1
00:00:01,856 --> 00:00:05,595
الزهري يقتلك هذا الأمر غاية في الأهمية
و معدي للغاية

2
00:00:06,727 --> 00:00:08,831
علي أن أحارب هذا... بفتح الجناح

3
00:00:09,048 --> 00:00:11,387
(سأكتب رسالة شكوى إلى (زيمستفو

4
00:00:11,400 --> 00:00:12,963
هذه هي العيادة

5
00:00:12,998 --> 00:00:14,447
هذا هو المفتاح

6
00:00:14,484 --> 00:00:16,820
لا تضيعه

7
00:00:19,117 --> 00:00:21,485
أنا متأكد أننا إن قمنا
بهذا مجدداً ستكون أفضل

8
00:00:21,525 --> 00:00:23,880
لقد فرغت مني السجائر
و أحتاج لمطالعة صحيفة

9
00:00:23,885 --> 00:00:25,827
نعم، نحن نحظى بالكثير من المرح هنا

10
00:00:25,828 --> 00:00:29,219
لقد سمعت فقط في الشهر الماضي
طرفة مسلية جداً

11
00:00:30,195 --> 00:00:33,922
يجب على أن أجري الجراحة، سأقوم بعمل فتحة
و أولج القضيب المعدني في حلقها

12
00:00:35,071 --> 00:00:37,196
لا أظنني قادراً على فعل هذا

13
00:00:37,197 --> 00:00:40,788
ساعات و ساعات من التحديق في الثلج
التي تنقطع فقط مع هبوب  ريح جافة باردة.

14
00:00:41,257 --> 00:00:42,564
أنا قاتل

15
00:00:42,565 --> 00:00:45,654
تعاطي المويفين غير جيد لسيرورة الأعمال

16
00:00:45,655 --> 00:00:49,094
الغثيان، والأرق
الهلوسة الشديدة

17
00:00:49,751 --> 00:00:50,779
أنت لاتريد فعل هذا

18
00:00:50,780 --> 00:00:52,964
أنا طبيب، أستطيع التعامل مع الأمر

19
00:00:54,688 --> 00:00:56,946
لن تكون الأمور جيدة مرة أخرى هكذا

20
00:00:57,371 --> 00:01:00,250
(Tony Soprano : ترجمة)
Sync By : Eng.Taki

21
00:01:00,945 --> 00:01:03,856
موسكو، 1934

22
00:01:09,916 --> 00:01:12,289
"هذه هي النهاية"

23
00:01:38,988 --> 00:01:40,567
أحضر طبيباً

24
00:02:07,818 --> 00:02:09,068
أوه، ماذا يريدون؟

25
00:02:09,069 --> 00:02:11,859
أنت، أنت مشهور الآن أيها الطبيب

26
00:02:11,882 --> 00:02:15,065
بسبب (ليديكا) الصغيرة
و حلقها المعدني

27
00:02:15,942 --> 00:02:17,631
إحدى عشرة ساعة فقط للإنصراف

28
00:02:17,699 --> 00:02:18,718
حسناً

29
00:02:18,719 --> 00:02:20,517
إذن من الأول؟

30
00:02:21,825 --> 00:02:22,917
غرغرة

31
00:02:22,946 --> 00:02:24,087
قطرات

32
00:02:24,088 --> 00:02:25,092
بازلاء

33
00:02:25,093 --> 00:02:26,142
التالي

34
00:02:26,143 --> 00:02:28,210
لديك ملاريا وحمى متقطعة

35
00:02:28,211 --> 00:02:31,867
إذهب لترى الممرضة و أطلب منها
عشرة أكياس من بودرة الكنين

36
00:02:32,129 --> 00:02:33,147
التالي

37
00:02:33,148 --> 00:02:34,877
قطرات ، غرغرة

38
00:02:34,878 --> 00:02:36,742
قطرات، مرض الزهري

39
00:02:37,035 --> 00:02:39,489
كلكم تعانون من الزهري

40
00:02:39,490 --> 00:02:41,170
لقد أصيب فقط بالبرد، هذا كل شيئ

41
00:02:41,171 --> 00:02:43,355
لا، أنت تحتاج للعلاج
علاج مكثف

42
00:02:43,356 --> 00:02:45,254
هنا في المستشفى انطلاقاً من الآن

43
00:02:45,255 --> 00:02:47,584
لكنني لدي الكثير من الأشياء للقيام بها في المنزل

