1
00:00:00,814 --> 00:00:02,381
<i>Previously on "Pretty Little Liars..."</i>

2
00:00:02,482 --> 00:00:04,486
شارلوت كانت ميته عندما 
.أُلقت من برج الجرس

3
00:00:04,511 --> 00:00:05,643
هل تم قتلها ؟

4
00:00:05,745 --> 00:00:06,944
اعتقد ان الشخص الذي حقا على الشرطة

5
00:00:07,045 --> 00:00:08,279
التحدث إليه هناك

6
00:00:08,381 --> 00:00:10,014
هي اختارت مساعدة شارلوت في تعذيبنا

7
00:00:11,517 --> 00:00:13,017
يا إلهي ، اشتقت لك

8
00:00:13,118 --> 00:00:15,052
طوال حياتي لم اكن جيده مع الإبر

9
00:00:15,153 --> 00:00:16,454
أنتِ تعيشين في كاليفورنيا

10
00:00:16,555 --> 00:00:17,955
لكنك تقومين بعلاجك هنا ؟

11
00:00:18,056 --> 00:00:19,724
<i>العائلة التي تناضل سوياً</i>

12
00:00:19,825 --> 00:00:20,792
<i>تبقى سوياً.</i>

13
00:00:20,893 --> 00:00:22,426
لن يردوا لك الفائده

14
00:00:22,527 --> 00:00:24,094
لن يعجبهم ماسوف يأتي

15
00:00:26,230 --> 00:00:27,765
حان الوقت لإخبارنا مالذي حدث حقا
في تلك الليلة !

16
00:00:27,866 --> 00:00:28,999
<i>انتِ غادرتي الفندق مع إزرا</i>

17
00:00:29,100 --> 00:00:30,467
<i>وعدتي لنصف ساعة</i>

18
00:00:30,568 --> 00:00:31,902
<i>بعدما قتلت شارلوت</i>

19
00:00:33,371 --> 00:00:35,939
نحن لم نر بعضنا تلك الليلة
التي قتلت فيها شارلوت

20
00:00:36,040 --> 00:00:37,841
أنت لم تتصل بي ..
انا لم أغادر الفندق

21
00:00:37,942 --> 00:00:40,376
لم نتمشى أو نتحدث أو نذهب لأي مكان

22
00:00:40,477 --> 00:00:41,944
ايّما تقولين ، آريا

23
00:00:46,283 --> 00:00:48,851
لم أحضى بصنفرة الملح بحياتي. هل تؤلم؟

24
00:00:48,952 --> 00:00:51,821
لايمكن ان تكون اسوأ من شمع السكر

25
00:00:51,922 --> 00:00:53,989
Why didn't she meet us here?
لماذا لم تأتي لمقابلتنا هنا؟

26
00:00:54,090 --> 00:00:56,825
- سبينسر دعي الأمر يمضي فحسب
- لماذا الكذب ؟

27
00:00:56,926 --> 00:00:59,193
لماذا لم تقُل فقط اني تسللت لمقابلة إزرا ؟

28
00:00:59,295 --> 00:01:00,896
لديها حبيب في كمبردج..

29
00:01:00,996 --> 00:01:03,865
اوه، ارجوك، هذا متعلق بشيء
أكبر بكثير من ذلك.

30
00:01:03,966 --> 00:01:05,099
لو اننا لم نخبرها أبدا عن

31
00:01:05,200 --> 00:01:06,401
شريط المراقبة ذلك…
فإنها لم تكن لـ …

32
00:01:06,502 --> 00:01:07,903
هذا ابدً ليس بإسترخاء XD

33
00:01:08,003 --> 00:01:09,370
هانا، الشرطة لم تطلب مننا

34
00:01:09,472 --> 00:01:10,639
أن نبقى هنا لنقوم بالتقشير

35
00:01:10,740 --> 00:01:11,807
سيكون هناك اسئلة.

36
00:01:11,908 --> 00:01:12,841
آريا لاتعرف اين

37
00:01:12,942 --> 00:01:14,174
ذهب إزرا بعدما تركته

38
00:01:14,275 --> 00:01:15,943
نعم، لكنها تعلم انه كان بمكان مظلم

39
00:01:16,044 --> 00:01:17,311
فقط بسبب انك مكتئب لايعني هذا

40
00:01:17,412 --> 00:01:18,679
ان تحمل سلاح

41
00:01:18,780 --> 00:01:19,814
اوكي، يا اصحاب، أمي اعطتنا

42
00:01:19,915 --> 00:01:21,048
تذاكر الدخول هذه كهدية

43
00:01:21,149 --> 00:01:23,884
نحن هنا لنمرح ، لا لنسخط

44
00:01:23,985 --> 00:01:26,119
انها فقط متشابكة

45
00:01:26,220 --> 00:01:28,689
انها حتى لم تحادث فيتز في خلال خمس سنوات 

46
00:01:28,790 --> 00:01:30,590
والان لو انه فعل هذا من أجلها

47
00:01:30,691 --> 00:01:33,760
سوف يكونون مرتبطين معا للأبد

48
00:01:33,861 --> 00:01:38,130
ليس بسبب الشريط ، لقد اختفى

49
00:01:38,231 --> 00:01:40,199
ماذا ؟ قُمتي بحذفه ؟

50
00:01:40,300 --> 00:01:42,769
- متى؟
- لايهم، لقد انتهى

51
00:01:42,870 --> 00:01:44,170
مالذي يا رفاق تعتقدون هذه الغرفة كانت

52
00:01:44,271 --> 00:01:46,072
قبلما يحولون منزل المرضى العقليين الى منتجع؟

53
00:01:46,173 --> 00:01:47,139
لماذا؟

54
00:01:47,240 --> 00:01:49,975
رائحة الساونا مثل رائحة الشعر المحروق

55
00:01:50,076 --> 00:01:52,444
اوكي، يكفي ، انتهيت من الاستمتاع

56
00:01:52,545 --> 00:01:54,613
- مهلا ، مالذي يارفاق تفعلونه
- سأذهب لأرتدي ملابسي

57
00:01:54,714 --> 00:01:55,914
يجب ان اقابل ميليسا

58
00:01:56,015 --> 00:01:58,016
لدينا لقاء مع فريق حملة أمي

59
00:01:58,117 --> 00:02:00,285
- نعم. اعتقد اني يجب ان اذهب ايضاً
- حسناً. لا نستطيع المغادرة

60
00:02:00,386 --> 00:02:03,088
لدينا مواعيد !لا يمكنكم فعل هذا

61
00:02:03,189 --> 00:02:05,456
بالله عليكم ، يارفاق

62
00:02:05,557 --> 00:02:07,692
تركت مفتاحي هنا

63
00:02:17,469 --> 00:02:19,537
سارا؟

64
00:02:19,638 --> 00:02:20,972
منذ متى وانتِ هنا ؟

65
00:02:21,072 --> 00:02:22,906
ولماذا تتبعيني ؟

66
00:02:23,007 --> 00:02:24,941
أولاً بالمقبرة والآن هنا ؟

67
00:02:25,042 --> 00:02:26,442
انا لم أكن أتبعك

68
00:02:26,544 --> 00:02:28,144
كنت أودع شخصاً…

69
00:02:28,245 --> 00:02:29,946
من ؟ شارلوت ؟؟

70
00:02:30,047 --> 00:02:32,281
الشخص الذي ادعيت بالمحكه انها خربت عقلك!

71
00:02:32,383 --> 00:02:33,917
وسرقت روحك ؟

72
00:02:34,018 --> 00:02:36,553
لماذا حتى قدمتي إلى روزوود؟

73
00:02:36,654 --> 00:02:37,888
أجيبيني!

74
00:02:37,989 --> 00:02:40,956
بآخر مره تفقدت،
كانت هذه الغرفة هادئة

75
00:03:03,460 --> 00:03:05,230
<font color="#40bfff">ترجمة تمت بواسطة <font color="#FFA500">رشرش</font></font>
<font color="#40bfff">Rshalil</font>

76
00:03:05,543 --> 00:03:07,949
انها ليست بمشكلة اذا لم تستطيعي ايجاده

77
00:03:08,050 --> 00:03:09,450
لا، لقد قمت بطباعة كل شئ

78
00:03:09,552 --> 00:03:11,853
- هذا التكدس كله هو التغطيه
- فقط اعيدي ارسال الايميل

79
00:03:11,954 --> 00:03:13,119
جيليان لن تعود قبل الغد

80
00:03:13,220 --> 00:03:17,357
 هل ذلك الذي خلفك خنزير محشو؟

81
00:03:17,458 --> 00:03:19,125
نعم ، ذلك بيقتوينا

82
00:03:19,226 --> 00:03:20,561
مهلا ، هل هناك صورة لـ جستن تمبلرلك

83
00:03:20,662 --> 00:03:21,728
على أحد تلك الجدران؟؟

84
00:03:21,829 --> 00:03:22,896
انتظر لحظة، ظننتك قلت

85
00:03:22,997 --> 00:03:24,798
ان جيليان لن تعود حتى الجمعة!

