1
00:00:01,734 --> 00:00:04,345
هذا كل ما لديك؟
مذكرة؟

2
00:00:04,346 --> 00:00:07,813
نعم ، كتبتها ولكن كان هذا منذ 16 أو 17 عام مضى

3
00:00:07,814 --> 00:00:09,673
كنت طفل فحسب
كنت قد تخرجت للتو

4
00:00:09,674 --> 00:00:13,093
ماذا أفعل هنا؟
لماذا أرسلوني لهذا المكان البعيد

5
00:00:13,094 --> 00:00:14,492
المنسي من الآلهه؟

6
00:00:15,171 --> 00:00:16,657
أنا لست طبيب

7
00:00:17,159 --> 00:00:18,646
أنا جزار

8
00:00:19,041 --> 00:00:22,560
أيها الطبيب ، أقدم لك (بيلاجيا) لا تدعها
تشتت ذهنك

9
00:00:22,561 --> 00:00:24,706
لا ، لن أفعل

10
00:00:24,707 --> 00:00:26,953
أتعلم ، ليست قبيحة كما أتذكر

11
00:00:27,086 --> 00:00:29,058
مازلت لا أستطيع التصديق أني بالفعل

12
00:00:29,059 --> 00:00:31,282
الى أين ذهبت (بيلاجيا) بحق الجحيم
لتأتي بالمورفين؟

13
00:00:31,283 --> 00:00:33,553
سوف تأخذه؟ -
أتلك مشكلة؟ -

14
00:00:35,131 --> 00:00:38,017
لا أستطيع الإحتمال لسنتين آخرتين
لن أنجو

15
00:00:38,018 --> 00:00:40,268
أريد الشراب فحسب -
سأخذ القطرات فحسب -

16
00:00:40,269 --> 00:00:43,240
هل أنتهى منك الشراب؟ -
(ليابولد ليابولد فيتش) -

17
00:00:43,241 --> 00:00:45,597
عمل طوال الوقت

18
00:00:45,598 --> 00:00:48,279
حقاً؟ -
أحتاج أن أرى الطبيب -

19
00:00:48,516 --> 00:00:50,180
أعتقد أن هذا نداء الواجب

20
00:00:50,607 --> 00:00:53,541
<font color=#ffff00>
تـرجـمــة
OmaR KaseM</font>
Sync By : Eng.Taki

21
00:00:53,696 --> 00:00:57,617
موسكو عام 1934

22
00:01:07,799 --> 00:01:11,380
آخذ حقن المورفين
ليست جيدة

23
00:01:14,386 --> 00:01:16,285
القلق، كآبة

24
00:01:17,494 --> 00:01:19,476
الغثيان، أرق

25
00:01:19,724 --> 00:01:22,684
تشنّجات عضلية، ضغط دمّ عالي

26
00:01:22,917 --> 00:01:24,375
نقص وزن سريع

27
00:01:25,824 --> 00:01:29,467
حركات الأمعاء المتكرّرة والخارجة عن السّيطرة

28
00:01:32,083 --> 00:01:34,150
القذف التلقائي

29
00:01:49,136 --> 00:01:51,375
"مارس/آذار 1917"

30
00:01:51,726 --> 00:01:53,740
"تحياتي، أيها الطبيب الرفيق"

31
00:01:53,798 --> 00:01:58,238
"أعذرني على اللخبطة
لكن تلك أوقات استثنائية نعيشها"

32
00:01:59,105 --> 00:02:02,465
"القيصر ذاهب والثورة في الهواء"

33
00:02:04,328 --> 00:02:06,337
"ما ردّ الفعل في (موريافو)؟"

34
00:02:07,722 --> 00:02:10,968
"نحن بالتأكيد محظوظون لكي نكون شباب
(وفي (روسيا"

35
00:02:11,464 --> 00:02:13,655
"(إنضممت إلى (البلاشفة"
- البلاشفة :حزب العمل الاشتراكي الديمقراطي الروسي -

36
00:02:14,044 --> 00:02:16,643
"أنا وأصدقائي نتحدث ونشرب
طوال اليوم"

37
00:02:16,644 --> 00:02:19,248
"ونمارس الجنس طوال الليل
والصباح"