44
00:02:49,131 --> 00:02:51,031
هل تستطيع أن تعطيني  شيئاً ما؟

45
00:02:51,076 --> 00:02:52,811
أستطيع أن أعطيكي مجرفة

46
00:02:53,480 --> 00:02:56,542
لتحفري ثلاث حفر صغيرة

47
00:03:00,638 --> 00:03:02,883
سأفتح عيادة جديدة للزهري

48
00:03:03,373 --> 00:03:05,088
أين؟ -
(هنا في (موريف -

49
00:03:05,687 --> 00:03:07,458
لكننا لا نتوفر لا على غرفة

50
00:03:07,736 --> 00:03:10,304
و لا معدات و لا أدوية

51
00:03:10,305 --> 00:03:11,836
و لاحتى أسرة أو ممرضات

52
00:03:11,837 --> 00:03:14,163
هذه مجرد تفاصيل، سأكتب رسالة
(لـ (زيمتفو

53
00:03:14,164 --> 00:03:16,235
هل هذا الأمر سيستغرق وفتاً أطول؟

54
00:03:16,823 --> 00:03:18,835
أعني... هل أستطيع الذهاب و الرجوع؟

55
00:03:18,836 --> 00:03:20,338
أستطيع أن أرى الجمجمة

56
00:03:20,922 --> 00:03:24,334
حسناً، دعونا نعجل الأمر

57
00:03:29,338 --> 00:03:31,719
هل... هل يجب أن يبدو هكذا؟ -
لا -

58
00:03:31,720 --> 00:03:34,442
لم يكن عليك أن تحشر ملقطاً
في عين الطفل الصغير

59
00:03:34,443 --> 00:03:35,735
أوه، حسناً

60
00:03:36,215 --> 00:03:38,930
سأقول لك ماذا... قومي بأخد هذه للخزانة

61
00:03:38,925 --> 00:03:43,037
و سأنهي هذا الأمر هنا،لقد حضينا
بما فيه الكفاية من التشويق ليوم واحد

62
00:03:44,572 --> 00:03:46,958
( ليس الآن ( فيلدشير -
لكنه قام بأخذ مسحوق الكوينين -

63
00:03:46,959 --> 00:03:48,779
الذي وصفته له -
و بعد؟ -

64
00:03:48,780 --> 00:03:51,126
كل العشر أكياس منها

65
00:03:51,953 --> 00:03:53,351
سأقوم بإحضار مضخة المعدة

66
00:03:53,352 --> 00:03:56,653
لقد ظن أن بأخده للدواء مرة واحدة
سيشفى أسرع

67
00:03:56,654 --> 00:03:58,794
...انها سخرية قاسية نوعا ما، بسبب

68
00:04:17,550 --> 00:04:19,325
" شمس السعادة قد بزغت"

69
00:04:20,176 --> 00:04:21,412
أي شمس؟

70
00:04:24,243 --> 00:04:26,589
لا تقل لي أنك مازلت تعاني
آلاماً في المعدة؟

71
00:04:28,000 --> 00:04:29,370
غريب

72
00:04:29,358 --> 00:04:31,202
في نفس وقت البارحة

73
00:04:34,218 --> 00:04:36,924
أتدري، لا أظن أن المورفين سيجدي نفعاً

74
00:04:37,079 --> 00:04:38,258
هل جربت القطرات؟

75
00:04:38,259 --> 00:04:39,706
لقد حظيت بيوم طويل

76
00:04:40,791 --> 00:04:42,880
واحد و عشرون مريضاً

77
00:04:42,881 --> 00:04:45,773
خمسين سيجارة
لقد أردت فقط أن أعود لغرفتي

78
00:04:46,795 --> 00:04:48,384
و أسترخي

79
00:04:48,958 --> 00:04:50,665
هل جربت أن تقرأ كتاباً؟

80
00:04:51,745 --> 00:04:55,034
(أن تدري أن ( ليوبولدي ليوبولدوفيش
خلف ورائه مكتبة شاملة

81
00:04:58,373 --> 00:05:00,520
هنالك أيضاً كتب الشبقية التركية

82
00:05:11,947 --> 00:05:13,124
صباح الخير

83
00:05:22,293 --> 00:05:23,980
لا... لا ... ليس مجدداً

84
00:05:25,192 --> 00:05:26,926
هل أنت هنا أيها الطبيب؟

85
00:05:26,959 --> 00:05:27,985
نعم

86
00:05:29,136 --> 00:05:32,625
مم..أمهلني...ـمهلني دقيقة -
(إنه أنا، (فيلدشير -