86
00:03:24,899 --> 00:03:26,232
لا ، سوف تعود مبكرا

87
00:03:26,333 --> 00:03:28,134
لكن لاتفزعي بشأن اوراق فيتز

88
00:03:28,235 --> 00:03:31,370
انها ، امم ، نوعا ما عليه

89
00:03:31,471 --> 00:03:32,572
مالذي يعنيه ذلك؟

90
00:03:32,673 --> 00:03:34,339
اعتقد انها هاتفت معلمك السابق بالامس

91
00:03:34,441 --> 00:03:36,475
وقالت انه بدا عليه الاهمال في الساعه 11 صباحا 

92
00:03:36,577 --> 00:03:38,343
كلا هو لم يكن مهمِل

93
00:03:38,445 --> 00:03:40,345
الرجل يتعامل مع الكثير من الحزن في الوقت الحالي

94
00:03:40,447 --> 00:03:42,514
توقفي. حسنا ، لاتنفعلي علي. انا معجب

95
00:03:42,616 --> 00:03:45,184
اعتقد بأن الرجل قطعاً لديه الكثير من القصص ليرويها

96
00:03:48,353 --> 00:03:50,655
يجب أن أذهب، لاتقلقي من فيتز

97
00:03:50,756 --> 00:03:53,124
سوف يشارك عندما يصبح مستعداً، اوكي ؟

98
00:03:58,297 --> 00:04:01,566
المحقق كالديرون، فيما يتعلق هذا ؟

99
00:04:01,667 --> 00:04:04,367
زملائي يدرسون صور مراقبة الفندق

100
00:04:04,469 --> 00:04:06,236
من الليلة التي قتلت فيها شارلوت ديلارنتوس

101
00:04:06,337 --> 00:04:08,338
نعم ، لقد اعطيتهم صلاحية الدخول لكل شئ

102
00:04:08,439 --> 00:04:09,773
نعم فعلتِ ، لكن على مايبدو

103
00:04:09,874 --> 00:04:11,809
لا يوجد شئ مسجل بعد منتصف الليل

104
00:04:11,910 --> 00:04:13,978
الشريط تخطى حتى وقت الظهيرة لليوم التالي

105
00:04:14,079 --> 00:04:16,647
اوه ، حسنا، انا حقا لست ضليعة بالتقنية…

106
00:04:16,748 --> 00:04:18,048
ولا أنا ايضا.

107
00:04:18,149 --> 00:04:19,917
لكن لدينا مختص بتكنولوجيا المعلومات يحاول تحديد

108
00:04:20,018 --> 00:04:22,919
ما اذا كان هناك عطل بالجهاز او …

109
00:04:23,020 --> 00:04:27,323
- أو ؟
- أو أن يكون قد تم حذفه.

110
00:04:27,424 --> 00:04:31,127
انا اسفه، مالذي تُشير إليه ؟

111
00:04:31,228 --> 00:04:32,729
لم نصل لأي استنتاجات بعد، سيدتي

112
00:04:32,830 --> 00:04:35,965
لكن سوف احتاج قائمة الموظفين الذين عملوا بتلك الفتره

113
00:04:36,066 --> 00:04:38,867
ونزلاء الفندق الذين بقوا هنا تلك الليلة

114
00:04:41,170 --> 00:04:43,538
حسنا، لاتوجد اي متاجر طعام صحي هنا ، كلاوديا

115
00:04:43,640 --> 00:04:44,806
صدقيني ، فلقد ترعرعت هنا

116
00:04:44,907 --> 00:04:47,375
ظننت الزبدة طبق جانبي

117
00:04:47,476 --> 00:04:51,013
نعم، نعم ، سأكون ماغنيسيوم بين العشية وضحاها

118
00:04:51,114 --> 00:04:53,448
حسنا، ماهو اليوم في طوكيو؟

119
00:04:53,549 --> 00:04:56,550
اوكي، حسنا، اذا سوف تحصلين عليه بالامس

120
00:04:56,652 --> 00:04:58,719
الووو؟ كلاوديا ؟

121
00:04:58,820 --> 00:05:01,421
هانا؟؟؟

122
00:05:01,523 --> 00:05:05,126
لوكاس !! اوه يا الهي. مالذي تفعله هنا؟

123
00:05:05,226 --> 00:05:08,663
الم تريني ألوّح لك؟ لقد زمرت لك

124
00:05:08,764 --> 00:05:10,965
لحظه،  ذلك كان انت بالسياره الفضيه؟

125
00:05:11,066 --> 00:05:12,598
هل تستطيعين التظاهر بشكل اقل ذهولا !

126
00:05:12,700 --> 00:05:16,636
انا لست مذهوله، انا فقط متأثرة
كيف حالك ؟

127
00:05:16,737 --> 00:05:18,738
أخر مره سمعت فيها عنك كنت تنتقل
إلى شيكاغو 

128
00:05:18,839 --> 00:05:21,407
اه، سياتل. لكني بعت تلك الشركة

129
00:05:21,508 --> 00:05:22,676
اصنع تطبيقات ألعاب الان

130
00:05:22,777 --> 00:05:24,377
اوه،هل لازلت تعيش مع أهلك؟

131
00:05:24,478 --> 00:05:27,914
اوه، اوه ،لا لدي شقة في بالو الدو

132
00:05:28,015 --> 00:05:30,015
ومنزل في هونغ كونغ

133
00:05:30,116 --> 00:05:33,185
ودور علوي فوق ( ذا قريل)

134
00:05:33,286 --> 00:05:36,722
لكن, هي! انظري الى نفسك. ترتدين المجوهرات.

135
00:05:36,823 --> 00:05:39,224
هل قام ( كيلب ) بخطبتك اخيرا

136
00:05:39,325 --> 00:05:40,659
لا. لا.

137
00:05:40,760 --> 00:05:43,662
امم, انا وكيلب, لقد انفصلنا عن بعض منذ بضع سنين.


138
00:05:43,763 --> 00:05:47,999
لكن خطيبي, (جوردان), نحن نعيش سوية في نيويورك.

139
00:05:48,100 --> 00:05:50,668
واو! الان انا مذهول.

140
00:05:50,769 --> 00:05:52,904
حسناً, كما تعلم, نحن لازلنا اصدقاء.

141
00:05:54,173 --> 00:05:57,875
لابد انه رئيسي.

142
00:05:57,976 --> 00:06:00,144
- اوه!
- هل كل شيء بخير؟

143
00:06:00,245 --> 00:06:01,846
نعم. نعم, كل شيء بخير.

144
00:06:01,947 --> 00:06:02,879
امم, تعلم ماذا, يجب ان اذهب.

145
00:06:02,980 --> 00:06:06,216
لكن اريد ان اقود تلك السيارة.

146
00:06:09,553 --> 00:06:12,488
اوه, نسيت انك كنت تخيم هنا.

147
00:06:12,590 --> 00:06:16,059
نعم, انا وجميع حشرات المياه.

148
00:06:16,160 --> 00:06:17,627
اين ( سبنسر ) ؟

149
00:06:17,729 --> 00:06:21,463
انها على وشك الانتهاء من جلسة الاستراتيجية مع ( جل ).

150
00:06:21,564 --> 00:06:23,665
هي , ماذا عن, امم, ورقتها للجامعه؟

151
00:06:23,767 --> 00:06:25,901
كيف كانت ردة فعلهم تجاهها ؟

152
00:06:26,002 --> 00:06:29,304
لقد قامو بطلبها بتعديل طريقة اجراءها للمقابلة.

153
00:06:29,405 --> 00:06:32,141
اعلم انه كانت لدي ملابس اكثر هنا.

154
00:06:32,242 --> 00:06:33,242
- هي.
- هاي.

155
00:06:33,343 --> 00:06:34,810
- كيف جرى الآمر ؟
- سيء.

156
00:06:34,911 --> 00:06:37,511
- لقد طلبو مني ان اكذب.
- انهم لايريدونك ان تكذبي.

157
00:06:37,613 --> 00:06:40,281
حسناً، انهم يريدونني ان اقوم بانكار انني غير مستنكره.

158
00:06:40,382 --> 00:06:42,250
- اذاً الكذب.
- نعم.

159
00:06:42,351 --> 00:06:44,786
اذا كان باستطاعتك تجنب ذكر بعض الاشياء فقومي بتجنبها.

160
00:06:44,887 --> 00:06:46,087
لا, لاتخلعي حذاؤك.

161
00:06:46,188 --> 00:06:47,655
يجب ان نكون في ( هولز ) خلال 30 دقيقة.

162
00:06:47,757 --> 00:06:49,958
ماهو الامر المتعلق ب(هولز)
‫(‬جل) طلبني ان انشر عنه.

163
00:06:50,059 --> 00:06:51,559
تسجيل طلاب الجامعات للتصويت

164
00:06:51,660 --> 00:06:54,427
لمحاولة عكس اللا مبالاة السياسية لشبابنا.

165
00:06:54,528 --> 00:06:56,329
- هذا فعل شريف.
- انه ليس كذلك حقاً.

166
00:06:56,430 --> 00:06:58,531
انها فرصة لتظهرنا نحن بصفتنا بنات المرشحة بصورة حسنه

167
00:06:58,633 --> 00:06:59,867
من يتضور جوعاً.

168
00:06:59,968 --> 00:07:01,135
حسناً, سأصنع لك بيض.

169
00:07:01,236 --> 00:07:02,069
هل تريدين بعضاً من التوست؟

170
00:07:02,170 --> 00:07:03,804
يا إلهي ,من فضلك.

171
00:07:03,905 --> 00:07:06,273
- محروق.
- انها الطريقة الوحيدة التي أعده بها.

172
00:07:06,374 --> 00:07:08,809
ساذهب لسرقة بعض الاشياء من مقر الحملة.

173
00:07:08,910 --> 00:07:10,077
‘اممم.’

174
00:07:15,916 --> 00:07:18,417
- متى حدث ذلك؟
- ماذا؟

175
00:07:18,518 --> 00:07:22,588
- كيلب؟ نحن اصدقاء.
- حقاً؟

176
00:07:22,689 --> 00:07:23,923
لاني اعلم كم تحبين ان تتسوقين  

177
00:07:24,024 --> 00:07:26,225
بسلة شخص آخر.
‫(‬يا خطافة الرقالة)

178
00:07:26,326 --> 00:07:28,493
اذا كان قصدك (هانا)

179
00:07:28,594 --> 00:07:31,496
انها مخطوبة لشخص اخر.

180
00:07:31,597 --> 00:07:34,666
انه حقاً لا يهم
لانه لم يحدث اي شيء.

181
00:07:34,767 --> 00:07:38,170
ربما انتي ترتاحين عندما تكذبين اكثر مما تعتقدي.

182
00:07:44,243 --> 00:07:45,442
هل انتي مغادرة؟

183
00:07:45,543 --> 00:07:46,944
ظننت باننا سنحظى بوجبة الغداء سوياً اليوم.