38
00:02:20,757 --> 00:02:24,065
"إعتزال الطب هو أفضل شيء
قمت به"

39
00:02:25,451 --> 00:02:28,586
"العالم بأكمله مريض
ماذا بإمكان لطبيب أن يفعل؟"

40
00:02:30,441 --> 00:02:34,764
"لكنّي لم أحصل على الدرجة النهائية 15 مرة
في الإمتحانات العامة مثلك"

41
00:02:36,118 --> 00:02:39,616
"على عكسك
لم يقدر لي أن أصبح طبيب عظيم"

42
00:02:40,928 --> 00:02:43,063
"أعتذر ثانية أني لم أكتبلك مبكراً"

43
00:02:43,064 --> 00:02:46,182
"لكني أثق بتلك الرسالة أن تجدك
في صحة وعافية"

44
00:02:46,447 --> 00:02:50,195
وأتمنى أن هذا الدفيء الغير معتاد
(بـ طقس (بيتيجوراد

45
00:02:50,196 --> 00:02:52,141
يصلك في آخر العالم

46
00:02:52,621 --> 00:02:55,094
عيد ميلاد سعيد
(جوراف)

47
00:02:55,095 --> 00:02:57,441
عيد ميلادي كان قبل ثلاثة أسابيع

48
00:02:57,442 --> 00:03:00,354
وكان سيء -
نعم ، لقد أرسلته من أربع أسابيع مضت ولكن -

49
00:03:00,645 --> 00:03:02,590
تعرف طبيعة البريد

50
00:03:02,591 --> 00:03:04,854
حتى الرسائل لا تريد أن ترسل الى هنا

51
00:03:05,445 --> 00:03:06,649
هيا

52
00:03:06,650 --> 00:03:10,316
أنا متأكّد إنها فقط مسألة وقت
قبل قدوم بطاقات التهنئة

53
00:03:10,573 --> 00:03:11,953
وتغمر هذا المكان

54
00:03:12,169 --> 00:03:14,293
وتعرف طبيعة أمنا

55
00:03:14,548 --> 00:03:15,648
هي

56
00:03:16,514 --> 00:03:18,329
حسناً، لقد أكتفت من الأولاد

57
00:03:22,202 --> 00:03:24,390
هل رأيت السجائر؟ -
في الدرج -

58
00:03:26,854 --> 00:03:31,060
أشعر بالغثيان -
نعم ، وأنا لا أشعر بخير أيضاً -

59
00:03:31,061 --> 00:03:33,123
أتمنّى بأنّه فقط عسر هضم

60
00:03:33,387 --> 00:03:34,387
أو

61
00:03:34,983 --> 00:03:36,597
أو شيء عملي

62
00:03:36,918 --> 00:03:38,534
أحتاج لرؤية طبيب

63
00:03:39,286 --> 00:03:41,308
"أوقات إستثنائية"

64
00:03:41,469 --> 00:03:42,821
"ليست لي

65
00:03:42,944 --> 00:03:44,958
"الثورة في الهواء"

66
00:03:45,238 --> 00:03:47,322
لا، ليست هنا

67
00:03:48,019 --> 00:03:50,223
كل ما لدينا في الهواء هو الثلج

68
00:03:50,894 --> 00:03:52,528
الثلج فحسب

69
00:03:53,241 --> 00:03:54,805
وهذا كان قبل ثلاثة أسابيع

70
00:03:54,806 --> 00:03:57,182
"أبّي، ماذا فعلت أثناء الثورة؟ ثورة؟"

71
00:03:57,183 --> 00:03:59,186
أيّ ثورة؟
لم يخبرني أحد عن أي ثورات

72
00:03:59,187 --> 00:04:02,502
كنت أساعد الفلاحين الأغبياء
في مستشفى صغيرة خارج

