1
00:00:00,000 --> 00:00:01,747
<i>... (سابقاً في (القائمة السوداء</i>

2
00:00:01,771 --> 00:00:03,114
(هذا بسببك يا (ريموند

3
00:00:03,138 --> 00:00:04,563
كُنت مُخطئًا لجعلها تعتقد

4
00:00:04,587 --> 00:00:06,103
أنه بإمكانك حمايتها

5
00:00:06,127 --> 00:00:09,470
لقد تركت خلفها فتاة صغيرة
ستحتاج إلى الحماية

6
00:00:09,494 --> 00:00:10,805
فقط إذا كُنت مُتواجداً بحياتها

7
00:00:10,806 --> 00:00:12,805
لن أدعك ترتكب الخطأ ذاته معها

8
00:00:12,806 --> 00:00:14,638
(كما ارتكبته مع (ليز

9
00:00:14,639 --> 00:00:16,305
ـ من هاجمنا في الكنيسة ؟
ـ لا أعلم

10
00:00:16,306 --> 00:00:18,053
(أى كان من استعان بخدمات (سولومون

11
00:00:18,077 --> 00:00:19,470
فهُم يعلموا الكثير عنا

12
00:00:19,494 --> 00:00:22,303
إنهم يعدون حتى علينا أنفاسنا
الآن يتنصتون ، يُراقبون

13
00:00:22,327 --> 00:00:24,514
نحتاج إلى التخلص من ذلك التهديد سريعاً

14
00:00:27,077 --> 00:00:29,386
أعلم ، أعلم

15
00:00:29,410 --> 00:00:31,553
كُنت آمل أن يكون لدىّ شيء يُمكنني قوله

16
00:00:31,577 --> 00:00:32,972
، لإيقاف دموعكم

17
00:00:36,619 --> 00:00:38,303
، للقضاء على الألم الناتج عن فقدانها

18
00:00:38,327 --> 00:00:40,136
لكن لا أستطيع فعل ذلك

19
00:00:42,952 --> 00:00:46,136
ما يُمكنني فعله هو تذكيركم بكم كُنا محظوظين

20
00:00:46,160 --> 00:00:48,970
لنحظى بـ (إليزابيث) في حياتنا

21
00:00:48,994 --> 00:00:50,345
أحتاج لرؤية بطاقة هويتك

22
00:00:52,327 --> 00:00:54,636
ما الذي يطلبه منا الرب ؟

23
00:00:54,660 --> 00:00:58,347
إرساء العدالة ، المحبة والرحمة

24
00:00:58,348 --> 00:01:00,345
والتواضع مع أنفسنا ومع الرب

25
00:01:00,369 --> 00:01:02,013
هل هؤلاء رجال (ريدينجتون) ؟

26
00:01:02,014 --> 00:01:05,013
أجل ، ليس وكأني طلبت منهم التواجد هُنا

27
00:01:05,014 --> 00:01:07,470
إنهم هُنا من أجل حمايتها

28
00:01:07,494 --> 00:01:10,180
حسناً ، لا أرغب في أن يشغل (ريدينجتون) أو رجاله الحمقى

29
00:01:10,181 --> 00:01:11,928
أى جزء في حياتها

30
00:01:11,952 --> 00:01:14,636
أعلم ذلك

31
00:01:14,660 --> 00:01:16,847
أخبريني من فضلك أنكِ تعرفين كيفية إلباس طفل

32
00:01:16,848 --> 00:01:20,011
أسمع أن طريقة البوربون تُجدي نفعاً

33
00:01:20,035 --> 00:01:23,388
هل حققت (إليزابيث) العدالة ؟

34
00:01:23,389 --> 00:01:26,722
لقد أتت إلى حيواتنا تحت ظروف عصيبة

35
00:01:26,723 --> 00:01:29,888
والتي يستطيع قلة من العُملاء الصمود أمامها

36
00:01:29,889 --> 00:01:33,055
لكنها فعلت أكثر من مُجرد الصمود أمام تلك الصعوبات

37
00:01:33,056 --> 00:01:34,722
لقد ازدهرت

38
00:01:34,723 --> 00:01:36,055
تبدين رائعة

39
00:01:39,223 --> 00:01:42,053
لقد صمدت أمام الفحص والرقابة الحرجة عليها من قِبل زُملائها

40
00:01:42,077 --> 00:01:44,386
، إتهامات كاذبة من حكومة بلادها

41
00:01:44,410 --> 00:01:47,388
وساعدت في القضاء على أسوأ مُجرمين

42
00:01:47,389 --> 00:01:49,888
قد عرفتهم هذه البلاد من قبل

43
00:01:49,889 --> 00:01:51,053
(لقد حان الوقت أيها العميل (ريسلر

44
00:01:54,223 --> 00:01:56,511
! الرمز المُشفر الأحمر ! ، فلتستجيب جميع الوحدات

45
00:01:56,535 --> 00:01:58,803
نحن نتعرض لإطلاق نار كثيف

46
00:01:58,827 --> 00:02:01,430
لا تترجل من هُناك أيها المُجند ، توقف عن إطلاق النار

47
00:02:01,431 --> 00:02:04,178
ـ انتظر ، من هؤلاء الرجال بحق الجحيم ؟
ـ لا يُمكننا التأخر

48
00:02:04,202 --> 00:02:06,597
علينا إيجادهم

49
00:02:06,598 --> 00:02:10,763
أجل ، وسنفعل ذلك ، لكن ليس الآن
علينا الذهاب

50
00:02:12,264 --> 00:02:14,430
هل كانت مُحبة رحيمة ؟

51
00:02:14,431 --> 00:02:18,263
لم أقابل من هو أكثر منها مغفرة ومُسامحة للغير

52
00:02:18,264 --> 00:02:20,761
، تتبعت (إليزابيث) قلبها

53
00:02:20,785 --> 00:02:25,886
وعكس كل الصعوبات ، قادها قلبها عائدةً إلى الرجل الذي أحبته

54
00:02:28,285 --> 00:02:31,386
هل تواضعت مع ربها ؟

55
00:02:33,410 --> 00:02:36,597
لن أنسى قط أول يوم قابلتها فيه

56
00:02:36,598 --> 00:02:38,386
كان يومها الأول بالعمل

57
00:02:38,410 --> 00:02:40,345
تم منحها فُرصة

58
00:02:40,369 --> 00:02:44,638
قد ينتظر مُعظم العُملاء حياة كاملة للحصول عليها

59
00:02:44,639 --> 00:02:47,764
" فتساءلت " لماذا أنا ؟

60
00:02:49,014 --> 00:02:50,720
" أنا لستُ مُميزة "

61
00:02:58,410 --> 00:03:02,553
أعتقد أننا جميعاً نعلم الإختلاف

62
00:03:02,577 --> 00:03:06,305
كانت مُتواضعة ، ليست مُدعية للإهتمام

63
00:03:06,306 --> 00:03:09,305
وفريدة ومُميزة للغاية

64
00:03:09,306 --> 00:03:14,472
أنا مثلكم جميعاً ، حزين وغاضب

65
00:03:14,473 --> 00:03:17,138
، أنا مثلكم أيضاً

66
00:03:17,139 --> 00:03:19,638
مُمتن للغاية

67
00:03:19,639 --> 00:03:21,636
(لمعرفة (إليزابيث

68
00:03:24,202 --> 00:03:27,261
، لذا بما أننا نُودعها هُنا اليوم

69
00:03:27,285 --> 00:03:29,511
فدعونا نحتفل

70
00:03:29,535 --> 00:03:31,636
في الأيام القليلة الأخيرة ، أتاني الكثيرون

71
00:03:31,660 --> 00:03:35,389
" وقالوا " نحن مُتأسفون للغاية بشأن خسارتك

72
00:03:37,014 --> 00:03:39,639
(لكننا لم نخسر (إليزابيث

73
00:03:44,514 --> 00:03:47,806
نحن نعلم تماماً أين هي

74
00:04:49,910 --> 00:04:51,845
(لا أستطيع تصديق عدم مجيء (ريدينجتون

75
00:04:51,869 --> 00:04:55,097
أستطيع تصديق ذلك ، يعلم أن ذلك خطئه

76
00:04:55,098 --> 00:04:58,720
... مهلاً يا (آرام) ، ذلك الحِمل ، إلى أى مدى سوف يصطحبك