184
00:07:47,045 --> 00:07:48,279
نعم, انا فقط كنت خارجة لجلب

185
00:07:48,379 --> 00:07:50,547
بعض الاغراض من الصيدلية.

186
00:07:50,648 --> 00:07:52,950
كما تعلمين, انا فقط خططت للبقاء هنا ليوم او يومين.

187
00:07:53,051 --> 00:07:54,985
- هل تحتاجين لاي شيء؟
- لا.

188
00:07:55,086 --> 00:07:59,857
كما تعلمين, انا قمت بالتحدث
مع ( ويل بركنز ).

189
00:07:59,958 --> 00:08:01,491
صديق والدك, الطبيب.

190
00:08:01,592 --> 00:08:04,194
وسيكون سعيداً لكتابته توصية لجامعتك.

191
00:08:04,295 --> 00:08:07,096
لم يكن عليك ان تفعلي هذا. انه……..

192
00:08:07,198 --> 00:08:10,633
هل تمزحين؟ انا اردت القيام بذلك.

193
00:08:10,734 --> 00:08:13,036
حسناً اراك لاحقاً.

194
00:08:23,012 --> 00:08:25,780
امم ، ايميلي!

195
00:08:38,593 --> 00:08:39,793
اسمع ماذ؟

196
00:08:39,895 --> 00:08:41,028
انه لم يكن لك اي علاقة

197
00:08:41,129 --> 00:08:43,231
بشريط الفيديو الخاص بالأمن.

198
00:08:43,332 --> 00:08:45,032
اذا قمتي انتي او اصدقائك بالعبث….

199
00:08:45,133 --> 00:08:46,934
لم افعل ذلك.

200
00:08:47,035 --> 00:08:47,935
لماذا تعتقدين انني عبثت به؟

201
00:08:48,036 --> 00:08:50,304
 انا لست بالثانوية بعد الآن.

202
00:08:50,405 --> 00:08:52,673
اشلي , اسمحي لي
‫(‬جين) قد استلمت للتو هذه الرسالة المرسلة لك.

203
00:08:52,774 --> 00:08:54,140
شكراً.

204
00:09:00,314 --> 00:09:03,016
حسناً,ان الامر يزداد سوءاً.

205
00:09:03,117 --> 00:09:04,918
ماذا؟ مالخطب؟ من قام بارسالها؟

206
00:09:05,019 --> 00:09:06,219
انها من المحقق كالدرون.

207
00:09:06,320 --> 00:09:07,854
انهم للتو أكدو

208
00:09:07,955 --> 00:09:10,389
بأن الشريط تم مسحه.

209
00:09:10,490 --> 00:09:11,556
ويريدونني ان اذهب لقسم الشرطة

210
00:09:11,657 --> 00:09:13,458
بعد ظهيرة اليوم للإجابة على بعض الاسئلة.

211
00:09:13,559 --> 00:09:15,227
لماذا يريدون التحدث اليك؟

212
00:09:15,328 --> 00:09:18,230
انهم يحققون في جريمة, هانا.

213
00:09:18,331 --> 00:09:19,664
لدي ابنة كانت تعيش هنا

214
00:09:19,766 --> 00:09:22,101
وقد كانت تتعذب من هذه الضحية.

215
00:09:22,202 --> 00:09:24,336
لا تظهري بآنك متفاجئة.

216
00:09:36,995 --> 00:09:39,996
هلم تعلم ماذا ستطلب؟

217
00:09:40,097 --> 00:09:41,832
ماذا؟

218
00:09:41,933 --> 00:09:43,600
اوه لا. امم، لا اريد

219
00:09:43,702 --> 00:09:45,803
اي شيء تطلبينه ,
اطليي اثنين منه.

220
00:09:45,903 --> 00:09:48,038
من فضلك. اسف، هل انت نادلنا؟

221
00:09:48,139 --> 00:09:49,773
رائع. امم، اريد جعة.

222
00:09:49,874 --> 00:09:52,343
اي شيء موجود سيكون جيد.

223
00:09:52,444 --> 00:09:54,110
ماذا عنك؟

224
00:09:54,212 --> 00:09:56,346
شاهي مثلج, شكرا.

225
00:10:00,818 --> 00:10:02,318
اذاً ،،،،،،

226
00:10:03,454 --> 00:10:05,221
لقد القيت نظرة على محرك الاقراص

227
00:10:05,322 --> 00:10:06,489
الذي اخذته من عندك.

228
00:10:06,590 --> 00:10:08,190
انه مجرد بحث.

229
00:10:08,291 --> 00:10:11,160
ايزرا, يوجد فيه بعض الصور المرعبة.

230
00:10:11,261 --> 00:10:13,895
نعم, اعرف.انا

231
00:10:15,465 --> 00:10:17,131
هل يوجد فيه اي شيء اخر

232
00:10:17,233 --> 00:10:19,835
غير الابحاث؟

233
00:10:19,935 --> 00:10:21,236
هنا.

234
00:10:24,407 --> 00:10:27,376
هذا … هذا ما املكه.

235
00:10:27,477 --> 00:10:28,943
لقد بدأت الفصل الاول في كولومبيا

236
00:10:29,044 --> 00:10:30,478
وكنت في منتصف

237
00:10:30,579 --> 00:10:34,047
الفصل الثاني عندما قامت ….. نيكول …..

238
00:10:34,148 --> 00:10:36,784
انظو، انها حماقة . حماقة.

239
00:10:36,885 --> 00:10:39,553
اعلم انك لن تستسلمي 

240
00:10:39,654 --> 00:10:42,890
حتى اعطيك اياه ، فهاهو.

241
00:10:44,459 --> 00:10:46,660
مرحبا، اعذروني عالمقاطعة.

242
00:10:46,762 --> 00:10:49,562
النادل سيكون هنا
ومعه اثنان شاهي مثلج.

243
00:10:49,663 --> 00:10:52,399
امم انا طلبت الجعة.

244
00:10:52,500 --> 00:10:56,168
انا اعلم يا ايزرا ولكن لايمكننا تقديم لك الجعة.

245
00:10:56,270 --> 00:10:58,337
هل,هل تمازحني؟

246
00:10:58,439 --> 00:11:01,441
- ماذا يحدث؟
- رجاءً,انه محرج.

247
00:11:01,542 --> 00:11:04,210
انظري اشلي لم يكسر اي احد الكرسي.

248
00:11:04,311 --> 00:11:06,445
لقد كانت حادثة.

249
00:11:09,449 --> 00:11:11,450
انا اسف.

250
00:11:11,551 --> 00:11:14,019
- استمتع بغدائك.
- شكرا.

251
00:11:17,924 --> 00:11:19,625
ما هو رأيك في ذلك؟

252
00:11:19,726 --> 00:11:23,027
لماذا معدل المشاركة في الانتخابات
من قبل هذا الجيل ضعيف جداً؟

253
00:11:23,128 --> 00:11:25,797
حسناً, معظم شبابنا اليوم
ليس لديهم عنوان دائم

254
00:11:25,898 --> 00:11:27,799
لذا يعصب عليهم جداً
التسجيل.

255
00:11:27,900 --> 00:11:30,802
اذا هل انتي هنا
في روزوود فقط من اجل والدتك؟

256
00:11:30,903 --> 00:11:33,538
او هل هنالك امور اخرى تبقيك هنا

257
00:11:35,674 --> 00:11:38,008
موت شارلوت ديلورينتس

258
00:11:38,109 --> 00:11:40,176
لا بد انه احزنك جداً

259
00:11:40,277 --> 00:11:41,978
نعم .كيف يمكن ان لا يحزنني؟

260
00:11:42,079 --> 00:11:44,247
هذا الشخص كان له تأثير كبير في حياتي

261
00:11:44,348 --> 00:11:45,615
 وانه سيستغرق وقتاً للتعالج

262
00:11:45,716 --> 00:11:47,283
من حدث مزعج قبل ان يستطيع الشخص المضي قدماً

263
00:11:47,384 --> 00:11:49,653
انا متفاجىء لاستخدامك لكلمة مزعج.

264
00:11:49,754 --> 00:11:53,089
اغلب الناس على شبكات التواصل الاجتماعي 
يعتقدون بأنك تحتفلين

265
00:11:53,190 --> 00:11:55,691
حسناً, الناس سيختلقون القصة التي
يريدون اخبارها.

266
00:11:55,792 --> 00:11:57,092
اذاً انتي تعترضين على القصة؟

267
00:11:57,193 --> 00:11:58,727
لا ما اعترض عليه هو

268
00:11:58,829 --> 00:12:01,263
الناس اليائسين للعثور على ترابط في الاحداث

269
00:12:01,364 --> 00:12:03,699
احيانا السيجارة هي مجرد سيجارة.

270
00:12:11,508 --> 00:12:13,174
هلا عذرتني للحظة فقط؟

271
00:12:13,275 --> 00:12:15,076
بالطبع.

272
00:12:15,177 --> 00:12:17,946
- مالذي تفعلينه هنا؟
- والدتي في ورطة.

273
00:12:19,915 --> 00:12:21,048
‘ايميلي!’

274
00:12:22,885 --> 00:12:24,953
ايميلي.

275
00:12:25,053 --> 00:12:27,321
ايميلي.

276
00:12:27,422 --> 00:12:28,523
امي، مالأمر؟

277
00:12:28,624 --> 00:12:30,757
ربما باستطاعتك توضيح هذا؟.

278
00:12:34,295 --> 00:12:37,965
هل كانت كلها اكاذيب؟ اعني,
جميع, جميع التفاصيل من...

279
00:12:38,065 --> 00:12:38,799
امي، ارجوك.

280
00:12:38,900 --> 00:12:40,501
لابد انني ظهرت كالحمقاء

281
00:12:40,602 --> 00:12:42,369
عندما قمت بارسال صناديق الاطعمة لك,
لانك لا تحبين

282
00:12:42,470 --> 00:12:44,471
طعام الكافتيريا.

283
00:12:45,239 --> 00:12:48,073
‘منذ متى تركتي الجامعة?’