73
00:04:02,503 --> 00:04:04,637
قرية صغيرة جداً في مكان مجهول

74
00:04:04,638 --> 00:04:06,449
أحقاً ليس هناك سجائر؟

75
00:04:08,814 --> 00:04:09,964
لا يوجد الآن

76
00:04:17,885 --> 00:04:18,985
حسناً

77
00:04:19,978 --> 00:04:21,314
أنا ذاهب إلى المخزن

78
00:04:21,501 --> 00:04:24,692
الدكان؟ -
نعم، لشراء السجائر و صحيفة -

79
00:04:24,693 --> 00:04:27,769
هل تريد شيئاً؟ -
تعرف مكان الدكان ، صحيح؟ -

80
00:04:28,203 --> 00:04:30,728
لا لا أعرف ، أين هو؟ -
(بـ (جراتشوفكا -

81
00:04:30,994 --> 00:04:33,918
يأخذك نصف يوم للذهاب
ونصف يوم للرجوع

82
00:04:34,377 --> 00:04:35,477
حسناً

83
00:04:36,513 --> 00:04:37,985
يستحسن أن أوضب حقائبي

84
00:04:50,859 --> 00:04:53,116
ذاهب الى أي مكان لطيف؟ -
لا -

85
00:04:53,164 --> 00:04:56,895
في الحقيقة لا أعرف
هل (جراتشوفكا) لطيفة؟ أشك بذلك

86
00:04:56,896 --> 00:04:59,487
نعم
"جراتشوفكا) اللامعة)"

87
00:04:59,803 --> 00:05:02,346
قيل لي إنها تدلّي من بيت مدير مكتب البريد

88
00:05:04,804 --> 00:05:07,181
يجب أن تآخذ أحد ليحمل لك الحقائب

89
00:05:07,204 --> 00:05:09,161
سأقول أنك لن تتحمل البرد

90
00:05:09,162 --> 00:05:11,696
لا لا ، أنا ذاهب الى (جراتشوفكا) فحسب

91
00:05:11,697 --> 00:05:12,971
ليس في هذا الطقس

92
00:05:12,972 --> 00:05:15,421
نعم، لكن أليس هذا الطقس شيء دائم؟

93
00:05:15,422 --> 00:05:19,604
إذا إنتظرت ذوبان الثلج
لن أضع قدم خارج المستشفى

94
00:05:19,814 --> 00:05:23,602
هيا ليس سخيف لرجل أن يسافر
(الى (جراتشوفكا

95
00:05:23,603 --> 00:05:26,499
بالنسبة لرجل لا
ولكن أنت ستموت من البرد

96
00:05:27,772 --> 00:05:30,221
لقد نفذت السجائر لدينا
وأحتاج أن أقرأ صحيفة

97
00:05:30,222 --> 00:05:31,571
هل تريد الذهاب الى الدكان؟ -
نعم -

98
00:05:31,572 --> 00:05:34,261
لكن رجاء لا تخبريني أن ذلك سخيف أيضاً
لأذهب الى الدكان

99
00:05:34,262 --> 00:05:37,321
نعم! إنّ الدكان مغلق -
متى يفتح؟ -

100
00:05:37,322 --> 00:05:38,629
في أغسطس

101
00:05:45,521 --> 00:05:49,635
كان سيكون لطيف لأخرج من هنا
ولو حتى ليوم

102
00:05:51,552 --> 00:05:53,152
أرى المعالم

103
00:05:53,992 --> 00:05:57,263
لكن معلم المقبرة العسكري
تآخذ ثلاثة أيام من هنا

104
00:05:58,032 --> 00:05:59,514
عندك حق

105
00:06:06,162 --> 00:06:08,873
يمكنني أن أعيرك غليون إذا أردت
حتى تأتي المعونات

106
00:06:08,874 --> 00:06:10,521
وتبغ أيضاً

107
00:06:10,572 --> 00:06:13,181
ولا تنسي بأنّني طلبت
صندوق من الأسماك المعلبة

108
00:06:13,182 --> 00:06:15,454
!لدينا عيد ميلاد لنحتفل به

109
00:06:34,472 --> 00:06:38,951
"يمكنني فعلها ولكن ليس هكذا"

110
00:06:38,952 --> 00:06:41,026
"في النهاية الصواب هو الصواب"

111
00:06:41,732 --> 00:06:45,805
"جاهز للمحاربة لكن في النهاية، لست الطبيب
أليس كذلك؟"