77
00:04:58,744 --> 00:05:00,345
... لا تحكم علىّ ، أنا فقط

78
00:05:01,598 --> 00:05:02,930
أشعر بالضغط الشديد

79
00:05:05,431 --> 00:05:07,511
أنتِ تُمازحيني ، أليس كذلك ؟

80
00:05:07,535 --> 00:05:08,930
(هذا قانوني بالعاصمة (واشنطون

81
00:05:18,410 --> 00:05:21,511
أشعر بالسوء الفظيع

82
00:05:21,535 --> 00:05:25,514
حسناً ، ينبغي عليكِ ذلك ، إنها جنازة

83
00:05:26,639 --> 00:05:29,638
(أشعر بغاية السوء بشأن (توم

84
00:05:29,639 --> 00:05:31,928
أفكر كثيراً بأنه قد يكون هُناك شيئًا ما

85
00:05:31,952 --> 00:05:34,553
ينبغي علينا فعله من أجله

86
00:05:34,577 --> 00:05:36,386
نحن ؟

87
00:05:55,181 --> 00:05:56,886
، فلتُنجنا من الوسوسة والإغراء

88
00:05:56,910 --> 00:05:58,595
، ولتُنجنا من الشرور

89
00:05:58,619 --> 00:06:01,095
لننعم بمملكتك ، الطاقة

90
00:06:01,119 --> 00:06:03,595
والمجد للأبد

91
00:06:03,619 --> 00:06:04,972
آمين

92
00:06:04,973 --> 00:06:07,470
آمين

93
00:06:07,494 --> 00:06:09,723
انتظروا ، أحتاج ... أحتاج إلى قول شيئًا ما

94
00:06:20,181 --> 00:06:21,803
عندما تموت "

95
00:06:21,827 --> 00:06:24,803
فلتأخذها

96
00:06:24,827 --> 00:06:27,970
ولتُقطعها إلى نجوم صغيرة الحجم

97
00:06:27,994 --> 00:06:31,636
وستجعل السماء في أبهى صورة

98
00:06:31,660 --> 00:06:35,636
بحيثُ سيعشقها العالم بأكمله مساءًا

99
00:06:35,660 --> 00:06:39,181
بدلاً من عشقهم للشمس المُتوهجة

100
00:06:40,848 --> 00:06:42,306
" روميو وجولييت "

101
00:06:43,681 --> 00:06:45,680
(أحبّت العميلة (كين) (شيكسبير

102
00:06:45,681 --> 00:06:47,348
(والطبيب (سوس

103
00:06:49,806 --> 00:06:53,888
(أحبت أيضاً طبق الطعام الصيني (ديم صام) والمُطربة (بيونسيه

104
00:06:53,889 --> 00:06:55,720
ومُدلكات الأرجل الخشبية تلك

105
00:06:55,744 --> 00:06:57,639
التي تتواجد تحت مكاتبكم

106
00:07:00,223 --> 00:07:01,803
أعرف الأشياء التي أحبتها

107
00:07:01,827 --> 00:07:04,011
لإننا كُنا أصدقاء

108
00:07:04,035 --> 00:07:07,136
"على الرغم من مُناداتي لها بـ "العميلة كين

109
00:07:07,160 --> 00:07:09,511
كان هذا نابعاً من دافع الإحترام الذي أكنه لها

110
00:07:11,244 --> 00:07:14,220
(كان أصدقائها أيضاً يُنادونها بـ (ليز

111
00:07:14,244 --> 00:07:18,722
... أفتقدك يا (ليز) ، فقط

112
00:07:18,723 --> 00:07:20,678
حسناً ، شكراً لك

113
00:07:59,223 --> 00:08:00,889
ماذا تفعل هُنا ؟

114
00:08:03,556 --> 00:08:05,553
حفيدتك

115
00:08:05,577 --> 00:08:07,723
... إنها

116
00:08:10,389 --> 00:08:12,223
أنا آسف

117
00:08:19,594 --> 00:08:25,442
<font color="#ffff00"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<font color="#ff0000"><i>https://www.facebook.com/ahmedovic22</i></font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

118
00:08:25,943 --> 00:08:28,343
<font color="#ff0000"><i>(شبكة أرتاكس)
(رقم 41)</i></font>

119
00:08:30,668 --> 00:08:32,160
نحن لن نتراجع

120
00:08:32,543 --> 00:08:33,915
ولا تُحدثيني عن البروتوكول فيما يتعلق

121
00:08:33,939 --> 00:08:35,581
بشأن التحقيق بمقتل زميلة لنا

122
00:08:35,605 --> 00:08:38,750
كيف إذن وأنت مُقرب ومُتأثر بمشاعرك للغاية

123
00:08:38,751 --> 00:08:41,583
يُمكنك الإستمرار طويلاً وتوقع القيام بعمل جيد لإيجاد

124
00:08:41,584 --> 00:08:43,127
الأشخاص المسئولون عن مُهاجمة زفاف العميلة (كين) ؟

125
00:08:43,151 --> 00:08:44,581
علينا فعل شيئًا ما

126
00:08:44,605 --> 00:08:46,206
(أجل ، عليكم ذلك ، فلتجدوا (ريدينجتون

127
00:08:46,230 --> 00:08:47,417
سيظهر ، إنه يفعل ذلك دوماً

128
00:08:47,418 --> 00:08:49,206
(لا ، كان يفعل ذلك دوماً بسبب (كين

129
00:08:49,230 --> 00:08:51,540
كان مُستنداً في تعاونه عليها هي فقط

130
00:08:51,564 --> 00:08:53,883
والآن قد رحلت ، فهل لديه نيه المُواصلة ؟

131
00:08:53,907 --> 00:08:56,223
ـ ليس لدىّ أدنى فكرة
ـ حسناً ، عليك إذن أن تحظى بواحدة

132
00:08:56,247 --> 00:08:58,598
(عقدنا إتفاق مع أكثر الرجال المطلوبين في (أمريكا

133
00:08:58,622 --> 00:09:01,056
سيكون من اللطيف معرفة ما إذا كان يُخطط لإحترام ذلك الإتفاق

134
00:09:01,080 --> 00:09:02,931
ـ ماذا عن (كين) ؟
(ـ فلتقلق بشأن (ريدينجتون

135
00:09:02,955 --> 00:09:05,389
لدينا عُملاء مُميزون يعملوا على قضيتها

136
00:09:05,413 --> 00:09:07,764
ـ من ؟
ـ عُملاء مُميزين

137
00:09:07,788 --> 00:09:09,933
بحقهم ، هل يتوقعون منا حقاً التراجع عن القضية ؟

138
00:09:09,934 --> 00:09:12,431
أجل ، لن يحدث ذلك ، ماذا لدينا ؟

139
00:09:12,455 --> 00:09:14,266
(حسناً ، أياً كان من كان يسعى خلف العميلة (كين

140
00:09:14,267 --> 00:09:15,933
فهو قام بإختراق مركز إتصالات

141
00:09:15,934 --> 00:09:17,931
الخوادم في ذلك القبو كانت تُغربل البيانات

142
00:09:17,955 --> 00:09:19,723
التي يتم إعتراضها من كابلات الألياف الضوئية

143
00:09:19,747 --> 00:09:21,600
ـ تُغربلها وتُرسلها إلى أين ؟
ـ لا أعلم

144
00:09:21,601 --> 00:09:23,264
بمجرد أن علموا بأننا كشفنا أمرهم وما كانوا يفعلونه

145
00:09:23,288 --> 00:09:25,266
شدوا القابس ... وقطعوا جميع الإتصالات

146
00:09:25,267 --> 00:09:27,766
(لكننا نعلم أنهم كانوا يبحثون عن (كين

147
00:09:27,767 --> 00:09:30,433
ـ كانوا يُراقبونها
ـ هذا صحيح ، أجل

148
00:09:30,434 --> 00:09:32,431
مُراقبتها والتنصت عليها

149
00:09:32,455 --> 00:09:34,100
من خلال كاميرات الأمن الخاصة

150
00:09:34,101 --> 00:09:35,764
كاميرات المرور

151
00:09:35,788 --> 00:09:39,475
كان هُناك شخصاً ما يُشاهد الإعتداء على الكنيسة في الواقع

152
00:09:39,476 --> 00:09:40,975
لم تُكن لديها فرصة

153
00:09:40,976 --> 00:09:42,806
كانوا يتتبعونها طوال الوقت

154
00:09:42,830 --> 00:09:44,973
وهل لديك أدنى فكرة عن مكان إرسال تلك المعلومات ؟