284
00:12:48,174 --> 00:12:50,409
امي, رجاءً هل لنا ان لانتكلم
عن هذا الامر هنا؟ رجاءً؟

285
00:12:50,511 --> 00:12:52,211
لا!

286
00:12:52,312 --> 00:12:53,579
حسناً.

287
00:12:57,784 --> 00:12:59,785
لورينزو يعلم بأن الشريط تم مسحه.

288
00:12:59,887 --> 00:13:00,953
حسناً؟ اذاً يجب عليك
ان تطلبي من والدتك٠٠٠

289
00:13:01,054 --> 00:13:02,655
لا امي ليست محامية الآن.

290
00:13:02,756 --> 00:13:05,891
انها مرشحة انتخابية, لا استطيع طلبها
اي شيء ولا استطيع التحدث

291
00:13:05,992 --> 00:13:07,225
اليك الآن. انا في
منتصف مقابلة.

292
00:13:07,326 --> 00:13:08,527
سبنسر,الشرطة عندهم قائمة

293
00:13:08,628 --> 00:13:10,862
لكل شخص اقام في الفندق في تلك الليلة.

294
00:13:10,963 --> 00:13:13,431
شخصاً ما قتل
وسيتم استجوابك.

295
00:13:13,533 --> 00:13:15,000
جميعنا.

296
00:13:19,605 --> 00:13:22,540
انا اسفة بخصوص ذلك.

297
00:13:22,641 --> 00:13:24,675
الم تكن تلك واحدة من الفتيات من القبو؟

298
00:13:24,776 --> 00:13:27,578
هل لازالت بالمدينه من اجل شارلوت؟

299
00:13:27,679 --> 00:13:28,946
اتعلمين اظن ذلك ربما

300
00:13:29,047 --> 00:13:30,548
يجب علي ان اعود
لتسجيل الطلبة.

301
00:13:30,649 --> 00:13:31,882
انتظري.فقط سؤال واحد.

302
00:13:31,983 --> 00:13:33,517
لا, انا اسفة.ليس لدي وقت.

303
00:13:33,618 --> 00:13:34,752
انا هنا فقط لنشر الرسالة.

304
00:13:34,853 --> 00:13:36,053
كونو ملهمين لخلق المستقبل 

305
00:13:36,154 --> 00:13:37,854
الذي تحلمون به بالتصويت.

306
00:13:37,955 --> 00:13:39,055
شكرا.

307
00:13:41,859 --> 00:13:43,693
لا افهم,ايميلي.

308
00:13:43,794 --> 00:13:47,897
لم يكن قرار. انه فقط …حدث.

309
00:13:47,998 --> 00:13:51,333
- هل تم فصلك؟
- لا.

310
00:13:51,435 --> 00:13:53,970
عزيزتي,لماذا لم تتصلي علي

311
00:13:54,071 --> 00:13:55,671
اذا كنتي تمرين بامر ما؟

312
00:13:55,772 --> 00:13:59,174
امي, انتي تقلقين اذا فوت وجبة.

313
00:13:59,275 --> 00:14:02,410
كيف كان من المفترض ان اخبرك باني انسحبت من الجامعة؟

314
00:14:04,513 --> 00:14:07,148
هل حصلتي على هذه من متجر متخصص في صنع الازياء 

315
00:14:11,020 --> 00:14:15,222
ساذهب للمنزل.

316
00:14:22,230 --> 00:14:25,499
- هاي.
- هاي.

317
00:14:25,601 --> 00:14:27,735
احتاج لمساعدتك.

318
00:14:31,138 --> 00:14:33,773
هل تودين بشراب؟

319
00:14:33,874 --> 00:14:35,107
لم آتي لهنا منذ وقت طويل

320
00:14:35,208 --> 00:14:36,509
لكن ربما يوجد
مياة جوز الهند قديمة ٠٠٠

321
00:14:36,610 --> 00:14:37,544
لا اريد.

322
00:14:37,645 --> 00:14:39,946
هل تعيش هنا بمفردك؟

323
00:14:41,882 --> 00:14:43,149
حسناً كان لدي هامستر؟

324
00:14:43,250 --> 00:14:45,684
لكنني اكون خارج المدينة دائماً, لذا ...

325
00:14:45,785 --> 00:14:46,785
هل كنت هنا في ليلة 

326
00:14:46,886 --> 00:14:49,087
مقتل شارلوت ديلورينتس

327
00:14:49,188 --> 00:14:50,188
لماذا؟

328
00:14:53,292 --> 00:14:56,728
بعد جلسة الاستماع,
جميعنا عدنا الى الفندق

329
00:14:56,830 --> 00:14:59,164
و ثملنا بشدة.

330
00:14:59,666 --> 00:15:01,399
ثم؟

331
00:15:01,500 --> 00:15:04,201
وانهرنا بالغرفة .

332
00:15:04,302 --> 00:15:06,103
ولكن الان الشرطة تعتقد باننا تسللنا

333
00:15:06,204 --> 00:15:10,240
وقتلنا A او تشارلوت.

334
00:15:14,012 --> 00:15:16,413
حسنا , كنت افكر انه ربما ٠٠٠

335
00:15:16,515 --> 00:15:19,148
ان بامكانك القول
انك حضرتي الى غرفتي

336
00:15:19,249 --> 00:15:20,717
وانك جلبتي
معك الطعام

337
00:15:20,818 --> 00:15:22,552
وقمنا بالتحدث حتى اشرقت الشمس.

338
00:15:26,156 --> 00:15:28,625
تعلم ماذا؟

339
00:15:28,726 --> 00:15:32,328
انسى ذلك. انا اسفة اني طلبتك من الاساس.

340
00:15:32,429 --> 00:15:35,264
- هل تريديني انك اكون عذر غيابك؟
- لا لا ، لا اريد.

341
00:15:35,366 --> 00:15:37,366
انا حقاً لم افكر جيداً بالامر.

342
00:15:37,467 --> 00:15:39,902
لنتظاهر انني لم آتي هنا إطلاقاً.

343
00:15:40,003 --> 00:15:42,270
هي, عندما تكون في نيويورك
لنذهب لتناول الغداء سوياً.

344
00:15:42,372 --> 00:15:43,873
هانا

345
00:15:45,174 --> 00:15:48,310
اذا احتجتيني, سأكون موجود من أجلك.

346
00:15:51,014 --> 00:15:53,648
<i>”ولا زال هناك
نجوماً تترنح في السماء العالي</i>

347
00:15:53,749 --> 00:15:56,217
<i>”لا تكاد الارض تتحرك من تحتهم.</i>

348
00:15:56,318 --> 00:15:58,019
“لقد علم في تلك اللحظة
سواء اجتازو 

349
00:15:58,120 --> 00:15:59,687
“هذه الليلة ام لا

350
00:15:59,788 --> 00:16:02,056
انه وجد رفيقة دربه اخيراً.”

351
00:16:02,157 --> 00:16:05,560
حسناً, هل هو انا فحسب ام ان هذا الشي رائع

352
00:16:05,661 --> 00:16:07,595
امم, اقصد 
يوجد هنالك بعض الاشياء

353
00:16:07,696 --> 00:16:08,830
تحتاج الى
تعديل لغوي ….

354
00:16:08,931 --> 00:16:11,031
- هل هو يكتب عنك؟
- ماذا؟

355
00:16:11,132 --> 00:16:12,132
مالذي تتحدثين عنه؟ لا.

356
00:16:12,233 --> 00:16:13,466
هذا الكتاب عنه هو ونيكول.

357
00:16:13,568 --> 00:16:15,168
حسناً, كل ما أقوله
الوصف ٠٠٠

358
00:16:15,269 --> 00:16:16,703
لقد كانت قصيرة مثلي. امر مهم.

359
00:16:16,804 --> 00:16:18,438
ايزرا يحب الفتيات القصيرات. تمالكي نفسك.

360
00:16:19,874 --> 00:16:21,174
لماذا قد تقولين امراً هكذا؟

361
00:16:21,275 --> 00:16:22,676
اريا, انتم الاثنين مررتم بالكثير سويةً.

362
00:16:22,777 --> 00:16:25,612
- كان هذا بالثانوية.
- ليس من اجله.

363
00:16:25,713 --> 00:16:27,013
لماذا انتي متضايقة بشدة؟

364
00:16:27,113 --> 00:16:28,347
الايام الماضية كانت صعبه.

365
00:16:28,448 --> 00:16:30,049
ونحن نقرا رواية غير مكتملة

366
00:16:30,150 --> 00:16:31,283
من قبل شخص 
من المحتمل انه قام بقتل٠٠٠

367
00:16:31,384 --> 00:16:33,886
ايميلي,لا تكملي.

368
00:16:33,987 --> 00:16:35,888
هو قال انه ذهب للمنزل.

369
00:16:35,989 --> 00:16:40,593
حسناً, اذاً, اخبريني لماذا سارا هارفي لم ٠٠٠

370
00:16:40,694 --> 00:16:41,928
تعد لملمنرل؟

371
00:16:42,029 --> 00:16:43,828
انها تقوم بلحاقي في كل مكان اذهب اليه 

372
00:16:43,930 --> 00:16:45,296
مثل السحابة السواداء.

373
00:16:45,397 --> 00:16:47,331
انا اخشى انها ربما على علم بامر ما

374
00:16:47,433 --> 00:16:49,568
اعني, هل كانت جالسة
في البهو في تلك الليلة؟

375
00:16:49,669 --> 00:16:52,503
لحظة. الا يمكن لأم هانا 
بطردها خارج الفندق؟

376
00:16:52,605 --> 00:16:53,538
ولماذا؟

377
00:16:53,639 --> 00:16:54,673
لايمكن طرد شخصاً ما

378
00:16:54,774 --> 00:16:57,008
لمجرد اكلهم للدجاج المقلي بالقفازات.

379
00:16:57,109 --> 00:17:00,178
حسناً اذاً فقط توقفي عن التفكير بها.

380
00:17:00,279 --> 00:17:02,580
- اذهبي لتناول العشاء مع والدتك.
- لا.

381
00:17:02,681 --> 00:17:04,147
سأجلس هنا.

