثل صاحب الوجه
الذي أود لكمه

309
00:13:23,194 --> 00:13:24,927
! هنالك العديد

310
00:13:24,929 --> 00:13:26,161
! تضييق اللائحة! تضييق اللائحة

311
00:13:26,163 --> 00:13:28,030
! كلوني! دايمون! بيت

312
00:13:28,032 --> 00:13:29,464
اوه، ﻷكون صريحا

313
00:13:29,466 --> 00:13:32,167
كنت لألكم جميع أولئك الرجال

314
00:13:32,169 --> 00:13:33,969
"لكنه كان"كايسي أفليك

315
00:13:36,873 --> 00:13:38,941
مايك)، أتذكر عندما قدمني)
(إيثان) ل (كوسنر)

316
00:13:38,943 --> 00:13:40,776
خلال مسابقة المشاهير؟

317
00:13:40,778 --> 00:13:43,779
قبضة رائعة للمصافحة
بالنسبة لنجم أفلام مثلي

318
00:13:46,482 --> 00:13:47,783
كيفن كوسنر) ليس مثليا)

319
00:13:47,785 --> 00:13:50,385
اوه، رجاء، هو ممثل
كلهم مثليين

320
00:13:52,255 --> 00:13:54,756
و يا فتيات قبل
، أن تقاطعوا كلامي

321
00:13:54,758 --> 00:13:56,959
أنا لا أمانع، فقد
صافحته، ألم أفعل؟

322
00:13:58,962 --> 00:14:00,229
مهلا، إيثان، هل لديك واحدة

323
00:14:00,231 --> 00:14:02,264
من مسابقات المشاهير عما قريب؟

324
00:14:07,804 --> 00:14:10,973
أنا هنا، حبيبي

325
00:14:10,975 --> 00:14:13,475
لماذا تستمر جدتي في
إخبارنا بمكانها؟

326
00:14:14,644 --> 00:14:18,280
حسنا، لدي شيء ﻷخبرك به
يا أبي

327
00:14:18,282 --> 00:14:20,616
أجل لديه

328
00:14:20,618 --> 00:14:22,718
...و هو أن

329
00:14:24,954 --> 00:14:27,789
خلال بطولة طوكيو للمحترفين
) سألعب مع (بيل موراي

330
00:14:29,626 --> 00:14:30,826
! هو المفضل لدي

331
00:14:30,828 --> 00:14:33,228
أعلم و سأكون سعيدا
! بتقديمك له

332
00:14:33,230 --> 00:14:35,697
هل هذا إبن رائع أم ماذا؟ 

333
00:14:36,966 --> 00:14:38,467
إيثان)، لما لا تتصل)
) ب(بيل موراي

334
00:14:38,469 --> 00:14:41,403
من جناحك في فندق الأربع مواسم؟

335
00:14:45,575 --> 00:14:48,210
ربما ذلك الفندق يجعل هذا
المكان يبدو مثل كوخ

336
00:14:52,115 --> 00:14:53,282
...مارتينا

337
00:14:53,284 --> 00:14:54,883
يا أصحاب...إلى المطبخ

338
00:14:54,885 --> 00:14:55,984
.حسنا

339
00:14:55,986 --> 00:14:57,886
عليك أن تخبر والدك بالحقيقة حالا

340
00:14:57,888 --> 00:14:59,488
و أنتما الإثنان عليكما أن تخرسا و تتركاه

341
00:14:59,490 --> 00:15:02,257
أعلم أنكم جميعا تظنون
...أن العلاج النفسي ليس فعالا

342
00:15:02,259 --> 00:15:04,560
ليس هذا ما قلته-
ذلك ما قلته أنا-

343
00:15:06,930 --> 00:15:08,864
(أنظر، (إيثان

344
00:15:08,866 --> 00:15:11,366
في العلاج النفسي نقول أنه
من الأفضل تفادي كلمات

345
00:15:11,368 --> 00:15:13,135
"مثل"دائما" و "أبدا

346
00:15:13,137 --> 00:15:15,270
عبر عن مشاعرك باستعمال
(جمل تبدأ ب (أنا

347
00:15:15,272 --> 00:15:17,372
و دعها تخرج من القلب

348
00:15:17,374 --> 00:15:19,508
أفهمت؟

349
00:15:19,510 --> 00:15:21,043
أجل فهمت

350
00:15:21,045 --> 00:15:22,644
غرفة المعيشة من هذا الطريق

351
00:15:26,516 --> 00:15:27,950
بوب؟-
هممم؟-

352
00:15:27,952 --> 00:15:31,386
إيثان) لديه شيء ليخبرك به)