112
00:06:46,521 --> 00:06:47,696
أنت كذلك

113
00:06:49,947 --> 00:06:52,877
نعم، نعم، بالتأكيد

114
00:06:52,982 --> 00:06:55,005
الشيء هو

115
00:06:55,272 --> 00:06:58,795
لا أستطيع أن أقرر
ما الشيء الصواب لأفعله

116
00:06:59,822 --> 00:07:01,585
شراب أو

117
00:07:01,832 --> 00:07:02,930
قطرات

118
00:07:06,612 --> 00:07:08,726
هل يمكن للشراب أن يشفي المرفق؟

119
00:07:09,662 --> 00:07:10,817
أنت محق

120
00:07:11,602 --> 00:07:14,358
عندك حق
إذن لنختار القطرات

121
00:07:43,942 --> 00:07:45,770
هل هذا آلم المعدة مجدداً

122
00:07:46,722 --> 00:07:48,600
لا، لا أنا

123
00:07:48,601 --> 00:07:50,324
لقد أنتهيت فحسب

124
00:07:52,142 --> 00:07:53,190
أرى

125
00:07:58,072 --> 00:08:00,551
أنا متأكّدة إذا فعلناها مجدداً
سيكون الأمر أفضل

126
00:08:02,302 --> 00:08:03,821
..ألديك

127
00:08:03,822 --> 00:08:07,195
شيء للقرحة المعوية؟

128
00:08:07,232 --> 00:08:09,081
نعم، عندي القطرات

129
00:08:09,082 --> 00:08:10,093
من فضلك؟

130
00:08:12,282 --> 00:08:13,364
شكراً لكِ

131
00:08:14,502 --> 00:08:16,065
من آجل القطرات

132
00:08:17,421 --> 00:08:18,439
شكراً

133
00:09:04,052 --> 00:09:05,241
إنهم هنا

134
00:09:05,642 --> 00:09:07,681
الأسماك وصلت -
نعم -

135
00:09:07,682 --> 00:09:08,945
أنا كنت فقط

136
00:09:09,072 --> 00:09:11,183
والسجائر، سأكون معك حالاً

137
00:09:17,522 --> 00:09:18,890
ليس هناك أسماك

138
00:09:18,891 --> 00:09:21,490
إنها فقط فتاة ميتة -
من فضلك أيها الطبيب -

139
00:09:21,491 --> 00:09:23,122
إنها تموت

140
00:09:24,582 --> 00:09:26,364
أعتقدت بأنك قلت
"بإنها ميتة"

141
00:09:32,622 --> 00:09:35,650
إلتهاب عميق بالحلق
وحنجرتها مسدودة ، منذ متى وهي هكذا؟

142
00:09:35,812 --> 00:09:37,148
خمسة أيام

143
00:09:38,032 --> 00:09:39,663
خمسة أيام؟

144
00:09:40,122 --> 00:09:42,568
هل تدركي أنكِ كدتي أن تقتليها؟

145
00:09:42,602 --> 00:09:44,509
ماذا كنتي تفعلي لخمسة أيام؟

146
00:09:44,510 --> 00:09:46,874
ليس هناك شيء لفعله في تلك
البلدة حتى ليوم واحد

147
00:09:47,742 --> 00:09:49,240
هل لديك صحيفة؟

148
00:09:50,272 --> 00:09:52,221
لا أستطيع القرأءة

149
00:09:52,222 --> 00:09:55,194
خمسة أيام والآن تلك الغبية هي مشكلتي

150
00:09:55,195 --> 00:09:56,830
هل معكِ سجائر؟

151
00:09:58,202 --> 00:10:00,652
كالمعتاد ، حسناً
إجلبوها للداخل

152
00:10:06,412 --> 00:10:09,391
يا إلهي ، إعطها القطرات -
!قطرات -

153
00:10:09,392 --> 00:10:12,121
ماذا بكم أيها الناس مع القطرات؟
القطرات غير مفيدة

154
00:10:12,122 --> 00:10:15,564
يصف الأطباء القطرات عندما لا يكون لديهم
أي فكرة عما يفعلوه غير ذلك

155
00:10:21,972 --> 00:10:23,710
أيوجد شيء عالق هناك؟

156
00:10:25,252 --> 00:10:26,766
يا إلهي

157
00:10:27,932 --> 00:10:30,941
حسناً هي تحتضر
لا أستطيع التصديق إنها ليست ميتة بالفعل