155
00:09:44,997 --> 00:09:46,475
من كان يتعقبها ؟

156
00:09:46,476 --> 00:09:48,764
... أنا أتعقب مجموعة المسارات ، لكن

157
00:09:48,788 --> 00:09:50,264
سيستغرق الأمر وقتاً

158
00:09:50,288 --> 00:09:52,639
(ما أعلمه هو أن العميلة (كين

159
00:09:52,663 --> 00:09:54,098
لم تكُن الشخص الوحيد الذي كانوا يُراقبونه

160
00:09:54,122 --> 00:09:57,475
كانوا يعترضون بيانات لقطات لكاميرات مُراقبة

161
00:09:57,476 --> 00:09:59,808
بخارج فندق (ويرويك) في وسط المدينة

162
00:09:59,809 --> 00:10:02,098
بالصوت وجنباً إلى جنب مع التعقب الإنترنتي

163
00:10:02,122 --> 00:10:04,473
(من شيء ما يُدعى (المجلس المالي العالمي

164
00:10:04,497 --> 00:10:05,931
كيف لهذا الأمر علاقة بـ(كين) ؟

165
00:10:05,955 --> 00:10:08,431
... لا أعلم ، إنه

166
00:10:08,455 --> 00:10:11,098
... لا توجد الكثير من الأجزاء للبحث خلالها ، هذا

167
00:10:11,122 --> 00:10:13,056
هذا نوع الأشياء التي قد يرغب السيد (ريدينجتون) في رؤيتها

168
00:10:13,080 --> 00:10:15,806
دون أن يرف له جفن

169
00:10:29,017 --> 00:10:30,516
شكراً لك

170
00:10:40,017 --> 00:10:42,183
(بمجرد أن ذاع صيت إسم (ماشا روستوفا

171
00:10:42,184 --> 00:10:45,639
بنشرات الأخبار ، سعوا خلفها

172
00:10:45,663 --> 00:10:49,973
اعتقدت أنه كان بإمكاني ... حمايتها

173
00:10:49,997 --> 00:10:53,139
قُمت بحمايتها طوال تلك السنوات

174
00:10:53,163 --> 00:10:56,931
كُنت مُتوقعاً تقريباً لكل تهديد حدث لها

175
00:11:01,392 --> 00:11:03,267
... لكن هذا

176
00:11:06,559 --> 00:11:09,059
مُضاعفات طبية أثناء عملية الولادة

177
00:11:12,017 --> 00:11:14,889
هل رُزقت (ماشا) بطفل ؟

178
00:11:14,913 --> 00:11:16,891
فتاة

179
00:11:16,892 --> 00:11:19,851
وُلدت قبل آوانها ، لكن من المُتوقع أن تكون بخير

180
00:11:21,726 --> 00:11:25,389
حسناً ، هذا رائع

181
00:11:25,413 --> 00:11:28,851
أنا الآن جد أكبر

182
00:11:33,601 --> 00:11:35,558
أتيت إلى هُنا لإخبارك ذلك

183
00:11:35,559 --> 00:11:37,014
بالطبع ، أنا واثق من فعلك ذلك

184
00:11:37,038 --> 00:11:39,559
مُباشرة هُناك على تقويم مكتبك

185
00:11:44,434 --> 00:11:46,889
... حسناً ، لذا فنحن

186
00:11:46,913 --> 00:11:50,059
نثني ، ومن ثم نطوي من الأسفل

187
00:11:53,288 --> 00:11:56,266
، فقط نثني ونطوي

188
00:11:56,267 --> 00:11:58,266
هذا هُراء ، لا أعلم ذلك

189
00:12:01,101 --> 00:12:03,433
أعلم ما الذي تُفكرين فيه

190
00:12:03,434 --> 00:12:06,056
" تُفكرين وكأن لسان حالك يقول " أنت سيء في ذلك يا أبي

191
00:12:06,080 --> 00:12:08,223
... لكني أخبرك

192
00:12:08,247 --> 00:12:10,226
أنه يُمكنني فعل ذلك

193
00:12:12,392 --> 00:12:14,267
أعتقد ذلك

194
00:12:19,934 --> 00:12:21,389
حسناً ، لدىّ شيئًا ما

195
00:12:21,413 --> 00:12:23,056
حسناً ، أحد تلك الهواتف التي تم التنصت عليها

196
00:12:23,080 --> 00:12:26,598
(تخص مُساعدة تنفيذية تُدعى (آماندا بيجلو

197
00:12:26,622 --> 00:12:29,556
(والآخر يخص (آنثوني مايوهو
سائق

198
00:12:29,580 --> 00:12:31,975
كلاهما يعملان لصالح مسئول تنفيذي يُقيم

199
00:12:31,976 --> 00:12:33,806
بنقطتنا المرجعية الثالثة
(وهي فندق (ويرويك

200
00:12:33,830 --> 00:12:35,308
بينما يتواجد في (نيويورك) للتحدث بمُؤتمر

201
00:12:35,309 --> 00:12:37,264
يُعقد بنقطتنا المرجعية الرابعة

202
00:12:37,288 --> 00:12:39,308
(وهي (المجلس المالي العالمي

203
00:12:39,309 --> 00:12:40,973
المسئول التنفيذي هو القاسم المُشترك إذن

204
00:12:40,997 --> 00:12:42,306
(بينجامين ستادلر)

205
00:12:42,330 --> 00:12:44,475
رئيس مجموعة إتحاد الطاقة

206
00:12:44,476 --> 00:12:46,975
إذا كان نفس الأشخاص الذين كانوا يُراقبون (ليز) ، يُراقبونه

207
00:12:46,976 --> 00:12:49,473
(فقد يكون مُفتاح وصولنا لإيجاد قاتلين (ليز

208
00:12:49,497 --> 00:12:50,934
أو قد يكون هدفنا التالي

209
00:12:57,122 --> 00:12:58,918
ـ ماذا تفعل بحق الجحيم ؟
ـ ماذا ؟

210
00:12:58,942 --> 00:12:59,975
أنت تُخرج مُتعلقاتها

211
00:12:59,976 --> 00:13:02,141
كما لو أنها طُردت لعدم دفعها الإيجار الشهري

212
00:13:02,142 --> 00:13:03,931
- فلتتحلى ببعض الإحترام لها
- الإجراء الإعتيادي هو

213
00:13:03,955 --> 00:13:05,850
تأمين وإخراج مُتعلقات العميل المُنتهية خدماته بالمكتب

214
00:13:05,851 --> 00:13:07,139
! اخرج من هُنا ، الآن

215
00:13:07,163 --> 00:13:09,516
! مهلاً ! أنتما الإثنان ! اخرجوا الآن

216
00:13:09,517 --> 00:13:12,181
(ـ (دونالد
ـ هل تُصدق ذلك ؟

217
00:13:12,205 --> 00:13:14,559
إنهم يقومون بعملهم فقط

218
00:13:18,017 --> 00:13:19,806
ما رأيك في أخذ إستراحة ؟

219
00:13:19,830 --> 00:13:22,683
سأجمع مُتعلقات العميلة (كين) بنفسي

220
00:13:22,684 --> 00:13:25,059
أوغاد جشعين

221
00:13:35,762 --> 00:13:37,551
، كُنت لأتصور أن يُمثل ذلك الأمر تحدي

222
00:13:37,575 --> 00:13:40,261
(أن تعزف المُقدمة الموسيقية لـ (ريتشمانيووف

223
00:13:40,262 --> 00:13:42,094
دون الإعتماد على جزء مُهم من السلم الموسيقي

224
00:13:42,095 --> 00:13:44,303
، أجل ، كان ليُمثل الأمر تحدي

225
00:13:44,304 --> 00:13:46,470
إذا عزفت عليه بعد الآن

226
00:13:48,470 --> 00:13:51,467
لماذا مازلت تتواجد هُنا ؟

227
00:13:51,491 --> 00:13:54,759
لا أعلم تماماً السبب

228
00:13:56,908 --> 00:13:59,301
ـ التعاطف ؟
ـ المعذرة ؟

229
00:13:59,325 --> 00:14:02,801
هل تنتظر تعاطفي ؟
رُبما حضن

230
00:14:02,825 --> 00:14:04,926
! يا إلهي ! لا

231
00:14:04,950 --> 00:14:08,303
هذا جيد ، لإنك لن تجد ذلك هُنا على أى حال

232
00:14:08,304 --> 00:14:11,301
احتجت فقط إلى التواجد بمكان ما

233
00:14:11,325 --> 00:14:12,759
هاديء

234
00:14:12,783 --> 00:14:14,803
حسناً ، لم أكُن أتوقعك قدومك

235
00:14:14,804 --> 00:14:17,304
علىّ الذهاب للمدينة لشراء البقالة

236
00:14:18,637 --> 00:14:20,803
آسف للتطفل

237
00:14:20,804 --> 00:14:22,803
دعني أعطيك بعض المال ، من فضلك

238
00:14:22,804 --> 00:14:24,634
هل يُمكنك شراء زجاجة واحدة من الجعة

239
00:14:24,658 --> 00:14:26,842
(أفضل أن تكون من المُرتفعات وليس من (إيسلاي

240
00:14:26,866 --> 00:14:30,178
مذاق الماء هُناك كمذاق الأعشاب البحرية واليود

241
00:15:30,720 --> 00:15:32,053
ما الذي يُمكنك إخباري بشأنه

242
00:15:32,054 --> 00:15:33,967
عن التاريخ الطبي لعائلة الأم ؟

243
00:15:35,866 --> 00:15:38,009
لا شيء

244
00:15:38,033 --> 00:15:40,176
وهي أيضاً لا يُمكنها ذلك ، لقد ماتوا عندما كانت صغيرة