382
00:17:10,855 --> 00:17:12,790
- هاي.
- هاي.

383
00:17:12,891 --> 00:17:14,357
ادخلي.

384
00:17:19,797 --> 00:17:22,465
-ماهذا؟
- اه، بحث.

385
00:17:22,566 --> 00:17:25,334
رئيستي تريد شراء قطة
بينما هي في (آسيا).

386
00:17:25,435 --> 00:17:28,204
لديهم هذه الفصيلة الغريبة
لديها ارجل جداً قصيرة.

387
00:17:28,305 --> 00:17:30,073
يطلقون عليها اسم الاقزام.

388
00:17:30,173 --> 00:17:32,408
انه فقط مهين قليلاً.

389
00:17:32,509 --> 00:17:34,977
نعم. حسناً, وكذلك هي رئيستي.

390
00:17:35,078 --> 00:17:37,579
انظري, انا حقاً اسفة …

391
00:17:37,680 --> 00:17:39,681
على الطريقة اللي تكلمت معاك فيها اليوم.

392
00:17:39,782 --> 00:17:42,183
انا فقط كنت مركزة على ان اكون
منقذة امي. . .

393
00:17:42,284 --> 00:17:45,286
لا, لا عليك. لوكاس سيقوم بمساعدتنا.

394
00:17:45,387 --> 00:17:47,689
- سيكون عذر غيابنا.
- حقاً؟

395
00:17:52,360 --> 00:17:54,328
هل هذه محبة القطط القصيرة؟

396
00:17:54,429 --> 00:17:57,464
لا انه جوردان يتصل بي 
ليقول لي تصبحين خير.

397
00:17:57,565 --> 00:17:59,634
اوه دعيني اعطيكم بعض …..
لاداعي

398
00:17:59,735 --> 00:18:01,702
ساعاود الاتصال به لاحقاً.

399
00:18:04,205 --> 00:18:06,507
تبدين حقا سعيدة.

400
00:18:09,276 --> 00:18:13,780
هل هو من الغريب عليك الآن

401
00:18:13,881 --> 00:18:15,682
رؤية كيلب؟

402
00:18:15,783 --> 00:18:17,150
لا.

403
00:18:17,251 --> 00:18:19,953
انا سأتزوج , سبنسر.

404
00:18:20,054 --> 00:18:22,522
يا الهي لماذا الجميع
يسألني باستمرار عن كيلب؟

405
00:18:22,623 --> 00:18:26,525
انا لم اعلم بأن الجميع سألوك.

406
00:18:30,530 --> 00:18:31,730
اوه!

407
00:18:38,705 --> 00:18:40,605
اذاً

408
00:18:40,707 --> 00:18:44,175
هل لديك مشاعر تجاه

409
00:18:50,649 --> 00:18:52,984
اذاً عندما …

410
00:18:53,085 --> 00:18:55,153
تقابلتم في اسبانيا هل …

411
00:18:55,253 --> 00:18:57,922
لا, لا لن افعل ذلك بك ابداً

412
00:18:58,023 --> 00:19:00,057
سأ .. لا.

413
00:19:03,527 --> 00:19:06,529
وانني حتى لا اعلم اذا هو يشعر بنفس الطريقة تجاهي

414
00:19:13,537 --> 00:19:15,038
حسناً اذاً

415
00:19:16,540 --> 00:19:19,075
اعتقد بأنه يجب عليك معرفة ذلك.

416
00:19:26,216 --> 00:19:28,383
اكتشفت انه اذا كان على اي شخص ان

417
00:19:28,484 --> 00:19:29,885
يفهم خطك الخايس فأنه أنا.

418
00:19:29,986 --> 00:19:33,888
ولكن كانت هناك بضع كلمات التي حتى أنا لم استطع …

419
00:19:33,989 --> 00:19:36,290
لماذا فعلتي هذا؟

420
00:19:36,391 --> 00:19:38,559
لاني اعتقدت انه ربما

421
00:19:38,660 --> 00:19:41,529
اذا رايتها بشكل اخر

422
00:19:41,630 --> 00:19:45,399
انه سيساعدك على الاكمال من حيث توقفت

423
00:19:47,169 --> 00:19:49,938
انه حقاً جيد ايزرا.

424
00:19:50,039 --> 00:19:51,504
جيد جداً.

425
00:19:54,242 --> 00:19:57,044
انظر ، انسى امر من اعمل لديه، حسناً؟

426
00:19:57,145 --> 00:19:59,747
انا لا اهتم
بما يظنه الآخرون.

427
00:19:59,848 --> 00:20:01,782
هذا انا اتحدث.

428
00:20:02,951 --> 00:20:05,418
انك بحاجه لانهاء هذا الكتاب.

429
00:20:05,519 --> 00:20:09,455
اريد من العالم كله بأن يعلم حقيقتك.

430
00:20:10,224 --> 00:20:12,125
انت شخص رحيم

431
00:20:12,226 --> 00:20:13,559
حساس.

432
00:20:14,762 --> 00:20:16,229
ولطيف.

433
00:20:17,264 --> 00:20:19,098
ربما انا لست كذلك.

434
00:20:34,947 --> 00:20:36,882
- داميان.
- سبنسر.

435
00:20:36,983 --> 00:20:38,316
- هاي.
- هاي.

436
00:20:38,417 --> 00:20:40,451
انا لم اتوقع قدومك.

437
00:20:40,552 --> 00:20:43,187
هل انتي هنا لانهاء مقابلتنا؟

438
00:20:43,288 --> 00:20:44,989
اتيت هنا لاسألك ماهو موضوع
مقالتك حقاً

439
00:20:45,090 --> 00:20:47,758
 هل هو عن الاجيال والسياسة
ام عن شيء آخر؟

440
00:20:49,795 --> 00:20:51,728
فتيات القبو.

441
00:20:52,964 --> 00:20:55,732
امم,اعتقد بانك تحتاجين للاسترخاء ..

442
00:20:55,834 --> 00:20:58,068
انا اكتب عن اولاد المرشحين للسناتور

443
00:20:58,170 --> 00:20:59,302
.من اعمار العشرينيات

444
00:20:59,403 --> 00:21:01,537
ليس لدي جدول اعمال.

445
00:21:02,439 --> 00:21:03,306
- حقاً؟
- حقاً.

446
00:21:03,407 --> 00:21:04,540
اذا لماذا لديك ورقة لتعاود الاتصال

447
00:21:04,641 --> 00:21:07,343
ب مونا فاندروال؟

448
00:21:07,444 --> 00:21:08,978
هل عرضت عليك بان تلقي نظرة

449
00:21:09,079 --> 00:21:10,546
داخل منزل شارلوت للدمى؟

450
00:21:10,647 --> 00:21:13,283
لا ، انها ترتب لجلسة 

451
00:21:13,383 --> 00:21:16,018
مع ابنة الخصم.

452
00:21:16,119 --> 00:21:17,219
ماذا؟

453
00:21:17,320 --> 00:21:20,088
مونا تعمل لصالح الناخب الآخر.

454
00:21:20,190 --> 00:21:21,924
متى حدث ذلك؟

455
00:21:22,025 --> 00:21:23,025
لا تنظري إلي.

456
00:21:23,126 --> 00:21:24,126
مونا تحدثت لأمك

457
00:21:24,227 --> 00:21:25,294
عن العمل

458
00:21:25,394 --> 00:21:26,361
لصالح حملتها في البداية

459
00:21:26,462 --> 00:21:29,531
لكن امك رفضت.

460
00:21:29,632 --> 00:21:31,399
واو.

461
00:21:31,500 --> 00:21:34,335
انتي حقاً لم تعلمي؟.

462
00:21:34,436 --> 00:21:35,903
سمعت بان الشخص لديه دائره قريبه له يخبرها باسراره

463
00:21:36,004 --> 00:21:38,706
لكن عدم اخبار ابنتك….

464
00:21:38,807 --> 00:21:40,441
هذا قاسي.

465
00:21:43,846 --> 00:21:46,280
- متى عليك الذهاب؟
- الخامسة.

466
00:21:46,381 --> 00:21:47,882
- لقد بدأ بالفعل بمضايقة امي.
- حسناً هانا.

467
00:21:47,983 --> 00:21:50,350
لا تنسي بأنه لورينزو وليس ويلدن.

468
00:21:50,451 --> 00:21:52,485
انه ليس عازم على جعل اصدقاء آلي يبدون

469
00:21:52,586 --> 00:21:55,722
اصدقاء؟ هل خاطبتك الي منذ ذلك العشاء؟

470
00:21:55,823 --> 00:21:57,623
او انتي؟

471
00:21:57,725 --> 00:22:00,660
اليسون لا تريد صنع المزيد من اساور الصداقة

472
00:22:00,761 --> 00:22:02,762
ظننتك قلتي بأن لوكاس سيساعدنا.

473
00:22:02,864 --> 00:22:04,264
هل انتي قلقة أنه سيخلف بكلامه 

474
00:22:04,365 --> 00:22:05,832
انا قلقة من كل شيء ايميلي.

475
00:22:05,933 --> 00:22:08,367
والدتي ستخسر عملها رئيستي ستطردني

476
00:22:08,468 --> 00:22:10,736
لانني قمت بارسال دواء الاسهال الخاطئ لطوكيو.
‫(‬هاهاها)

477
00:22:10,837 --> 00:22:11,837
كل شيء!

478
00:22:13,139 --> 00:22:14,573
هل تريدين خلط ذلك مع الماء؟

479
00:22:14,674 --> 00:22:15,908
لا.

480
00:22:17,543 --> 00:22:19,144
يا الهي اكره بأن اكون بهذا الموقف

481
00:22:19,246 --> 00:22:20,412
واكون مجبره على الكذب

482
00:22:20,513 --> 00:22:22,481
وكأنني بالصف الخامس مجدداً.

483
00:22:24,283 --> 00:22:26,450
انه ليام.