87
00:05:33,989 --> 00:05:35,889
أنا بائس في حالة مزرية

88
00:05:35,890 --> 00:05:37,280
أوه ياإلهي

89
00:05:37,423 --> 00:05:38,917
أنا مثير للشفقة

90
00:05:39,587 --> 00:05:43,182
و ضعيف. أنا وصمة عار على

91
00:05:43,183 --> 00:05:47,148
إمبراطورية جامعة موسكو
للطب و طب الأسنان

92
00:05:49,532 --> 00:05:51,205
أشمئز من نفسي

93
00:05:51,501 --> 00:05:52,572
أستحق

94
00:05:52,737 --> 00:05:56,499
أن أتعفن في جحيم منسي كهذا

95
00:05:59,693 --> 00:06:01,449
هذا مايسنى برثاء الذات

96
00:06:03,091 --> 00:06:04,515
و سلس البول

97
00:06:05,524 --> 00:06:07,999
أيها الطبيب! أيها الطبيب -
نعم -

98
00:06:08,078 --> 00:06:09,487
أيها الطبيب

99
00:06:09,488 --> 00:06:10,986
أيها الطبيب -
نعم أنا قادم -

100
00:06:10,987 --> 00:06:12,446
أيها الطبيب -

101
00:06:12,848 --> 00:06:15,226
أيها الطبيب، إرجع لسريرك
لا أحد يحتاجك

102
00:06:15,227 --> 00:06:17,785
ماذا؟ -
لا يحتاجوننا نحن كذلك بسبب العاصفة الثلجية -

103
00:06:17,786 --> 00:06:20,100
إنه أمر رسمي :  المستشفى مغلق

104
00:06:20,504 --> 00:06:23,143
إذن أنت أيقظتني لتخبرني
بأن أعود لسريري؟

105
00:06:23,582 --> 00:06:25,484
كان بإمكانك أن لا تأتي

106
00:06:27,415 --> 00:06:28,955
<i>هل أنت بخير هنا؟</i>

107
00:06:29,862 --> 00:06:31,622
<i>هل تريدني أن أنادي على طبيب؟</i>

108
00:06:33,165 --> 00:06:35,825
<i>للأسف فالمستشفى مقفل</i>

109
00:06:35,826 --> 00:06:37,314
أتمنى لو كان عندي أطلس لقراءته

110
00:06:37,315 --> 00:06:40,669
<i>- ماذا تهوى أن نقوم به اليوم؟</i>
- نحن؟ لما يفعل الله...

111
00:06:41,475 --> 00:06:42,589
مم... لا أدري

112
00:06:43,369 --> 00:06:46,007
أتدري... أعتقد أنني
سآخد حماماً فقط

113
00:06:46,008 --> 00:06:48,655
<i>حمام في المنزل؟ رسالة مفهومة</i>

114
00:06:49,041 --> 00:06:50,369
<i>حسناً لم ماطلبت </i>

115
00:06:56,775 --> 00:06:57,902
حقاً...

116
00:06:57,903 --> 00:06:59,003
أيها السيد

117
00:06:59,481 --> 00:07:02,867
لا أستطيع أن أشكرك كفاية
لم أملك أي فكرة، لقد كان ضخماً

118
00:07:09,245 --> 00:07:10,699
أتدري، إنه عالق

119
00:07:10,700 --> 00:07:12,446
لا، أنت من الأعلى و أنا من الأسفل

120
00:07:12,447 --> 00:07:14,871
هل نستطيع... هل نستطيع أن نضعه
على جنبه

121
00:07:14,872 --> 00:07:17,079
هذا لغز -
ادفعه فحسب -

122
00:07:17,566 --> 00:07:19,550
أنظر لحالة هذه الغرفة

123
00:07:19,551 --> 00:07:21,010
ما هذه الرائحة؟

124
00:07:21,975 --> 00:07:25,804
رائحة؟ لا أستطيع... أن أشم أي شيئ
ماذا تعنين؟ أي... رائحة؟

125
00:07:26,710 --> 00:07:29,445
لا لا لا. أنت لم ...