245
00:15:40,200 --> 00:15:41,551
ماذا عن (إليزابيث) نفسها ؟

246
00:15:41,575 --> 00:15:46,967
ـ هل عانت من أى أمراض سرطانية ، قلبية ، سُكري ؟
ـ لا ، انظر

247
00:15:46,991 --> 00:15:49,426
هل تُعاني طفلتي من أى خطب أيها الطبيب ؟

248
00:15:49,450 --> 00:15:51,926
إن (آغنيس) بخير

249
00:15:51,950 --> 00:15:55,094
لكن كلما تمكنت من سد الفراغات الجينية هُنا بالرسوم البيانية

250
00:15:55,095 --> 00:15:57,509
كلما كان أفضل لي لمعرفة ما سأتحرى عنه

251
00:15:57,533 --> 00:15:59,928
ماذا عن عائلتك ؟

252
00:15:59,929 --> 00:16:03,217
المزيد من الفراغات

253
00:16:03,241 --> 00:16:06,842
لم أتعرف على عائلتي أيضاً

254
00:16:06,866 --> 00:16:10,717
أعتقد أن هذا ما جعل علاقتي أنا و (ليز) تنجح

255
00:16:10,741 --> 00:16:12,884
كما تعلم ، كانت المرة الأولى لكلانا التي نشعر فيها بشعور

256
00:16:16,595 --> 00:16:18,009
العائلة

257
00:16:18,033 --> 00:16:19,384
المعذرة

258
00:16:23,429 --> 00:16:26,217
(كوبر)

259
00:16:26,241 --> 00:16:28,676
(ـ أنا (توم كين
(ـ سعيد لإتصالك يا (توم

260
00:16:28,700 --> 00:16:31,467
(جمعت للتو صندوق من المُتعلقات الشخصية من مكتب (ليز

261
00:16:31,491 --> 00:16:33,467
حسناً ، سآتي لإلتقاطه الآن

262
00:16:33,491 --> 00:16:35,092
... انظر ، رُبما يُمكنني

263
00:16:35,116 --> 00:16:36,592
العمل على القضية

264
00:16:36,616 --> 00:16:40,303
بينما أنا هُنا ، لإني بلا فائدة هُنا

265
00:16:40,304 --> 00:16:41,717
الأمور تحت السيطرة

266
00:16:41,741 --> 00:16:43,301
لا ، هذه هي المُشكلة ، حسناً ؟

267
00:16:43,325 --> 00:16:45,467
لا يتطلب الموقف السيطرة عليه

268
00:16:45,491 --> 00:16:47,717
(الطريقة الوحيدة التي يُمكننا بها إيجاد الأوغاد الذين سعوا خلف (ليز

269
00:16:47,741 --> 00:16:49,469
هو لو نزلنا إلى مستواهم

270
00:16:49,470 --> 00:16:52,134
توقف يا (توم) ، فلتبق مع طفلتك فقط

271
00:16:52,158 --> 00:16:55,301
لدينا دليل مادي ونعمل عليه الآن

272
00:16:55,325 --> 00:16:58,217
لا أبالي بكيف كان سلوك السهم جيداً من قبل

273
00:16:58,241 --> 00:17:00,259
إنه ينهار الآن

274
00:17:00,283 --> 00:17:01,801
إنها طريقة التفريخ والضخ الكلاسيكية
<font color="#ffff00"><i>ـ طريقة إحتيالية تجذب المُستثمرين لشراء أسهم شركة مُعينة حتى يرتفع سعره ومن ثم بيع شخصاً ما لأسهمه بينما السعر مُرتفع</i></font>

275
00:17:01,825 --> 00:17:03,634
نحتاج إلى التصفية على الفور

276
00:17:03,658 --> 00:17:05,136
لا ... انتظر ، إن مكتب الإتصال يتصل

277
00:17:05,137 --> 00:17:06,426
أعتقد أن سائقي هُنا

278
00:17:06,450 --> 00:17:07,967
علىّ التوجه إلى المُؤتمر

279
00:17:07,991 --> 00:17:10,134
! (أفرغ ذلك السهم يا (لورانس

280
00:17:13,012 --> 00:17:15,678
إن (ستالدر) لا يُجيب
فلتُحاول مُجدداً الإتصال بالغرفة

281
00:17:15,679 --> 00:17:17,009
، اقتربنا من الوصول لهُناك

282
00:17:17,033 --> 00:17:19,344
لكن أحتاج من أمن الفندق إيجاده وتأمينه

283
00:17:19,345 --> 00:17:21,426
(أرى السيد (ستالدر) أيتها العميلة (نافابي

284
00:17:21,450 --> 00:17:22,676
يتوجه نحو المصعد

285
00:17:22,700 --> 00:17:24,134
، معه رجلين من رجاله

286
00:17:24,158 --> 00:17:25,678
وأرى السائق بالأسفل هُنا في بهو الفندق

287
00:17:25,679 --> 00:17:26,842
إنه بخير

288
00:17:26,866 --> 00:17:30,011
معك المُشغل 4-6 أيها الرعد المُتداول

289
00:17:30,012 --> 00:17:32,178
إن أحادي القرن بالمصعد

290
00:17:34,512 --> 00:17:37,178
عُلم ذلك ، نحن على بُعد 15 ثانية من الموقع

291
00:17:37,179 --> 00:17:39,678
الأصل في الموقع ومُستعد للإستخراج

292
00:17:52,387 --> 00:17:54,051
أنا العميلة (نافابي) ، أين (ستالدر) ؟

293
00:17:54,075 --> 00:17:55,676
المصعد رقم 2 ، سيهبط في أى ثانية

294
00:18:15,220 --> 00:18:16,551
هيا ، هيا

295
00:18:20,220 --> 00:18:22,384
لقد رحلوا

296
00:18:22,408 --> 00:18:24,053
ـ ما الطابق الذي توقف به ؟
ـ السابع

297
00:18:24,054 --> 00:18:25,553
وإلى أين تقودنا تلك السلالم ؟

298
00:18:25,554 --> 00:18:27,219
المدخل الغربي للخدمات ، في نهاية ذلك الممر

299
00:18:27,220 --> 00:18:29,551
ـ حسناً ، دعيني أتولى أمر الزقاق
ـ حسناً

300
00:19:05,929 --> 00:19:08,594
! القوات الفيدرالية ! توقفي ! على الأرض ! على الأرض

301
00:19:08,595 --> 00:19:12,554
! ألغي العملية ! لدينا القوات الفيدرالية ! ، اذهب ! اذهب ! اذهب