484
00:22:26,551 --> 00:22:29,287
- هل لديك لحظة؟
- بالتأكيد مالامر؟

485
00:22:29,388 --> 00:22:30,855
لماذا تقوم بفك ازاريرك

486
00:22:30,956 --> 00:22:32,857
يجب علي الذهاب لاخذ ام جيليان من عند (لوقان)

487
00:22:32,958 --> 00:22:35,793
وايصالها الى وصيها في (القاردنر).

488
00:22:35,895 --> 00:22:38,662
اصبحت رسمياً مرافقاً لامرآة بعمر الثمانين تحب الشباب الاصغر سناً.

489
00:22:38,764 --> 00:22:40,231
- ليام؟
- اممم-اممم.

490
00:22:40,332 --> 00:22:43,233
انا لست بمفردي هانا وايميلي هنا.

491
00:22:43,334 --> 00:22:45,168
اوه!

492
00:22:45,270 --> 00:22:47,737
- مرحبا.
- مرحبا.

493
00:22:47,838 --> 00:22:49,839
اردت فقط اعطائك خبر سريع

494
00:22:49,941 --> 00:22:52,575
جيليان تقول اذا لم تحصل
على اي شي من فيتز

495
00:22:52,676 --> 00:22:54,611
خلال الغد,فستمضي قدماً.

496
00:22:54,712 --> 00:22:55,645
ماذا؟ لماذا؟

497
00:22:55,746 --> 00:22:57,314
تركت لي هذه الرسالة الطويلة تقول فيها

498
00:22:57,415 --> 00:22:59,282
انه محتال وكان بعيداً لمدة شهرين

499
00:22:59,383 --> 00:23:01,183
 من التدريس يتجول في سفينة بحرية.

500
00:23:01,285 --> 00:23:03,352
حسناً انها مخطئة.

501
00:23:05,255 --> 00:23:07,323
ستحصل على شيئاً ما
على طاولتها خلال الغد.

502
00:23:07,424 --> 00:23:09,591
هلا اخبرتها بذلك رجاءاً؟

503
00:23:10,827 --> 00:23:13,095
حسناً.

504
00:23:13,196 --> 00:23:15,030
اشتقت لك.

505
00:23:15,131 --> 00:23:17,265
اشتقت لك ايضاً.

506
00:23:21,170 --> 00:23:22,637
ماذا؟

507
00:23:22,738 --> 00:23:24,605
لماذا انتي قلقة حيال كتابه؟

508
00:23:24,706 --> 00:23:27,742
انها مجرد كلمات
من يهتم بالاشياء التي يكتبها؟

509
00:23:27,843 --> 00:23:29,244
لما لا تسألينه عن الحقيقة

510
00:23:29,345 --> 00:23:30,478
عن ليلة مقتل شارلوت؟

511
00:23:31,680 --> 00:23:33,314
- ماكان ذلك؟
- مؤقت.

512
00:23:33,415 --> 00:23:34,481
على هاتفي.

513
00:23:34,582 --> 00:23:36,083
والدتي طلبت مني ان اقابلها.

514
00:23:36,184 --> 00:23:38,319
علي استخدام الحمام.

515
00:23:42,523 --> 00:23:45,025
مالذي ستقولينه اذا طلبت منك الشرطة القدوم؟

516
00:23:45,126 --> 00:23:46,593
هل ستخبرينهم بأنك قابلتي ايزرا؟

517
00:23:46,694 --> 00:23:49,695
لا كنت نائمة طوال الوقت الا تتذكري؟

518
00:23:55,102 --> 00:23:56,336
هانا لا لا

519
00:23:56,437 --> 00:23:58,704
ارجوك القي بذلك في المطبخ.

520
00:24:29,753 --> 00:24:31,253
هل ستغادرين من هنا؟

521
00:24:31,354 --> 00:24:34,990
 نعم لدي بضع الايميلات من العمل يجب علي التعامل معها

522
00:24:36,826 --> 00:24:39,494
ايميلي رأيتك في الحمام

523
00:24:42,430 --> 00:24:44,866
لا اعلم ماذا تعنين.

524
00:24:44,967 --> 00:24:48,069
ايم انها انا.

525
00:24:52,540 --> 00:24:55,542
هل انتي مريضة؟

526
00:24:55,644 --> 00:24:56,777
لا.

527
00:24:59,380 --> 00:25:01,347
انا مفلسة.

528
00:25:01,448 --> 00:25:03,283
ماذا عن معهد ( سالك)

529
00:25:03,384 --> 00:25:05,351
انه ليس حقيقي.

530
00:25:05,452 --> 00:25:07,921
اعني المكان حقيقي ، انا فقط …

531
00:25:08,022 --> 00:25:09,923
لا املك عملاً هناك.

532
00:25:10,024 --> 00:25:11,658
مالذي يحصل؟

533
00:25:17,764 --> 00:25:20,266
السنوات الماضية كانت اصعب جداً

534
00:25:20,366 --> 00:25:22,501
مما اخبرتكم.

535
00:25:23,536 --> 00:25:24,937
تركت الجامعة

536
00:25:25,038 --> 00:25:27,739
واسرفت جميع المال
الذي خلفه لي والدي.

537
00:25:29,642 --> 00:25:30,842
وهذا هو السبب الذي عندما اخبرتني 

538
00:25:30,943 --> 00:25:32,811
احدى الفتيات التي تشاركت معها

539
00:25:32,912 --> 00:25:34,846
اخبرتك عن ماذا؟

540
00:25:37,549 --> 00:25:39,583
التبرع بمبايضي.

541
00:25:41,020 --> 00:25:44,088
مهلاً هذا هو سبب الحقن؟

542
00:25:45,724 --> 00:25:49,693
يجب علي اخذ الكثير من الهرمونات قبل العملية.

543
00:25:49,794 --> 00:25:51,795
هذا هو السبب بقيامي به هنا.

544
00:25:51,896 --> 00:25:54,998
ايم ليس عليك فعل هذا ساقوم بتسليفك …

545
00:25:55,099 --> 00:25:57,367
لا لا لاعليك.

546
00:25:58,203 --> 00:26:00,037
اريد ذلك.

547
00:26:00,138 --> 00:26:02,172
اعني…

548
00:26:02,273 --> 00:26:04,941
للمرة الأولى منذ زمناً بعيد

549
00:26:05,042 --> 00:26:08,544
اشعر بشعور جيد تجاه قرار اتخذته.

550
00:26:09,646 --> 00:26:12,481
سأساعد شخصين ببدأ عائلة.

551
00:26:17,654 --> 00:26:20,156
انا فقط اتمنى انك اخبرتيني سابقاً.

552
00:26:20,257 --> 00:26:22,390
لم اعلم كيف.

553
00:26:24,260 --> 00:26:26,127
حسناً، اياً كانو هؤلاء الناس

554
00:26:26,229 --> 00:26:30,065
انهم اكثر الازواج حظاً
في العالم.

555
00:26:56,957 --> 00:26:58,457
اذا تواصلت مع صديق

556
00:26:58,558 --> 00:27:00,726
انت لم تريه في ، ماذا ، خمس سنوات ؟

557
00:27:02,029 --> 00:27:04,463
انا ولوكاس كنا جدا قريبين

558
00:27:04,564 --> 00:27:08,067
وهل هناك اي من الاخريات قد استيقظوا للتسلل في ٣صباحا ؟

559
00:27:08,168 --> 00:27:09,635
لا ، اقصد ، انا هي الوحيدة

560
00:27:09,736 --> 00:27:12,971
اللتي تأكل اصابع الجبنه المقلية

561
00:27:13,072 --> 00:27:16,441
هل تمانعين اذا دعوت شخصا للانضمام إلينا؟

562
00:27:19,645 --> 00:27:21,947
هل لك ان تأتي من فضلك ؟

563
00:27:29,722 --> 00:27:31,188
ربما تستطيع مساعدتنا

564
00:27:31,290 --> 00:27:32,290
يبدوا ان هانا لا تستطيع التذكر

565
00:27:32,391 --> 00:27:33,657
سماحها لك بالدخول في الفندق

566
00:27:33,758 --> 00:27:35,326
نعم لاتتذكر، فقد كان هناك ضيف اخر

567
00:27:35,427 --> 00:27:37,128
مغادر وقت وصولي هناك

568
00:27:37,229 --> 00:27:39,463 
هل تستطيع ان تصف هذا الضيف؟

569
00:27:39,564 --> 00:27:42,066
اوه ، رجل

570
00:27:42,167 --> 00:27:45,502
انا لم استطع ان القي نظرة جيده
لان يداي كانتا ممتلئتان بأكياس الطعام

571
00:27:46,738 --> 00:27:48,371
لماذا كنت متحمس جدا لتوصيل الطعام

572
00:27:48,472 --> 00:27:50,073
في منتصف الليل؟

573
00:27:50,174 --> 00:27:51,641
هانا اتصلت

574
00:27:51,742 --> 00:27:54,877
وانا كنت سعيدا لسماع صوتها

575
00:27:54,979 --> 00:27:56,712
وقد بدت ثملة قليلا ، و فكرت في انه

576
00:27:56,814 --> 00:27:58,315
ربما يمكننا ان نحظى بقليل من المرح

577
00:27:58,416 --> 00:28:00,650
التحدث ، هو يقصد بالتحدث

578
00:28:00,751 --> 00:28:02,185
لقد تحدثنا حتى اشرقت الشمس

579
00:28:02,286 --> 00:28:05,520
مم، هل كنت تشرب الكحول ايضا؟

580
00:28:05,621 --> 00:28:07,990
لا ، مياه مثلجه

581
00:28:08,091 --> 00:28:09,558
هل كانت بالغرفة ؟

582
00:28:09,659 --> 00:28:10,692
كنت اعتقد ان ذلك الثلج المجهز بالمياه

583
00:28:10,793 --> 00:28:12,794
حتى المنعطف الاسفل جعله يذوب

584
00:28:12,895 --> 00:28:15,630
- ذهبت لآتي بالمزيد
- اذا غادرت الغرفة؟

585
00:28:15,731 --> 00:28:18,267
مشيت فقط اسفل القاعة ذاهبا لآلة صنع الثلج

586
00:28:18,368 --> 00:28:19,801
هل كانت اسفل القاعة؟

587
00:28:19,902 --> 00:28:21,569
لأنه طبقاً لتقاريري، رادلي ليس لديها

588
00:28:21,670 --> 00:28:24,138
مكينة للثلج في الطابق الثالث

589
00:28:32,448 --> 00:28:35,383
ميليسا، مالأمر؟

590
00:28:35,484 --> 00:28:37,785
انا حمقاء

591
00:28:37,886 --> 00:28:41,288
لقد قمت بكل حماقه بإفساد بعض الاشياء في ذلك التقرير من هولز