158
00:10:30,942 --> 00:10:34,521
يجب أن أقوم بعملية ، يجب أن أقطع حنجرتها
وأقوم بإدخال إنبوب معدني

159
00:10:35,830 --> 00:10:38,491
لا -
لفيها ولنذهب -

160
00:10:38,492 --> 00:10:39,680
توقف

161
00:10:41,562 --> 00:10:42,819
من أنتي؟

162
00:10:44,452 --> 00:10:45,521
!إبتعدي عني

163
00:10:45,522 --> 00:10:47,491
كل شيء على مايرام أيها الطبيب
أعتقد إنها معهم

164
00:10:47,492 --> 00:10:49,481
أنا لا أهتمّ
!فهي تخنقني

165
00:10:49,482 --> 00:10:51,172
يا (فليدشر) إجلب بعض -
الكلوروفورم -

166
00:10:51,173 --> 00:10:53,081
كيف تكون النساء قوية هكذا
!في تلك البلدة

167
00:10:53,082 --> 00:10:57,573
لا يمكننا ترك الطبيب -
يجب أن تتركي الطبيب يقوم بالعملية -

168
00:10:58,602 --> 00:10:59,677
كل شيء بخير

169
00:11:00,632 --> 00:11:04,201
لا موافقة، لا عملية
يبدو هذا جيد لي

170
00:11:06,052 --> 00:11:09,291
أو لربّما ترييد خمسة أيام آخرى

171
00:11:09,292 --> 00:11:10,815
للتفكير في الموضوع

172
00:11:18,212 --> 00:11:19,640
ماذا تفعل؟

173
00:11:20,740 --> 00:11:23,164
لا شيء فكرت فقط
في تنظيف المكان

174
00:11:23,165 --> 00:11:25,093
بدون إرتداء ملابس داخلية

175
00:11:26,242 --> 00:11:28,626
بالفعل ، لا
حسناً

176
00:11:29,022 --> 00:11:30,830
حدثت لي حادثة صغيرة

177
00:11:31,282 --> 00:11:33,483
أتعرف أن الغسالة مكسورة؟

178
00:11:34,841 --> 00:11:37,393
الآن أعرف -
أيها الطبيب -

179
00:11:38,425 --> 00:11:39,761
أيها الطبيب -
ماذا هناك الآن؟ -

180
00:11:39,762 --> 00:11:42,093
يبدو بأن "طريقتك" نجحت
تلك المرة

181
00:11:42,094 --> 00:11:43,827
وافقوا؟ -
نعم -

182
00:11:43,828 --> 00:11:45,444
رائع هذا الذي أحتاجه

183
00:11:45,872 --> 00:11:47,269
(إحقنيها بـ(الكافور

184
00:11:47,512 --> 00:11:50,581
يا إلهي ، أعتقد حقاً أن لدي
إلتهاب بالزائدة الدودية

185
00:11:50,582 --> 00:11:51,821
لا تكن سخيفاً

186
00:11:51,822 --> 00:11:53,543
من المحتمل إنها غازات فحسب

187
00:11:58,265 --> 00:12:01,083
لم أعطي الموافقة
!هي فعلت

188
00:12:01,095 --> 00:12:02,809
لم تعطيها كلوروفورم كافي

189
00:12:02,817 --> 00:12:04,745
كان كافي ليخدر حصان

190
00:12:04,746 --> 00:12:06,859
كان كافي ليخدر فيل

191
00:12:15,483 --> 00:12:17,857
ماذا تفعل؟
ذلك بنطال الخروج الخاص بي

192
00:12:17,858 --> 00:12:19,727
كانوا الزوجين النظيفين الوحيدين
الذي وجدتهم

193
00:12:20,072 --> 00:12:23,486
والخروج الى أين؟
(لا أعتقد أن فرقة (البولشوي) قادمة الى (جراتشوفكا