302
00:19:29,434 --> 00:19:32,056
ليس لديك الحق لتنظر في مُتعلقاتها

303
00:19:32,080 --> 00:19:34,476
! وهذا معطفي

304
00:19:37,098 --> 00:19:38,764
كُنت أتخيل فقط

305
00:19:38,765 --> 00:19:41,387
كاتارينا) الصغيرة وهي مُغطاة بالزينة اللامعة

306
00:19:41,411 --> 00:19:43,931
كشخص بالغ ، من السهل أن تعتبر ذلك الشيء

307
00:19:43,932 --> 00:19:45,597
مُجرد عبث فتيات

308
00:19:45,598 --> 00:19:48,097
، تنسى الحالة المُدهشة التي يخلقها

309
00:19:48,098 --> 00:19:52,720
الضوء الذي يسرقه ، إستدعاء الأمنيات السرية

310
00:19:52,744 --> 00:19:55,637
إنه يُحول أحلك الأيام ظُلمة إلى أكثرها لمعاناً

311
00:20:00,824 --> 00:20:03,784
لا تستخف أبداً بقوة الزينة اللامعة

312
00:20:03,808 --> 00:20:06,666
توقف عن ذلك

313
00:20:06,667 --> 00:20:07,832
أتوقف عن ماذا ؟

314
00:20:07,833 --> 00:20:10,750
توقف عن ... تعذيبي

315
00:20:12,208 --> 00:20:14,164
لم تكُن هذه هي نيتي

316
00:20:14,188 --> 00:20:17,832
ما الذي تفعله بالخارج هُنا إذن ؟

317
00:20:17,833 --> 00:20:20,999
تلك الصناديق هي كل ما أمتلكه

318
00:20:21,000 --> 00:20:23,083
كل ما تبقى لي من ابنتي

319
00:20:27,500 --> 00:20:29,622
أنا آسف يا (دوم) ، أتفهم ذلك

320
00:20:29,646 --> 00:20:33,625
لا ، لست كذلك ، أنت لا تتفهم ذلك

321
00:20:34,833 --> 00:20:36,832
(أتعتقد أنه بسبب وفاة (ماشا

322
00:20:36,833 --> 00:20:39,708
يُمكنك الآن ... فهمي ؟

323
00:20:42,708 --> 00:20:45,167
وأنه يُمكنك ... مُشاركتي بُؤسي ؟

324
00:20:49,708 --> 00:20:51,997
أشعر بالفراغ والضياع مثلك تماماً

325
00:20:52,021 --> 00:20:54,041
لا ، لست مثلي تماماً

326
00:20:54,042 --> 00:20:58,497
لقد رحلت بسبب خيارات قُمت بإتخاذها لكليهما

327
00:20:58,521 --> 00:21:01,289
(أولاً (كاتارينا) وثانياً (ماشا

328
00:21:01,313 --> 00:21:04,750
! بقدر ما أنا قلق ، لقد قتلت عائلتي بالكامل

329
00:21:08,875 --> 00:21:11,167
! لا ، أنت لست مثلي

330
00:21:20,250 --> 00:21:23,082
نيز روان)؟)
هل أنتِ واثقة أنها كانت هي ؟

331
00:21:23,083 --> 00:21:25,205
حصلت على رؤية جيدة لوجها

332
00:21:25,229 --> 00:21:28,372
بينما كانت تضربني بمُؤخرة السلاح ، كانت هي

333
00:21:28,396 --> 00:21:31,082
كيف يُمكن هذا ؟
حكمنا عليها بالإعدام

334
00:21:31,083 --> 00:21:33,039
لإشتراكها في عملية سطو مُسلح بمُنشأة نووية

335
00:21:33,063 --> 00:21:35,416
والتآمر بعملية إختطاف ، والإشتراك في جريمة قتل

336
00:21:35,417 --> 00:21:37,082
لقد وقعت بشكل شخصي على أوراق

337
00:21:37,083 --> 00:21:39,039
نقلها إلى (فورت ميد) إنتظاراً لمُحاكمتها

338
00:21:39,063 --> 00:21:40,539
لماذا لا تتعفن في زنزانة إذن ؟

339
00:21:40,563 --> 00:21:41,830
سأجعل (آرام) يبحث في ذلك الشأن

340
00:21:41,854 --> 00:21:44,372
إن (آرام) في إجازة شخصية لليوم

341
00:21:44,396 --> 00:21:46,705
إنه لا يتعامل مع وفاة (ليز) بشكل جيد

342
00:21:48,854 --> 00:21:50,582
ليس بمفرده

343
00:21:50,583 --> 00:21:52,872
سأبحث في شأن (روان) بنفسي

344
00:21:52,896 --> 00:21:54,749
انظر ، إنها تعمل بالتأكيد مع نفس الفريق من المُرتزقة

345
00:21:54,750 --> 00:21:56,080
(الذين حاولوا إختطاف (كين

346
00:21:56,104 --> 00:21:58,249
إن فريق إخراج (روان) بخارج الفندق اليوم

347
00:21:58,250 --> 00:22:00,247
كان يحمل نفس المُعدات التي حملوها في السابق

348
00:22:00,271 --> 00:22:02,414
(حسناً ، دعونا نستكشف من السيد (ستالدر

349
00:22:02,438 --> 00:22:05,914
(عن سبب سعيهم خلفه وعلاقته بـ (ليز

350
00:22:08,271 --> 00:22:10,580
أدير مجموعة إتحاد الطاقة

351
00:22:10,604 --> 00:22:13,539
نحن ننصح الحكومات وعُملاء القطاع الخاص

352
00:22:13,563 --> 00:22:16,457
بنماذج الطاقة والأعمال الإقتصادية

353
00:22:16,458 --> 00:22:18,705
أنا أرشح من سيحصل على عقود بقيمة بليون دولار

354
00:22:18,729 --> 00:22:20,455
... ومن لن يحصل عليها ، لذا

355
00:22:20,479 --> 00:22:22,957
هذا سبب سفرك مع ذلك الفريق الأمني المُشدد

356
00:22:22,958 --> 00:22:24,580
أجل ، هذا صحيح

357
00:22:24,604 --> 00:22:27,124
تلقيت الكثير من تهديدات القتل على مر السنوات

358
00:22:27,125 --> 00:22:28,457
سنحتاج إلى أى تسجيلات تتعلق بتلك التهديدات

359
00:22:28,458 --> 00:22:29,791
بالإضافة إلى قائمة كاملة للعُملاء

360
00:22:29,792 --> 00:22:31,122
بالطبع

361
00:22:31,146 --> 00:22:34,124
هل حدث أى شيء غير طبيعي اليوم
قبل حدوث عملية الإختطاف ؟

362
00:22:34,125 --> 00:22:36,791
لا ، لم أغادر جناح الفندق قط

363
00:22:36,792 --> 00:22:39,122
(كُنت أعمل على خطابي لـ(المجلس المالي العالمي

364
00:22:39,146 --> 00:22:40,372
هل يُمكنك التفكير في أى سبب

365
00:22:40,396 --> 00:22:41,955
لمَ قد يرغب شخصاً ما في منعك من إلقاء ذلك الخطاب ؟

366
00:22:41,979 --> 00:22:45,666
لا ، لقد كان مُجرد خطاب عام عن حالة الصناعة

367
00:22:45,667 --> 00:22:50,125
(سيد (ستالدر
هل هُناك أى علاقة تربطك بـ (إليزابيث كين) ؟

368
00:22:51,500 --> 00:22:55,666
الهاربة ، أليس كذلك ؟

369
00:22:55,667 --> 00:22:58,664
لا ، فقط ما أسمعه في نشرات الأخبار

370
00:22:58,688 --> 00:23:01,417
ماذا حدث لها على أى حال ؟

371
00:23:15,333 --> 00:23:17,122
ليس هذا مكان تواجد نبات القبار

372
00:23:17,146 --> 00:23:19,955
(ـ (دوم
ـ تحرك

373
00:23:19,979 --> 00:23:23,374
مازال لديك عائلة

374
00:23:23,375 --> 00:23:25,872
من ؟ الطفلة ؟

375
00:23:25,896 --> 00:23:28,664
لن أعيش طويلاً كفاية لأراها تتخلى عن حفاظاتها

376
00:23:28,688 --> 00:23:30,497
هذا إذا تم السماح لي برؤيتها على الإطلاق

377
00:23:30,521 --> 00:23:32,664
(اضطررت إلى الحصول فقط على صور لـ(ماشا

378
00:23:32,688 --> 00:23:35,000
هل أخبرتها على الأقل عني ؟

379
00:23:36,708 --> 00:23:38,705
لم أستطع فعل ذلك

380
00:23:38,729 --> 00:23:40,955
أنت تعلم مدي تعقد الأمر

381
00:23:40,979 --> 00:23:43,541
لم يكُن هُناك أى شيء مُعقد بشأن ذلك

382
00:23:43,542 --> 00:23:46,622
كان علينا الإنسحاب من حياة (ماشا) للإبقاء على حياتها آمنة

383
00:23:46,646 --> 00:23:48,997
بعدما أحدثت فوضى ضخمة في كل شيء

384
00:23:49,021 --> 00:23:51,374
ألم تتمكن فقط من الإبتعاد عنها ؟

385
00:23:51,375 --> 00:23:54,205
والآن أنت ... أتيت إلى منزلي مع قصة الأسف الطويلة تلك

386
00:23:54,229 --> 00:23:56,289
كما لو كُنت الوحيد الذي تأثرت بحدوث ذلك الأمر

387
00:23:56,313 --> 00:23:58,041
أنت الوحيد الذي تُعد مشاعره مُهمة

388
00:23:58,042 --> 00:23:59,707
(حسناً ، فلتُخمن ذلك يا (ريموند

389
00:23:59,708 --> 00:24:02,164
كانت (ماشا) حفيدتي والآن هي ميتة

390
00:24:02,188 --> 00:24:04,458
! دون معرفتها حتى بوجودي بالحياة

391
00:24:06,083 --> 00:24:10,082
ذهبت جميع تضحياتي مع أدراج الرياح إلى الجحيم

392
00:24:10,083 --> 00:24:11,914
كان يُمكنني قضاء الـ30 سنة الأخيرة

393
00:24:11,938 --> 00:24:14,208
... بأن أكون فقط جدها

394
00:24:15,583 --> 00:24:18,580
! أيها الأحمق الأناني

395
00:24:23,542 --> 00:24:25,205
لقد ورثت عنك إنفعالاتك

396
00:24:29,417 --> 00:24:33,582
أحببت تلك الفتاة كفاية لأسمح لها بالرحيل

397
00:24:33,583 --> 00:24:35,958
الأمر ذاته الذي لا يُمكنني قوله بالنسبة لك

398
00:24:45,583 --> 00:24:47,289
هل أرسل لكم مكتبي ما أردتم ؟

399
00:24:47,313 --> 00:24:50,289
أجل ، لدينا قائمة عُملائك ، نحن نفحصها الآن

400
00:24:50,313 --> 00:24:52,247
لكن نحتاج لأن نخوض في أمر إختطافك مرة أخرى

401
00:24:52,271 --> 00:24:54,124
لقد خُضنا في الحديث عنه 6 مرات

402
00:24:54,125 --> 00:24:56,289
لا أستطيع البقاء هُنا ، علىّ الطيران إلى (دبي) الليلة