592
00:28:41,389 --> 00:28:43,756
مع دايمين؟ هل تحدثتي إليه؟

593
00:28:43,858 --> 00:28:45,158
لا أود ان أطلق عليه حديث

594
00:28:45,259 --> 00:28:47,527
 بل أكثر وكأنه اندفاع عصبي من دون تفكير

595
00:28:47,628 --> 00:28:50,430
حسنا، مالذي افشيته؟

596
00:28:50,531 --> 00:28:51,731
كل شيء كان يجري على مايرام

597
00:28:51,832 --> 00:28:53,200
لكن بعدها نهض ليأخذ مكالمة هاتفيه

598
00:28:53,301 --> 00:28:55,534
وعندما عاد، اسألته تغيرت

599
00:28:55,635 --> 00:28:57,703
ورأيت كلمات مكتوبة بالشاشه

600
00:28:57,804 --> 00:28:59,905
- ماهي تلك الكلمات؟
- استطعت فقط ان ارى القليل

601
00:29:00,007 --> 00:29:02,508
لكنها اخافتني حقا

602
00:29:02,609 --> 00:29:05,744
مصدر، تستر و شريط 

603
00:29:05,845 --> 00:29:08,414
ايا كان قد حدث لذلك الشريط الذي اعطيتك اياه؟

604
00:29:08,515 --> 00:29:11,817
اتحدث عن ذلك الشريط في الليلة التي اختفت فيها أليسون

605
00:29:11,918 --> 00:29:14,052
اوه يا إلهي ميليسا
لقد اختفى ، لقد اختفى!

606
00:29:14,153 --> 00:29:15,586
لقد دمرته!

607
00:29:15,687 --> 00:29:18,589
توقفي ، لاتفزعي

608
00:29:40,978 --> 00:29:43,247
لا تبالي ، إنها هنا

609
00:29:54,191 --> 00:29:55,224
أريد اجابة

610
00:29:55,325 --> 00:29:57,460
للسؤال الذي سألتك اياه بالأمس

611
00:29:57,561 --> 00:29:59,295
لماذا أنتِ هنا؟

612
00:29:59,396 --> 00:30:03,231
الشرطة طلبت مني البقاء.
لربما استطيع تقديم المساعدة

613
00:30:03,332 --> 00:30:04,732
اتحدث عن الجنازة

614
00:30:04,833 --> 00:30:07,169
اذا شارلوت كانت فظيعه مثل إخبارك للقاضي بذلك

615
00:30:07,270 --> 00:30:09,938
لماذا ذهبتي؟ هل كذبتي بالمحكمه؟

616
00:30:10,039 --> 00:30:12,040
هل كان كله تمثيل، حتى يمكنك الخروج كضحيه؟

617
00:30:12,141 --> 00:30:14,776
انا محظوظه لأني كنت قادره على الخروج من هناك على الاطلاق

618
00:30:14,877 --> 00:30:17,645
مالذي يعنيه ذلك؟

619
00:30:17,746 --> 00:30:20,014
لا أعلم عن الباقيات

620
00:30:20,115 --> 00:30:22,283
لكني أعلم انك تشعرين بالذنب ، ايميلي

621
00:30:22,384 --> 00:30:25,386
ذنب؟ لا أملك شيئا يشعرني بالذنب

622
00:30:27,456 --> 00:30:28,722
هل ينبغي علي ان أخلع هاذين القفازين ؟

623
00:30:28,823 --> 00:30:31,092
سارا،لم أكن قادرة على فعل أي شيء،أوكي؟ 

624
00:30:31,193 --> 00:30:34,027
ولا واحده منا كانت قادرة، الأمر برمته قد حدث سريعاً…

625
00:30:38,799 --> 00:30:40,733
تحاولين إقناع من ؟

626
00:30:40,834 --> 00:30:42,302
أنا أم أنتِ ؟؟

627
00:30:53,018 --> 00:30:54,486
علينا التحدث، الاخريات في طريقهم إلينا

628
00:30:54,587 --> 00:30:55,620
ولا نستطيع فعل ذلك أمامهم

629
00:30:55,721 --> 00:30:56,954
- من هم الأخريات؟ < يستعبط
- انظر، ايزرا

630
00:30:57,056 --> 00:30:58,323
اعلم بأنك تائه الآن

631
00:30:58,424 --> 00:30:59,658
أعلم أنك، أنك ممتليء

632
00:30:59,758 --> 00:31:01,059
بالغضب وانك ايضا ممتليء باليأس

633
00:31:01,160 --> 00:31:02,359
حسنا، مالذي بحق الجحيم تتحدثين عنه

634
00:31:02,460 --> 00:31:04,061
شارلوت!

635
00:31:04,162 --> 00:31:07,164
بربك ، لا ترغمني على قولها ،ايزرا

636
00:31:08,733 --> 00:31:11,001
انظر، اعلم لماذا فعلت ذلك الذي فعلته

637
00:31:11,102 --> 00:31:14,137
وسأفعل مهما تطلب الأمر مني لمساعدتك

638
00:31:14,239 --> 00:31:15,739
أقسم انك لو أردتني ان اكذب لأجلك، فسأفعل

639
00:31:15,840 --> 00:31:17,608
اعلم انك فعلت هذا لحمايتي

640
00:31:18,976 --> 00:31:20,476
اوه يا إلهي، الان لا ، لا ترد

641
00:31:20,578 --> 00:31:22,044
ليس بعد

642
00:31:24,781 --> 00:31:26,816
هل هي هنا أساسا؟

643
00:31:26,917 --> 00:31:29,185
تفضلي، انضمي للحفله

644
00:31:32,690 --> 00:31:34,790
هل هناك من أحضر الشعلات اوالعصي؟

645
00:31:34,891 --> 00:31:36,725
اي شيء مثل ذلك؟

646
00:31:38,094 --> 00:31:40,028
أنت لم تقم بحماية آريا ، حسنا؟

647
00:31:40,129 --> 00:31:41,496
انا التي قمت بحماية آريا!
‫-‬هانا…

648
00:31:41,598 --> 00:31:43,031
ونحن لن نسقط للأسفل لأجل هذا

649
00:31:43,132 --> 00:31:44,666
لأنك اعتقدت انك يجب ان تروض التنين

650
00:31:44,767 --> 00:31:46,335
- هانا،ارجوك…
- ماذا؟

651
00:31:46,436 --> 00:31:47,769
أمي يمكن أن تسقط للأسفل لهذا السبب أيضا

652
00:31:47,870 --> 00:31:49,238
يجب ان يعترف بماذا فعل

653
00:31:49,339 --> 00:31:50,772
هانا، فقط دعيني اتكلم

654
00:31:50,873 --> 00:31:53,807
انظر، يمكنك القول بأن ذلك كان دفاعا عن النفس

655
00:31:53,908 --> 00:31:55,409
شارلوت كان لديها تاريخ طويل مليء بالإلقاء
‫^‬تقصد إيان لم ألقته من برج الجرس ^

656
00:31:55,510 --> 00:31:57,511
اللكمة الأولى ولن يستطيع أحد ان يسألك ابدا

657
00:31:57,613 --> 00:32:00,180
لن يستطيعوا! تبدين حقا انك تملكين كل الإجابات

658
00:32:00,282 --> 00:32:03,117
إيزرا، لم تكن مجرد سيارة عشوائية تلك التي صدمتها، حسنا؟

659
00:32:03,218 --> 00:32:05,018
شخصا ما خطط لهذا ليبدو وكأنها قفزت

660
00:32:05,120 --> 00:32:07,722
وانت ربما حصلت على تلك الخطه في رأسك مسبقا

661
00:32:07,822 --> 00:32:09,857
تلك الورقة التي كتبتها، ‫“‬تكساس ضد كيلنر”
"Texas vs. Kellner.‫”‬

662
00:32:09,958 --> 00:32:11,858
قرأتها بالصيف قبل أن أنشرها

663
00:32:11,959 --> 00:32:14,628
عندما تقابلنا في دائرة دوبونت قبل قرائتك لها

664
00:32:16,697 --> 00:32:19,532
حسنا، لقد حان وقت مغادرتكم

665
00:32:19,634 --> 00:32:21,534
ليس قبل ان تكون صادقاً معنا

666
00:32:21,636 --> 00:32:23,270
صادقاً، ايميلي؟

667
00:32:23,371 --> 00:32:25,238
انتِ لاتطلبين مني ان اغير درجاتك

668
00:32:25,339 --> 00:32:27,906
<i>أنتِ تطلبين مني الإعتراف بجريمة‫!‬.</i>

669
00:32:28,007 --> 00:32:30,909
أين ذهبت تلك الليلة بعدما تركت آريا؟

670
00:32:32,679 --> 00:32:33,845
لماذا بحق الجحيم لاتستطيع إخبارنا؟

671
00:32:33,946 --> 00:32:35,648
- إيميلي، دعيه وشأنه
- لماذا؟ 

672
00:32:35,749 --> 00:32:37,149
سارا هارڤي لن تدعنا وشأننا

673
00:32:37,250 --> 00:32:40,319
هي باقيه في روزوود حتى تعاقبنا ، آريا!

674
00:32:40,420 --> 00:32:41,787
وهي سوف تستخدم هذا ضدنا

675
00:32:41,888 --> 00:32:43,021
حتى يبدو وكأننا خططنا لهذا وإيزرا

676
00:32:43,122 --> 00:32:45,055
فقط قام بتحقيق أمنيتنا

677
00:32:45,157 --> 00:32:47,224
حان وقت الذهاب

678
00:32:48,494 --> 00:32:52,363
الان! أخرجوا!