353
00:15:31,388 --> 00:15:34,056
حسنا، في البداية

354
00:15:34,058 --> 00:15:35,657
أنت لن تتمكن من 
(مقابلة (بيل موراي

355
00:15:35,659 --> 00:15:37,392
ماذا؟

356
00:15:40,663 --> 00:15:44,333
(لن تتمكن من مقابلة (بيل موراي

357
00:15:47,403 --> 00:15:49,504
أنا آسف

358
00:15:50,506 --> 00:15:51,807
) أكمل، يا (إيثان

359
00:15:54,544 --> 00:15:58,680
...الحقيقة هي أن

360
00:15:58,682 --> 00:16:00,349
بيل) انسحب من مسابقة طوكيو للمحترفين

361
00:16:00,351 --> 00:16:02,084
لكن ربما يمكنك مقابلته
بمسابقة فينكس

362
00:16:02,086 --> 00:16:03,518
سوف أتصل به

363
00:16:03,520 --> 00:16:05,654
.حسنا، هذا سخيف
! هو لن يخبره أبداً

364
00:16:05,656 --> 00:16:06,622
يخبرني بماذا؟

365
00:16:06,624 --> 00:16:08,123
سوف أفعلها، يا حبيبي
! لا-

366
00:16:08,125 --> 00:16:09,925
إيثان) سيفعلها بنفسه

367
00:16:09,927 --> 00:16:14,096
بطريقة صحية علاجية-
! اوه، يا إلهي الحبيب-

368
00:16:15,798 --> 00:16:18,133
أنا أتفق معها

369
00:16:18,135 --> 00:16:20,602
! كفى من هراء العلاج النفسي

370
00:16:20,604 --> 00:16:22,471
كفى! لا أستطيع التحمل أكثر

371
00:16:22,473 --> 00:16:24,273
! العلاج النفسي ليس هراء

372
00:16:24,275 --> 00:16:27,409
هو حقيقي و أفعله من أجل لقمة العيش

373
00:16:27,411 --> 00:16:29,978
و الشكر لله أنني أفعله، لأن لولاه

374
00:16:29,980 --> 00:16:31,780
كنا لنكون في عالم
يقوم فيه الناس بالصياح فقط

375
00:16:31,782 --> 00:16:35,117
بأن مهنة الجولف ل (إيثان) انتهت
! وهو يعيش في كوخنا

376
00:16:45,528 --> 00:16:49,531
الآن ذلك كان صحيا و علاجيا

377
00:16:54,604 --> 00:16:56,805
أنا آسف لأنني لم أخبرك يا أبي

378
00:16:56,807 --> 00:16:59,274
آخر شيء كنت ﻷفعله هو 
أن أخيب ظنك

379
00:17:00,169 --> 00:17:01,202
كنت محرجا

380
00:17:01,204 --> 00:17:04,038
أنا محرجة أيضا من ثوراني

381
00:17:07,742 --> 00:17:11,846
لكن هذا ليس عني، لذلك
سأكون هنا فقط

382
00:17:11,848 --> 00:17:14,114
للأسف...هذا يعني أنه علي

383
00:17:14,116 --> 00:17:16,183
أن أبقى معكما حتى
أجمع شتات نفسي

384
00:17:16,185 --> 00:17:18,085
أعتقد أن لدينا شيئا مشتركا، يا أبي

385
00:17:18,087 --> 00:17:21,088
كلانا لديه أطفال خيبوا أمله
و يعيشون بالمنزل

386
00:17:21,090 --> 00:17:23,824
! مهلا-
! مهلا-

387
00:17:23,826 --> 00:17:25,159
خيبة أمل؟

388
00:17:25,161 --> 00:17:27,928
هذا الرجل ليس خيبة أمل؟

389
00:17:27,930 --> 00:17:30,231
لقد تطلب منه الأمر شجاعة كبيرة
ليخبرني بالحقيقة

390
00:17:30,233 --> 00:17:32,066
شجاعة بطل

391
00:17:32,068 --> 00:17:33,934
بطل يحتاج عناقا
على ما أعتقد

392
00:17:37,105 --> 00:17:39,673
بجدية؟

393
00:17:45,780 --> 00:17:47,314
ما الذي تفعله هنا؟

394
00:17:47,316 --> 00:17:51,018
إيثان) أخبرني أنك تأتي إلى هنا)
لتأكل حبوب فطور الأطفال

395
00:17:52,420 --> 00:17:55,756
أجل، لوحدي

396
00:17:55,758 --> 00:17:57,691
ما خطبك بحق الجحيم؟

397
00:17:57,693 --> 00:17:59,960
دائما عندما يكون (إيثان) هنا
تتصرف بغرابة

398
00:17:59,962 --> 00:18:01,428
ما هي مشكلتك معه؟

399
00:18:01,430 --> 00:18:04,331
إنه ليس (إيثان)، إنه أنت
! أنت هو المشكل

400
00:18:04,333 --> 00:18:08,702
..لم تعطني أبدا من قبل

401
00:18:08,704 --> 00:18:11,672
...أنت دائما تعامله

402
00:18:11,674 --> 00:18:14,041
ماذا؟ لماذا تتوقف؟

403
00:18:14,043 --> 00:18:17,278
من الأفضل أن تتفادى كلمات مثل
"دائما"و "أبدا"