403
00:24:56,313 --> 00:24:58,414
استمع إلىّ يا سيد (ستالدر) ، المُغادرة الآن ستكون خطأ كبير

404
00:24:58,438 --> 00:25:00,080
أنتِ في خطر داهم

405
00:25:00,104 --> 00:25:01,914
إن شركتي تتعاقد مع أفضل فرق الأمن بالعالم

406
00:25:01,938 --> 00:25:03,039
التي يُمكن للمال شراؤها

407
00:25:03,063 --> 00:25:04,247
والآن بما أننا على دراية بالتهديد

408
00:25:04,271 --> 00:25:06,914
فأنا واثق في قُدرتهم على الحفاظ على حياتي

409
00:25:06,938 --> 00:25:10,624
أنا آسف الآن ، لكن علىّ الذهاب

410
00:25:10,625 --> 00:25:13,414
هل تعلمين هوية من أفرج عن (نيز روان) من الحضانة العسكرية

411
00:25:13,438 --> 00:25:14,747
منذ ثلاثة أيام ؟

412
00:25:14,771 --> 00:25:18,291
عزيزي ، لقد أتيت إلى منزل العنزة لتبحث عن الصوف

413
00:25:18,292 --> 00:25:21,750
لقد حذرتك يا (هارولد) ، فلتتراجع عن تلك القضية

414
00:25:22,836 --> 00:25:23,958
أنتِ تعلمين من فعل ذلك

415
00:25:24,961 --> 00:25:26,789
- هل وجدت (ريموند ريدينجتون) ؟
- (اللعنة يا (سينثيا

416
00:25:26,813 --> 00:25:29,080
إن (نيز روان) كانت جزء من فريق سري

417
00:25:29,104 --> 00:25:30,914
(ساهم بشكل مُباشر في مقتل العميلة (كين

418
00:25:30,938 --> 00:25:33,832
إن (روان) كانت أفضل خيط دليل لدينا
من أطلق سراحها ؟

419
00:25:33,833 --> 00:25:36,330
لا أعلم

420
00:25:36,354 --> 00:25:38,166
ما يُمكنني إخبارك به

421
00:25:38,167 --> 00:25:41,166
هو وجود عمليات مُحددة للحكومة الأمريكية

422
00:25:41,167 --> 00:25:44,997
سرية ، خطيرة ، ضرورية

423
00:25:45,021 --> 00:25:47,914
وهم يطلبون خبرة مُنظمة مُستقلة

424
00:25:47,938 --> 00:25:49,166
لا تتذاكي علىّ

425
00:25:49,167 --> 00:25:52,332
تسبب هؤلاء الأشخاص في مقتل أحد أفضل عُملائي

426
00:25:52,333 --> 00:25:53,832
! وأنتِ تتوقعين مني الإنسحاب

427
00:25:53,833 --> 00:25:55,247
كيف يُمكنني تبرير ذلك ؟

428
00:25:55,271 --> 00:25:57,832
أعلم جيداً أنك تنظر إلى الإتجاه الآخر عندما تحتاج لذلك

429
00:25:57,833 --> 00:26:00,166
لإن العمل مع مُجرم دولي

430
00:26:00,167 --> 00:26:02,917
يسمح لك بإرساء الخير في العالم

431
00:26:04,208 --> 00:26:05,999
لا أستطيع النظر في الإتجاه الآخر

432
00:26:06,000 --> 00:26:08,166
ليس تلك المرة

433
00:26:08,167 --> 00:26:09,955
لقد أخذوا شخصاً ما أحبه

434
00:26:09,979 --> 00:26:12,455
أفضل شيء يُمكنك فعله لنا جميعاً

435
00:26:12,479 --> 00:26:14,664
(هو تحديد موقع (ريدينجتون

436
00:26:14,688 --> 00:26:16,997
وإيجاد طريقة لضمه إلى فريقك

437
00:26:28,729 --> 00:26:31,664
انتظري

438
00:26:31,688 --> 00:26:33,541
انتظري

439
00:26:35,875 --> 00:26:38,333
ـ أجل ؟
ـ هل أنت مُستعد للتوغل في الطين ؟

440
00:26:39,875 --> 00:26:41,875
اعتقدت أنك لن تطلب مني ذلك قط

441
00:27:02,750 --> 00:27:04,872
مفاجآة

442
00:27:07,104 --> 00:27:08,580
... (ديمبي)

443
00:27:08,604 --> 00:27:10,539
لا تكُن غاضباً منه من فضلك

444
00:27:10,563 --> 00:27:12,080
تفهم (ديمبي) أهمية ذلك الأمر

445
00:27:12,104 --> 00:27:13,414
، ولم تكُن تُجيب على مُكالماته

446
00:27:13,438 --> 00:27:14,916
أو أنني لم أكُن لأحصل على عنوانك

447
00:27:14,917 --> 00:27:18,205
هذه وقاحة و ... أكره أن أكون وقحاً

448
00:27:18,229 --> 00:27:19,448
ما الذي تُريده يا (آرام) ؟

449
00:27:24,125 --> 00:27:26,042
تحتاج إلى العودة معي

450
00:27:26,448 --> 00:27:27,750
لماذا ؟

451
00:27:27,768 --> 00:27:29,503
نحن لا نقترب من أى شيء

452
00:27:30,417 --> 00:27:34,583
(بشأن التحقيق بمقتل العميلة (كين

453
00:27:36,950 --> 00:27:38,433
يُمكننا الإستفادة من مُساعدتك

454
00:27:41,083 --> 00:27:43,124
إن (هارولد كوبر) قائد لديه قُدرات كبيرة

455
00:27:43,125 --> 00:27:44,372
سيتبين الأمر

456
00:27:44,396 --> 00:27:46,457
الأمر أكبر من ذلك

457
00:27:46,458 --> 00:27:48,791
لا أستطيع العمل ، المكتب

458
00:27:48,792 --> 00:27:50,583
... (بدون العميلة (كين

459
00:27:53,000 --> 00:27:54,457
... وبدونك

460
00:27:54,458 --> 00:27:56,792
إنه مُجرد مبنى حكومي

461
00:27:59,667 --> 00:28:03,414
(آسف على قدومك كل تلك المسافة إلى هُنا من أجل لا شيء يا (آرام

462
00:28:03,438 --> 00:28:04,957
لا أستطيع مُساعدتك

463
00:28:10,125 --> 00:28:12,789
لقد ألقيت علىّ خطاباً على قبر فارغ

464
00:28:12,813 --> 00:28:15,830
، يتعلق بالعناصر الأساسية في حياتنا

465
00:28:15,854 --> 00:28:18,414
الأشخاص الذين يُشكلون الوجود المادي "

466
00:28:18,438 --> 00:28:19,666
" لما نحنُ عليه

467
00:28:19,667 --> 00:28:22,664
وعندما يُصبحون فجأة غير مُتواجدين هُناك ، فنحن

468
00:28:22,688 --> 00:28:24,955
ننهار إلى رُكام

469
00:28:24,979 --> 00:28:29,499
حدث ذلك بعدما كانت العميلة (كين) على وشك أن تُقتل على يد الجمعية السرية

470
00:28:29,500 --> 00:28:32,080
لكني أنقذت حياتها

471
00:28:32,104 --> 00:28:34,832
نظرت إلى ذلك القبر الفارغ وقُلت

472
00:28:34,833 --> 00:28:37,750
أنك كُنت لتنظر إليها إذا لم أكُن مُتواجداً لحمايتها