194
00:12:23,497 --> 00:12:25,030
عندك حق في هذا

195
00:12:25,734 --> 00:12:27,294
تستمر في فعل هذا

196
00:12:29,588 --> 00:12:30,805
الآن، أنا

197
00:12:31,468 --> 00:12:33,718
لا أعتقد إن بإمكاني فعل هذا

198
00:12:33,729 --> 00:12:35,221
إنها فقط عملية فتح
القصبة الهوائية

199
00:12:35,384 --> 00:12:37,980
قم بقطع الحنجرة -
لا لا ، أعني كل هذا -

200
00:12:38,011 --> 00:12:41,323
مراقبة الثلج لساعات وساعات
المليئة بالرعب

201
00:12:41,803 --> 00:12:45,860
أتمنى لطرقة على الباب ولا تكون
لمريض يحتضر

202
00:12:45,871 --> 00:12:47,170
ويكون الطارق عميد الكليّة

203
00:12:47,272 --> 00:12:50,078
بشكل آسف يخبرني عن خطأ إداري

204
00:12:50,109 --> 00:12:54,357
أتضح أني لم أحصل على 15 مرة الدرجة النهائية
في الحقيقة أخفقت في كل الإمتحانات العامة

205
00:12:54,368 --> 00:12:56,033
قمت بالحصول على أقل الدرجات

206
00:12:56,115 --> 00:13:00,790
يحرمني من درجتي الطبية
وأبتعد عن ذلك المكان

207
00:13:00,801 --> 00:13:03,948
وكـ عقاب ، يتم إجباري للعودة
الى الأضواء اللامعة

208
00:13:04,784 --> 00:13:07,009
(والأصوات البهيجة لـ (موسكو

209
00:13:07,040 --> 00:13:11,352
يتم حرمانك من درجتك الطبية لو مات على
يدك الكثير من المرضى في غرفة العمليات؟

210
00:13:11,944 --> 00:13:13,246
حقاً؟

211
00:13:13,471 --> 00:13:14,792
لا، أنا لا أستطيع فعل هذا

212
00:13:15,455 --> 00:13:16,921
كم عدد "الكثير من"؟

213
00:13:17,982 --> 00:13:19,593
لا، أنت لم تعن هذا

214
00:13:19,594 --> 00:13:22,221
لا يمكنك تركها تموت -
لن أقوم بقتلها -

215
00:13:22,792 --> 00:13:24,606
أو أتركها تموت

216
00:13:24,607 --> 00:13:27,653
هيا ، تعالي معي -
!لا -

217
00:13:27,797 --> 00:13:29,164
حسناً
ها أنتِ

218
00:13:30,592 --> 00:13:31,858
عندي حمّى

219
00:13:31,900 --> 00:13:35,117
ولدي الكثير من القلق بمعدتي
حتى صاحب اللحية العبقري

220
00:13:35,118 --> 00:13:38,188
(ليابولد ليابولد فيتش)
لا يمكنه مساعدتي

221
00:13:39,065 --> 00:13:40,465
ما الذي تنظر إليه؟

222
00:13:40,476 --> 00:13:43,152
أمتأكد من فعل هذا أيها الطبيب؟ -
لا -

223
00:13:43,356 --> 00:13:47,579
ولكن ليس هناك أحد آخر؟ أليس كذلك؟
ليس هناك طبيب لمئات من الأميال

224
00:13:47,600 --> 00:13:48,728
!لكن هذا ليس صحيح

225
00:13:48,729 --> 00:13:52,884
أعرف ثلاثة في (نيكولسكويا) إذن
ليس هناك أطباء لـ 87 ميل

226
00:13:54,128 --> 00:13:55,464
لكنّي أفهم ما تعني

227
00:13:58,482 --> 00:13:59,608
إنها جميلة

228
00:14:06,245 --> 00:14:07,878
!الشاش! الشاش

229
00:14:09,724 --> 00:14:12,846
توقفي يا أمي -
وأنت هو الطبيب؟ -

230
00:14:13,101 --> 00:14:16,276
حسناً ، في الحقيقة هناك شيء مهم
...أنا طبيب أيضاً