679
00:32:52,464 --> 00:32:53,931
حسنا، سوف نغادر

680
00:32:54,032 --> 00:32:55,800
لكن انتما الاثنان من الافضل لكما تدبر هذا الامر حالا 

681
00:32:55,901 --> 00:32:58,035
قبل ان تفعل الشرطه

682
00:33:08,780 --> 00:33:11,014
- يجب أن تغادري أيضا
- ايزرا؟

683
00:33:11,115 --> 00:33:13,450
منذ متى وانتِ تعرفينني؟

684
00:33:13,551 --> 00:33:15,852
من انا باعتقادك؟ هاه؟

685
00:33:17,121 --> 00:33:18,754
لا اعلم

686
00:33:21,692 --> 00:33:23,392
انت لست نفس الشخص الذي ودعته

687
00:33:23,493 --> 00:33:25,394
أمام الحانة في ذلك الصيف

688
00:33:25,495 --> 00:33:26,862
أنتِ محقه

689
00:33:26,963 --> 00:33:29,898
وانا لن أقوم بالتظاهر بأني متأسف

690
00:33:29,999 --> 00:33:31,967
ذلك الشخص الذي جعل حياتك كالجحيم

691
00:33:32,068 --> 00:33:34,437
الذي عذبك بعد خمس سنوات 

692
00:33:34,538 --> 00:33:36,571
لن أقول بأني متأسف لأنهم ميتين

693
00:33:36,672 --> 00:33:38,807
لأني لست متأسف

694
00:33:49,518 --> 00:33:51,953
- مرحبا
- مرحبا

695
00:33:55,390 --> 00:33:57,591
- هل كنت بانتظاري؟
- لا

696
00:33:57,692 --> 00:34:00,093
كنت فقط اقرأ

697
00:34:00,194 --> 00:34:02,996
“مرجع مكتب البستاني”

698
00:34:06,434 --> 00:34:08,836
اين كنتِ

699
00:34:08,936 --> 00:34:10,370
هل أنتِ بخير؟

700
00:34:10,471 --> 00:34:12,405
نعم ، انا فقط…

701
00:34:12,506 --> 00:34:14,907
قابلت هانا و ايميلي

702
00:34:16,643 --> 00:34:20,312
عندما سمعت ذلك لأول مره

703
00:34:20,414 --> 00:34:22,482
بأن شارلوت قتلت

704
00:34:22,583 --> 00:34:24,984
أين ذهب عقلك؟

705
00:34:25,085 --> 00:34:27,318
تقصدين بمعنى مثلا من فعلها؟

706
00:34:29,221 --> 00:34:32,290
اعني، سارا هارڤي كانت بقمة تلك القائمة

707
00:34:32,392 --> 00:34:34,693
- لماذا؟
- لا أعتقد ذلك بأنها فعلتها!

708
00:34:34,794 --> 00:34:37,896
لكن … اعتقد بأنها تتذكر اكثر

709
00:34:37,997 --> 00:34:39,798
من انها تفصح 

710
00:34:39,899 --> 00:34:41,466
انا لا افهم

711
00:34:41,567 --> 00:34:43,234
حقا هانا لم تخبرك؟

712
00:34:43,335 --> 00:34:44,769
تخبرني بماذا؟

713
00:34:44,870 --> 00:34:47,237
بالذي حدث في ليلة الحفلة

714
00:34:47,338 --> 00:34:49,640
عندما ذهبنا إلى رادلي وقابلنا

715
00:34:49,741 --> 00:34:50,875
آلي على السطح تحاول ايقاف…

716
00:34:50,975 --> 00:34:54,077
الجميع يعلم بذلك. حتى الشرطة

717
00:34:54,178 --> 00:34:57,114
نعم، لكن شيئاً حدث قبل ذلك…

718
00:34:57,215 --> 00:34:59,784
ذلك الذي لا أحد يعلم بشأنه

719
00:34:59,885 --> 00:35:02,018
انها تتجه للسطح ، أرجوكم ساعدوني

720
00:35:02,119 --> 00:35:04,987
- مرحبا!
- حاولت ابقاءك آمنه

721
00:35:08,893 --> 00:35:11,127
- آوه ، يا إلهي
- توقفي، لاتلمسيها

722
00:35:12,563 --> 00:35:13,463
‘يا إلهي’

723
00:35:18,802 --> 00:35:21,303
كان لديك خيارا مستحيلاً

724
00:35:21,404 --> 00:35:23,238
نعم، اعلم، ذلك…

725
00:35:23,339 --> 00:35:25,974
ذلك ماكنت دائما أخبر نفسي به، لكن…

726
00:35:27,610 --> 00:35:29,878
ماذا لو كان ذلك ليس صحيحاً؟

727
00:35:32,582 --> 00:35:34,949
ماذا لو كانت كل تلك السنوات

728
00:35:35,050 --> 00:35:38,920
من البقاء مطاردات ومعذبات

729
00:35:39,020 --> 00:35:41,255
ماذا لو كان ذلك جعلني أقوى ؟

730
00:35:42,123 --> 00:35:43,758
كأنها ربما قد حدثت بشكل بطيء جداً

731
00:35:43,859 --> 00:35:45,660
وكأنني لااعلم حتى بأن ذلك كان يحدث

732
00:35:45,761 --> 00:35:48,930
استمعي إلي

733
00:35:50,966 --> 00:35:53,500
انتِ شخص جيد

734
00:35:53,601 --> 00:35:56,269
نعم، انتِ كذلك

735
00:35:56,370 --> 00:35:59,038
وانتِ، انتِ تلبسين قلبك على اكمامك

736
00:36:00,675 --> 00:36:04,511
يحدث فقط انها اكمام سترة واقية من الرصاص

737
00:36:23,344 --> 00:36:25,345
- هاي
- هاي

738
00:36:25,446 --> 00:36:27,380
اسفه لعدم اتصالي، انا …

739
00:36:28,549 --> 00:36:30,083
تعالي، اجلسي

740
00:36:35,856 --> 00:36:38,157
اريدك ان تعديني شيئاً

741
00:36:38,258 --> 00:36:40,726
امي، لقد كان حقا يوم طويل. اريد…

742
00:36:40,827 --> 00:36:44,529
انا لا اريدك ابدا ان تخوضي شيئا ما وحيده

743
00:36:44,631 --> 00:36:46,799
يمكننا ان نخوضه سوياً

744
00:36:48,701 --> 00:36:50,236
تعدينني؟

745
00:36:51,237 --> 00:36:52,370
نعم

746
00:36:58,911 --> 00:37:00,711
- هل وصلتك رسائلي؟
- نعم

747
00:37:00,813 --> 00:37:03,314
لا املك الحق بأن اطلب منك فعل ذلك

748
00:37:07,552 --> 00:37:09,386
لايجب عليك إجابتي

749
00:37:09,487 --> 00:37:11,621
لكن هل لديك شيئا له علاقة بشقيقة آليسون

750
00:37:11,722 --> 00:37:13,590
وهي تسقط من برج الجرس ذاك؟

751
00:37:13,691 --> 00:37:15,225
لا

752
00:37:18,897 --> 00:37:21,431
انت اكثر شجاعة من أمي

753
00:37:21,532 --> 00:37:25,301
لكن رغبت بسؤالي نفس السؤال ، لكن…

754
00:37:25,402 --> 00:37:28,204
اعتقد انها خائفة من الإجابة

755
00:37:29,840 --> 00:37:33,342
هي بالكاد تنظر لي

756
00:37:33,443 --> 00:37:37,947
استيقاظي في غرفتي القديمة يصبح أصعب وأصعب في كل يوم

757
00:37:45,855 --> 00:37:46,955
لأجل ماذا هذه؟

758
00:37:47,056 --> 00:37:50,258
يجب ان ارحل غدا إلى سان جوس 

759
00:37:50,359 --> 00:37:53,028
انتِ مرحب بك للبقاء هنا طالما اردت ذلك

760
00:38:00,535 --> 00:38:02,169
هل أكلتِ؟

761
00:38:10,011 --> 00:38:11,879
مرحبا

762
00:38:11,980 --> 00:38:14,281
هل انتِ بخير؟ هل ايقظتك؟

763
00:38:14,382 --> 00:38:16,716
لا. لا . مالأمر؟

764
00:38:16,817 --> 00:38:19,185
امم ، تعلمين ، تلك الفصول التي ارسلتها

765
00:38:19,286 --> 00:38:21,587
اكلتهم جيليان

766
00:38:21,688 --> 00:38:24,423
افترستهم وكأنها من أكلة لحوم البشر برفضها ذلك

767
00:38:24,524 --> 00:38:25,591
مهلا

768
00:38:25,692 --> 00:38:29,062
هي قرأتهم حقا؟ وأعجبت بهم؟

769
00:38:29,163 --> 00:38:31,430
انتِ رسميا هامسة الكتاب

770
00:38:31,531 --> 00:38:33,398
مالذي تعنيه؟

771
00:38:33,499 --> 00:38:36,235
أيما تفعلين ، فقط استمري بفعله


772
00:38:40,439 --> 00:38:41,639
شكرا لك…

773
00:38:42,742 --> 00:38:44,877
لعدم حكمك علي

774
00:38:46,645 --> 00:38:50,248
كنت فقط اتمنى انك لم تحكمي على نفسك

775
00:39:05,964 --> 00:39:07,530
هناك، امم…

776
00:39:09,867 --> 00:39:11,868
هناك شيئا أيضا…

777
00:39:13,204 --> 00:39:16,206
ذلك اني كنت احكم على نفسي بسببه

778
00:42:08,679 --> 00:42:10,168
الزي الرسمي

779
00:42:10,193 --> 00:42:11,601
<font color="#40bfff">الترجمة بواسطة <font color="#FFA500">رشرش وسوسو</font></font>
<font color="#40bfff">شكرا لجهودنا</font>