473
00:28:40,042 --> 00:28:43,250
أتفهم الآن سبب إنهيارك إلى رُكام

474
00:28:48,000 --> 00:28:49,166
أتفهم ذلك

475
00:28:49,167 --> 00:28:51,958
وأنا آسف حقاً

476
00:28:54,500 --> 00:28:56,750
لكن أنا هُنا لتحصيل دينك

477
00:28:59,875 --> 00:29:01,792
أنت تدين لي

478
00:29:04,750 --> 00:29:07,830
لذا ، هيا بنا لنذهب

479
00:29:07,854 --> 00:29:10,539
... لأدفع

480
00:29:10,563 --> 00:29:13,830
ديني لك

481
00:29:13,854 --> 00:29:17,333
سيتطلب الأمر أكثر مما أمتلكه

482
00:29:20,167 --> 00:29:22,542
لن أعود

483
00:29:44,995 --> 00:29:47,660
(إذا لم يعُد (ريدينجتون) من أجل (كين

484
00:29:47,661 --> 00:29:49,620
فهو لن يعود لأى شيء آخر قط

485
00:29:52,034 --> 00:29:54,031
حسناً ، ما هي خطوتنا التالية إذن ؟

486
00:29:54,055 --> 00:29:57,531
هل حالفك أى حظ مع تلك الخوادم من القبو ؟

487
00:29:57,555 --> 00:29:58,908
اعتقدت أنني سأكون قادراً على تبين

488
00:29:58,909 --> 00:30:00,489
، مكان توجيه بياناتهم

489
00:30:00,513 --> 00:30:02,364
(لكن لم أتمكن من إيجاد نهاية سلسلة (البروكسي

490
00:30:02,388 --> 00:30:03,656
حسناً ، لابُد أنهم يُوجهونها

491
00:30:03,680 --> 00:30:06,367
من خوادم مُخبئة تحت الأرض

492
00:30:09,550 --> 00:30:12,549
أو خوادم مُخبئة ... على سطح الأرض

493
00:30:12,550 --> 00:30:16,714
تفقدت جميع الأقمار الإصطناعية القابلة للتطبيق على مدار الأرض المُرتفع والمُنخفضل

494
00:30:16,738 --> 00:30:19,591
لكن لم أتفقد الأقمار الإصطناعية الغير مُتصلة

495
00:30:19,592 --> 00:30:22,091
ـ أقمار صناعية لا تعمل ؟
ـ أجل ، هُناك الآلاف منها

496
00:30:22,092 --> 00:30:23,589
لا تُستخدم وموقوفة عن العمل

497
00:30:23,613 --> 00:30:26,258
تُحلق فوق رؤوسنا ... خُردة فضائية

498
00:30:26,259 --> 00:30:27,589
وكأن ما نُنتجه من نفايات على كوكب الأرض ليس كافي

499
00:30:27,613 --> 00:30:31,839
حسناً ، التحدي هو تبين أى من تلك الأقمار تم إستخدامها

500
00:30:33,446 --> 00:30:36,217
(أيها العميل (موجتابي

501
00:30:37,884 --> 00:30:40,591
(أيها العميل (موجتابي

502
00:30:40,592 --> 00:30:42,592
مرحباً بعودتك

503
00:31:03,467 --> 00:31:05,634
! إياك وفعل هذا

504
00:31:14,571 --> 00:31:16,131
كيف تشرب ذلك الشيء ؟

505
00:31:16,155 --> 00:31:19,756
كُنا نشربه مع كل وجبة في المزرعة عندما كُنت ولداً صغيراً

506
00:31:19,780 --> 00:31:22,797
لكن كانت لدينا أبقار ، وكُنا نصنع مخيضنا الخاص

507
00:31:22,821 --> 00:31:26,966
في فصول الصيف ، كُنا نضع زبدة اللبن في المُجمد

508
00:31:26,967 --> 00:31:29,966
كانت تُساعدنا جميعاً في ألا يُغمى علينا

509
00:31:29,967 --> 00:31:32,134
زبدة اللبن تُذكرك إذن بالمنزل

510
00:31:34,675 --> 00:31:37,966
سمعت مُحادثتك مع الرجل العربي

511
00:31:37,967 --> 00:31:40,384
(إنه من (ديلاوير

512
00:31:42,509 --> 00:31:46,964
لن تنزعج مرة أخرى من زوار غير مُتوقعين

513
00:31:46,988 --> 00:31:49,174
أعلم كم تُقدر خصوصيتك

514
00:31:49,175 --> 00:31:51,089
لماذا لم تذهب معه ؟

515
00:31:51,113 --> 00:31:54,006
وما الفكرة في ذلك ؟

516
00:31:54,030 --> 00:31:56,339
لا يوجد شيء يُمكنني فعله قد يُشكل فارق حقاً

517
00:31:56,363 --> 00:31:58,339
لا أهتم بأنينك ، حسناً ؟

518
00:31:58,363 --> 00:32:00,172
ماذا تفعل هُنا بحق الجحيم حقاً ؟

519
00:32:00,196 --> 00:32:02,006
(لقد أخبرتني بخبر وفاة (ماشا

520
00:32:02,030 --> 00:32:03,342
ما الذي تُريده مني ؟

521
00:32:07,717 --> 00:32:09,884
طريقة للمُضي قُدماً

522
00:32:15,360 --> 00:32:18,670
لا أستطيع العيش لفترة طويلة بما أشعر به في داخلي

523
00:32:19,509 --> 00:32:21,964
لا أعلم كيف يُمكن لأى شخص فعل ذلك

524
00:32:21,988 --> 00:32:23,740
لقد قُلتها بنفسك يا صاح

525
00:32:24,592 --> 00:32:26,725
فلتنظر حولك هُنا ، هل تُطلق على تلك الحياة معيشة ؟

526
00:32:29,571 --> 00:32:31,881
، بعدما فقدت ابنتي

527
00:32:35,488 --> 00:32:37,421
... زحفت

528
00:32:38,175 --> 00:32:40,383
زحفت إلى البرية

529
00:32:40,384 --> 00:32:43,549
كحيوان مُصاب بجروح خطيرة

530
00:32:43,550 --> 00:32:46,006
، لأبتعد عن القطيع قدر إستطاعتي

531
00:32:46,030 --> 00:32:48,547
لينتهي وقتي

532
00:32:48,571 --> 00:32:51,092
لينتهي وقتي وأموت

533
00:32:53,050 --> 00:32:54,839
، إذا كُنت قد أتيت بحثاً عن دليل للبقاء على قيد الحياة

534
00:32:54,863 --> 00:32:56,514
فلن تجده هُنا

535
00:32:57,912 --> 00:33:01,716
لكن أنت ... لديك شيء لم أحظى به منذ فترة طويلة

536
00:33:01,717 --> 00:33:04,506
لديك سبب ... سبب لتُغادر ذلك المنزل من أجله

537
00:33:04,530 --> 00:33:06,758
يبدو لي أنه هُناك أشخاص شُرفاء بالخارج هُناك

538
00:33:06,759 --> 00:33:09,089
... يعتمدون عليك

539
00:33:12,092 --> 00:33:14,591
فليُساعدهم الرب

540
00:33:14,592 --> 00:33:17,842
فليُساعدهم الرب

541
00:33:20,092 --> 00:33:23,217
كان لديك دوماً يا (دوم) سبب جيد لتخرج لأجله من ذلك المنزل

542
00:33:28,634 --> 00:33:31,214
حسناً ، أعتقد أنني أقترب من شيء ما

543
00:33:31,238 --> 00:33:32,839
هل وجدت الإبرة في كومة القش إذن ؟

544
00:33:32,863 --> 00:33:35,339
لستُ أبحث عن إبرة ، نحتاج إلى كومة القش بالكامل

545
00:33:35,363 --> 00:33:37,256
، وإذا كُنت مُحقاً

546
00:33:37,280 --> 00:33:40,424
(ـ إنها شبكة (آرتاكس
ـ ما هذه ؟

547
00:33:40,425 --> 00:33:42,381
إنه مشروع إتصالات قديم لتوفير التغطية لنقل البيانات

548
00:33:42,405 --> 00:33:43,714
لكل زاوية على الكوكب

549
00:33:43,738 --> 00:33:47,214
من خلال شبكة تتكون من 73 قمر إصطناعي

550
00:33:47,238 --> 00:33:48,881
على أى حال ، أفلست الشركة

551
00:33:48,905 --> 00:33:50,299
وتم هجر المشروع

552
00:33:50,300 --> 00:33:52,756
لكن مازالت الأقمار الإصطناعية بالخارج هُناك

553
00:33:52,780 --> 00:33:54,633
هل تعتقد أن هدفنا يستخدم تلك الأقمار ؟

554
00:33:54,634 --> 00:33:57,089
هل هُناك أى طريقة لنتأكد بها أن تلك الشبكة مازالت فعّالة ؟

555
00:33:57,113 --> 00:34:00,133
حسناً ، تمكنت من الولوج لمحطة تقوية

556
00:34:00,134 --> 00:34:04,299
وأنا على وشك الولوج لأحد تلك الأقمار

557
00:34:04,300 --> 00:34:06,547
إذا كان يتم إستخدامه ، فستظهر البيانات لنا مُشفرة