231
00:14:21,190 --> 00:14:22,474
!ليست بالداخل

232
00:14:22,485 --> 00:14:23,936
!بالتأكيد لديها قصبة هوائية

233
00:14:23,998 --> 00:14:25,865
لا أستطيع إيجادها

234
00:14:25,906 --> 00:14:27,080
!ليست هنا

235
00:14:27,611 --> 00:14:30,347
هذا غير معقول
هذا غير موجود بكتب الطب

236
00:14:32,162 --> 00:14:33,221
أين هو؟

237
00:14:33,792 --> 00:14:35,885
ربما يجب أن تستعمل مبضع أكبر

238
00:14:45,742 --> 00:14:47,691
!إنه قاتل

239
00:14:47,732 --> 00:14:49,549
إنك بتعمد

240
00:14:49,570 --> 00:14:51,570
وبكامل قواك العقلية

241
00:14:51,591 --> 00:14:53,897
!طعنت فتاة حتى الموت

242
00:14:53,908 --> 00:14:57,128
كنت أحاول مساعدتها -
طعنتها ثلاث مرات -

243
00:14:57,129 --> 00:14:59,787
لكني طبيب ، وأعتقد أن لدي
ورم بالمعدة

244
00:14:59,788 --> 00:15:01,585
!أنت لست طبيب

245
00:15:01,698 --> 00:15:03,114
!أنت قاتل

246
00:15:03,125 --> 00:15:04,540
أي Ripper!

247
00:15:04,571 --> 00:15:08,710
أعلن أنك لست مخولاً بعد الآن
!لمزاولة مهنة الطب

248
00:15:11,035 --> 00:15:12,288
شكراً لك

249
00:15:12,553 --> 00:15:14,240
أيها القاضي
شكراً لك

250
00:15:32,946 --> 00:15:34,110
ها هي

251
00:15:35,487 --> 00:15:37,232
(الخطافات يا (فليدشر
الخطافات

252
00:15:43,481 --> 00:15:44,855
شكراً لكِ يا أمي

253
00:15:46,232 --> 00:15:47,304
(آنا)

254
00:15:47,386 --> 00:15:48,434
أنا آسف

255
00:16:12,066 --> 00:16:14,066
كل شيء بخير
لقد عدت

256
00:16:22,200 --> 00:16:23,493
ألم بالمعدة؟

257
00:16:23,886 --> 00:16:25,121
لا، أنا كنت

258
00:16:26,641 --> 00:16:27,756
أنا فقط

259
00:16:28,868 --> 00:16:30,036
انتهيت

260
00:16:31,759 --> 00:16:34,897
في بنطال خروجي -
لم أفعلها عن عمد -

261
00:16:35,479 --> 00:16:37,479
القذف التلقائي

262
00:16:38,825 --> 00:16:40,168
هيا أيها الطبيب

263
00:16:40,637 --> 00:16:42,625
أعتقد حان وقت النوم لك

264
00:16:51,129 --> 00:16:52,626
أنت بالفعل مريض

265
00:16:53,004 --> 00:16:54,032
أنا آسف

266
00:16:54,165 --> 00:16:56,777
بصراحة أيها الطبيب
يجب أن تعتني بنفسك بشكل أفضل

267
00:17:05,258 --> 00:17:08,050
ساعدونا ، إنها أمي
هي بالخارج

268
00:17:10,528 --> 00:17:12,352
يا إلهي

269
00:17:12,454 --> 00:17:14,362
هو ليس رجل الأسماك

270
00:17:18,247 --> 00:17:20,318
قلت بأنّك تريد ترك المستشفى

271
00:17:22,429 --> 00:17:24,346
أيها الطبيب
!هنا

272
00:17:24,925 --> 00:17:26,453
ماذا تفعلين بالخارج هنا؟

273
00:17:26,466 --> 00:17:28,207
هذا ليس مكان للولادة

274
00:17:28,220 --> 00:17:30,572
أبي لم يعطني الحصان

275
00:17:30,957 --> 00:17:34,023
قال "أنتِ سيدة بصحة وعافية
"وتلك خمسة أميال فحسب