404
00:18:17,280 --> 00:18:18,546
لماذا؟

405
00:18:18,548 --> 00:18:21,382
لا أعلم، شيء سمعته

406
00:18:21,384 --> 00:18:25,419
انظر، أبي، أشعر بأنك
تفضل (إيثان) علي

407
00:18:26,621 --> 00:18:29,089
..و ذلك يؤلم

408
00:18:29,091 --> 00:18:32,960
....المشاعر

409
00:18:32,962 --> 00:18:34,195
ديالي

410
00:18:36,598 --> 00:18:37,731
اه، تبا لذلك

411
00:18:37,733 --> 00:18:39,099
أخرج من هنا فحسب

412
00:18:39,101 --> 00:18:42,102
و دعني أأكل حبوب الفطور

413
00:18:42,104 --> 00:18:43,137
.كما تشاء

414
00:18:46,875 --> 00:18:49,443
.انظر

415
00:18:49,445 --> 00:18:53,113
عندما ولدت، كنت
في زواج سيء

416
00:18:53,115 --> 00:18:55,516
و ربما قمت بربطك مع ذلك

417
00:18:55,518 --> 00:18:58,185
لكن بعد ذلك التقيت ب (أليس) و
و كنت في زواج سعيد

418
00:18:58,187 --> 00:19:02,890
مع ذلك الفتى الصغير
الذي كان في حاجة لي

419
00:19:02,892 --> 00:19:05,526
ربما هذا لن يجعلك تحس
بشعور أفضل

420
00:19:05,528 --> 00:19:06,827
لكن الأخطاء التي قمت بها معك

421
00:19:06,829 --> 00:19:09,129
(جعلتني أبا جيدا (ﻹيثان

422
00:19:09,131 --> 00:19:12,233
أنت أب جيد 

423
00:19:12,235 --> 00:19:13,934
له

424
00:19:15,771 --> 00:19:19,807
زيادة على ذلك، (إيثان) يراني كقدوة

425
00:19:19,809 --> 00:19:22,176
يعبد الأرض التي أمشي عليها

426
00:19:22,178 --> 00:19:23,644
هل تشعر بنفس الطريقة اتجاهي؟

427
00:19:23,646 --> 00:19:29,183
علي أن أكون متوهما ﻷشعر
بتلك الطريقة اتجاهك؟

428
00:19:29,185 --> 00:19:31,619
) أنت ألم في المؤخرة؟، يا (مايك

429
00:19:31,621 --> 00:19:33,821
و أنت ابن عاهرة، يا أبي

430
00:19:33,823 --> 00:19:38,325
انظر كم أصبحنا عاطفيين

431
00:19:38,327 --> 00:19:39,326
ماذا لديك هناك؟

432
00:19:39,328 --> 00:19:40,528
كابتن كرانش

433
00:19:40,530 --> 00:19:43,664
بالتوت المسحوق؟ إنها جيدة

434
00:19:43,666 --> 00:19:44,832
أتعلم عندما كنت طفلا

435
00:19:44,834 --> 00:19:46,233
كنت أقوم بأخد كل المارشميلو

436
00:19:46,235 --> 00:19:47,802
)من حبوب (اللاكي شارمز

437
00:19:47,804 --> 00:19:50,604
لاكي شارمز كانت تتوفر على المارشميلو

438
00:19:53,608 --> 00:19:55,176
ليلة سعيدة، يا مايك

439
00:19:55,178 --> 00:19:57,978
يمكنك أن تخرجي الآن، يا مارتينا

440
00:20:01,483 --> 00:20:02,917
، ربما كنت والدا سيئا

441
00:20:02,919 --> 00:20:05,553
لكنني لا زلت محققا بارعا

442
00:20:08,890 --> 00:20:12,827
لوسي، لديك بعض التفسيرات لتقومي بها
<i><font color="#ffff00">لم ينطق حرف التاء في التفسيرات

443
00:20:12,829 --> 00:20:17,565
أنت أيضا، يا آكل حبوب السكر بالسر

444
00:20:17,567 --> 00:20:18,866
سرك أنت أسوأ بكثير من سري

445
00:20:18,868 --> 00:20:21,035
السجائر لم تكن أبداً جزءا من
الفطور المتوازن

446
00:20:21,037 --> 00:20:23,804
لقد كانوا كذلك
في المقطورة التي نشأت بها

447
00:20:26,208 --> 00:20:29,746
كان ذلك حديثا رائعا بينكما

448
00:20:30,575 --> 00:20:33,708
و مهمن كان الذي أعطاك النصيحة
"بشأن"دائما" و "أبداً

449
00:20:33,733 --> 00:20:35,521
يبدو أنه عبقري جميل

450
00:20:37,473 --> 00:20:39,692
أنا أعتذر على الشك فيه

451
00:20:42,958 --> 00:20:44,614
مذاقك كالسجائر

452
00:20:45,739 --> 00:20:47,692
و أنت مذاقك كالتوت المسحوق

453
00:20:49,867 --> 00:20:51,180
أنت المحظوظة

454
00:20:51,398 --> 00:20:54,789
<i><font color="#ffff00">محمد الناصري
Fb.com/yagami.angel.mohammed