558
00:34:06,571 --> 00:34:09,050
لكن ... سنعلم ما إذا كانت الشبكة فعّالة

559
00:34:12,342 --> 00:34:14,300
حسناً

560
00:34:15,800 --> 00:34:17,797
ها نحن نبدأ

561
00:34:23,800 --> 00:34:25,631
يُسيطرون على شبكة (آرتاكس) للأقمار الإصطناعية

562
00:34:25,655 --> 00:34:28,050
(واستخدموها لقتل (ليز

563
00:34:30,009 --> 00:34:32,464
حسناً ، هل يُمكننا إستخدامه لإيجادهم ؟

564
00:34:36,800 --> 00:34:38,422
حسناً ، تمكنت من إيجاد موقع عن طريق فحص

565
00:34:38,446 --> 00:34:41,164
أنماط الإختفاء في القمر الإصطناعي

566
00:34:41,188 --> 00:34:43,285
(إنهم يتواجدون في شارع رقم 2054 (بولاسكي

567
00:34:46,717 --> 00:34:48,674
كُتل خرسانية مع وجود جرانيت

568
00:34:48,675 --> 00:34:50,341
لا يُمكننا النظر للداخل

569
00:34:50,342 --> 00:34:53,508
ـ هُنالك مدخل واحد فقط
ـ لابُد من وجود مخرج واحد إذن

570
00:34:53,509 --> 00:34:55,297
فلتُغلقوه بعدما نقتحم المكان

571
00:34:57,342 --> 00:34:59,631
إلى المقر الرئيسي ، معك المُشغل 4-6

572
00:34:59,655 --> 00:35:02,008
لدينا صيادين في عش النسر

573
00:35:02,009 --> 00:35:04,131
فلتبدأ في تطبيق البروتوكول

574
00:35:18,530 --> 00:35:19,631
إنهم بالداخل

575
00:35:21,696 --> 00:35:24,216
عدا (نيز) ، لم نستطع التعرف على وجوه أى من المُرتزقة

576
00:35:24,217 --> 00:35:26,047
(لذا تفحصت لقطات كاميرات الأمن لفندق (ويرويك

577
00:35:26,071 --> 00:35:27,339
لمُحاولة إيجاد بعض الصور

578
00:35:27,363 --> 00:35:28,714
عمل جيد ، ماذا لديك لنا ؟

579
00:35:28,738 --> 00:35:31,049
لا شيء ، على الأقل لا صور لمُرتزقة

580
00:35:31,050 --> 00:35:33,716
... لكن وجدت هذه

581
00:35:33,717 --> 00:35:35,297
صورة للضحية

582
00:35:35,321 --> 00:35:37,547
قبل ساعة من إختطافه

583
00:35:37,571 --> 00:35:39,964
أخبر (ستالدر) (ريسلر) و (نافابي) أنه لم يُغادر جناحه قط

584
00:35:39,988 --> 00:35:41,964
أكان يكذب أم نسى ذلك فقط ؟

585
00:35:41,988 --> 00:35:44,549
حسناً ، لا تُعد هذه إمرأة

586
00:35:44,550 --> 00:35:46,748
أو مُحادثة ... بإمكانه نسيانها

587
00:35:47,550 --> 00:35:49,216
من هي ؟

588
00:35:49,217 --> 00:35:50,881
لا أعلم ... ولا يُمكننا سؤال (ستالدر) عن الأمر

589
00:35:50,905 --> 00:35:54,424
لقد غادر الأراضي الأمريكية للتو

590
00:36:02,405 --> 00:36:05,091
إنهم في الطابق 11 ، هيا اذهبوا

591
00:36:05,092 --> 00:36:07,006
15ثانية والعد مُستمر

592
00:36:23,759 --> 00:36:25,381
حسناً ، فلتقوموا بمسح رأسي شامل للمبنى

593
00:36:25,405 --> 00:36:26,758
إنهم هُنا بمكان ما داخل ذلك المبنى

594
00:36:28,113 --> 00:36:31,247
الكثير من الأدلة

595
00:37:32,931 --> 00:37:34,801
ريموند)؟)

596
00:37:50,909 --> 00:37:54,595
! (ريموند)

597
00:38:23,804 --> 00:38:25,762
شكراً لكِ لتناولك العشاء معي

598
00:38:26,929 --> 00:38:28,718
كان الأمر لطيفاً

599
00:38:30,429 --> 00:38:33,013
يُمكنك دخول المنزل إذا رغبت بذلك

600
00:38:34,304 --> 00:38:35,968
لا

601
00:38:38,284 --> 00:38:42,263
ليس الليلة ، لكن رُبما يُمكننا أن
نتناول العشاء معاً مُجدداً غداً ؟

602
00:38:44,971 --> 00:38:47,596
أجل

603
00:39:37,513 --> 00:39:40,178
أجل ، أعلم

604
00:39:40,179 --> 00:39:42,635
انتظري ، صِه

605
00:39:42,659 --> 00:39:45,135
الأمور على ما يُرام

606
00:39:48,159 --> 00:39:51,135
ماذا قُلتِ ؟

607
00:39:51,159 --> 00:39:52,968
تعالي هُنا

608
00:39:52,992 --> 00:39:55,176
لقد فعلتها ، لقد فعلتها

609
00:39:55,200 --> 00:39:58,387
أمسكت بكِ ، أمسكت بكِ

610
00:39:58,388 --> 00:40:00,343
! لقد فعلناها

611
00:40:00,367 --> 00:40:02,343
أجل ، لقد فعلناها

612
00:40:29,054 --> 00:40:31,051
أخبرني أنك وجدت شيئًا مُفيداً

613
00:40:31,075 --> 00:40:33,887
يعتمد هذا على ما لدىّ ، لقد تتبعت (بانابيكر) إلى المطار

614
00:40:33,888 --> 00:40:36,846
حيثُ حظيت بمُقابلة على مدرج الطائرة مع تلك السيدة

615
00:40:42,638 --> 00:40:44,510
تلك هي السيدة التي قابلها (ستادلر) بالفندق

616
00:40:44,534 --> 00:40:46,551
قبل ساعة فقط من تعرضه لمُحاولة إختطاف

617
00:40:46,575 --> 00:40:47,928
من هو (ستالدر) ؟

618
00:40:47,929 --> 00:40:49,093
(بينجامين ستالدر)

619
00:40:49,117 --> 00:40:51,762
مسئول تنفيذي رفيع المستوى في مجموعة إتحاد الطاقة

620
00:40:51,763 --> 00:40:53,926
أى كان من يتعقب (ليز) فهو يسعى خلفه أيضاً

621
00:40:53,950 --> 00:40:55,095
لماذا ؟

622
00:40:55,096 --> 00:40:57,051
لا أعلم ، لقد سمحنا له بالرحيل

623
00:40:57,075 --> 00:40:59,926
لكن لدىّ إحساس داخلي يُخبرني بأن هذا كان خطئًا

624
00:40:59,950 --> 00:41:02,593
من الواضح أن (ستالدر) مُتورط في ذلك الأمر أكثر مما يعتقد

625
00:41:02,617 --> 00:41:04,760
ـ من تلك السيدة إذن ؟
ـ نحنُ لا نعرف بعد

626
00:41:04,784 --> 00:41:06,428
، لم تكُن صورة الفندق كافية بالنسبة لنا لنبحث عنها

627
00:41:06,429 --> 00:41:08,051
، لكن مع تلك الصور الجديدة

628
00:41:08,075 --> 00:41:10,260
ينبغي أن يكون (آرام) قادراً على تحديد هويتها من قواعد بياناتنا

629
00:41:10,284 --> 00:41:12,262
كانت (ليز) مُقتنعة أن أمها

630
00:41:12,263 --> 00:41:13,762
هي من حاولت إختطافها

631
00:41:13,763 --> 00:41:15,593
قال (ريدينجتون) أنها ماتت منذ عدة سنوات

632
00:41:15,617 --> 00:41:19,385
لكن لم تُصدق (ليز) ذلك ولا أنا أيضاً

633
00:41:19,409 --> 00:41:23,093
(أعتقد أننا نُحدق إلى (كاتارينا روستوفا

634
00:41:54,513 --> 00:41:56,303
(سيد (ريدينجتون

635
00:41:56,304 --> 00:42:00,303
(أنا هُنا لأسدد ديني لك يا (آرام

636
00:42:00,304 --> 00:42:01,929
لقد عُدت

637
00:42:03,471 --> 00:42:06,369
فلتعتمر خوذتك وتركب دراجتك
سنعمل معاً

638
00:42:08,774 --> 00:42:21,438
<font color="#ff0000"><i>تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــــــــمــــــــــــد الـــــــــــبـــــــــــــنــــــــــــــا</i></font>
<i><font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font></i>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