276
00:17:35,601 --> 00:17:37,035
هو يحتاج الحصان

277
00:17:37,038 --> 00:17:39,400
الجنين بشكل عرضي أيها الطبيب -
حسناً -

278
00:17:39,423 --> 00:17:41,104
سنقوم بعملية تحويل وضع الجنين

279
00:17:46,411 --> 00:17:47,830
كل شيء بخير

280
00:17:47,858 --> 00:17:49,657
لقد قام بها من قبل

281
00:17:59,164 --> 00:18:00,886
لقد كسرت ذراعه

282
00:18:08,500 --> 00:18:11,484
هيا أيها الطبيب
لا يجب أن تشعر بالذنب

283
00:18:11,919 --> 00:18:13,944
لقد كان ميت بالفعل

284
00:18:42,119 --> 00:18:43,765
لست جزّاراً

285
00:18:45,153 --> 00:18:46,842
أنا قاتل

286
00:19:08,261 --> 00:19:10,112
لا أستطيع الإحتمال أكثر من هذا

287
00:19:19,761 --> 00:19:21,082
ماذا تفعل؟

288
00:19:21,678 --> 00:19:23,042
ماذا يبدو لك؟

289
00:19:32,376 --> 00:19:34,379
لا تريد عمل هذا -
لما لا؟ -

290
00:19:34,415 --> 00:19:35,504
ألا يعمل؟

291
00:19:35,535 --> 00:19:38,294
لا ، إنه يعمل -
إذن سأفعلها -

292
00:19:39,079 --> 00:19:41,663
يجب أن تكون أفضل من الشراب
والقطرات

293
00:19:44,023 --> 00:19:45,499
ليس لديك فكرة عما تفعله

294
00:19:45,523 --> 00:19:47,950
أنا طبيب
يمكنني تولي الأمر

295
00:19:50,794 --> 00:19:52,239
لا ، لا يمكنك

296
00:19:53,747 --> 00:19:56,226
تعتقد ذلك لأنك لم تأخذها من قبل

297
00:19:59,131 --> 00:20:02,198
إنه دواء
أعطيه للأطفال

298
00:20:02,254 --> 00:20:04,159
فقط إذا كنت ستبتر قدمهم

299
00:20:04,179 --> 00:20:06,635
أنا في آلم كثير -
إذن عاني -

300
00:20:07,063 --> 00:20:09,956
لأن هذا أسوأ بكثير

301
00:20:13,636 --> 00:20:15,019
سوف يأخذك

302
00:20:15,136 --> 00:20:18,930
لحديقة خضراء خصبة سوف يجعلك
تنام على العشب الناعم

303
00:20:18,931 --> 00:20:21,084
والتعرض لأشعة الشمس

304
00:20:21,131 --> 00:20:23,780
وتشعر بلا شيء غير السعادة

305
00:20:24,725 --> 00:20:29,911
ولن تريد أن تعود ابداً لذلك المكان
المحاط بالثلج من كل جهه

306
00:20:34,505 --> 00:20:36,100
يجب أن أخرج من هنا

307
00:21:07,509 --> 00:21:09,637
لن تشعر بتلك اللذة مجدداً

308
00:21:29,167 --> 00:21:30,803
!إنها رائعة

309
00:21:30,830 --> 00:21:33,055
لم أرى أي شيء مثلها

310
00:21:33,332 --> 00:21:34,846
أنا عاجز عن الكلام

311
00:21:34,904 --> 00:21:38,386
لقد حلمت بلحظات كهذه
بكلية الطب

312
00:21:38,753 --> 00:21:42,003
لا أستطيع أن أجد أي علامة
من العدوى بأي مكان إطلاقاً

313
00:21:42,046 --> 00:21:46,075
إنه غير مسبوق أن زوجك في مرحلة متقدمة
من مرض الزهري وأنتِ مازلتِ

314
00:21:46,162 --> 00:21:47,774
سليمة تماماً

315
00:21:47,991 --> 00:21:51,136
من الرائع جداً أن أعطي المريض
أخبار جيدة لمرة

316
00:21:51,292 --> 00:21:53,332
!هذا اللقيط الكاذب

317
00:21:53,381 --> 00:21:56,973
أتمنى لهذا الخنزير القذر أن يموت
موتة بطيئة مؤلمة

318
00:21:57,850 --> 00:21:59,209
سوف يفعل

319
00:22:02,261 --> 00:22:03,857
سمك معلب؟

320
00:22:04,399 --> 00:22:35,195
<font color=#ffff00>
تـرجـمــة
OmaR KaseM</font>
Sync By : Eng.Taki