126
00:07:29,912 --> 00:07:32,885
تترك علبة مخلل سمك الإسبرط
بدون غطاء أليس كذلك؟

127
00:07:34,310 --> 00:07:36,135
أوه، نعم لقد تركتها، لقد تركتها

128
00:07:36,136 --> 00:07:37,236
شكراً لك

129
00:07:38,649 --> 00:07:42,802
اعطيني هذه الأوراق أيها الطبيب؟ -
لا لا لا. لا تقلقي أعرف أين هو موضع العفن -

130
00:07:44,299 --> 00:07:46,033
هذا... هذا ليس خاصتي

131
00:07:47,152 --> 00:07:49,285
ليبولود ليوبلودوفيتش) ترك هذا هنا)

132
00:07:56,288 --> 00:07:57,524
احترس -
لا لا -

133
00:07:57,525 --> 00:08:00,207
هذا لن ينجح -
لا لا إنها محقة -

134
00:08:00,208 --> 00:08:02,225
،لقد كانت حماقة مني
أنا لست في حاجة للإستحمام

135
00:08:02,226 --> 00:08:06,087
لا لا. لقد طلبت حماماً
لذا ستحصل على حمام

136
00:08:07,920 --> 00:08:09,458
هذا ليس بسمك الإسبرط

137
00:08:15,734 --> 00:08:17,749
من المؤكد أن هذاحوض استحمام كبير

138
00:08:18,361 --> 00:08:20,122
إنه كاف لشخصين

139
00:08:23,638 --> 00:08:25,396
صراحة أيها الطبيب

140
00:08:26,220 --> 00:08:28,344
أنت لن تمانع إذا ما

141
00:08:30,369 --> 00:08:32,194
عدت لغرفتي و تركتك لحال سبيلك؟

142
00:08:32,195 --> 00:08:34,717
ماذا؟ لا لا لا على الإطلاق

143
00:08:34,890 --> 00:08:37,602
أرجوك تفضل بالذهاب، شكرااَ لله ، شكراً
شكراً لك

144
00:09:06,728 --> 00:09:07,876
هذا هو

145
00:09:08,771 --> 00:09:09,984
لقد انتهيت

146
00:09:10,530 --> 00:09:11,950
سأقوم بالقيام ببداية جديدة

147
00:09:11,951 --> 00:09:14,677
نعم، سأقوم بكتابة تلك الرسالة (لزيمستوف) اليوم

148
00:09:15,638 --> 00:09:17,636
أو أنك تشك في مقدرتي على القيام بها؟ -
لا -

149
00:09:17,746 --> 00:09:19,682
لا أشك -
على أي حال أنا قادر على ذلك -

150
00:09:21,399 --> 00:09:22,684
الآن مرر لي اللوفة

151
00:09:24,310 --> 00:09:25,555
شكرا لك

152
00:09:25,850 --> 00:09:28,399
<i>أيها الطبيب! أيها الطبيب</i>

153
00:09:28,514 --> 00:09:30,137
رسالة لك أيها الطبيب

154
00:09:30,138 --> 00:09:32,281
من منزل المهندس الزراعي

155
00:09:33,757 --> 00:09:36,123
ربما هي دعودة لحفل زفاف

156
00:09:36,237 --> 00:09:37,905
إنه الحدث الإجتماعي السنوي

157
00:09:37,906 --> 00:09:39,833
و هذا الامر  يأتي مرة في السنة
مع تعليق مضاعف

158
00:09:39,834 --> 00:09:42,821
نعم، و لك ما فحوى الرسالة؟ -
في وفتها المناسب أيها الطبيب -

159
00:09:42,822 --> 00:09:46,305
الآن سأخبرك بالطرفة التي وعدتك بها

160
00:09:46,306 --> 00:09:48,684
!أوه، يا له من توقيت -
(الكاتب (باليشكوف

161
00:09:48,685 --> 00:09:52,247
و حكايته حول السراويل المبهرة -
أنا في غاية السرور! فقط أعطيني الرسالة -

162
00:09:52,248 --> 00:09:54,232
اللعنة لا، أنت عار

163
00:09:58,483 --> 00:09:59,542
أين كنت؟

164
00:09:59,543 --> 00:10:02,227
(أوه نعم... الكاتب (بالشيكوف

165
00:10:02,880 --> 00:10:05,112
لقد وقع في الحب -     حقاً -
الكاتب متواضع -

166
00:10:05,113 --> 00:10:08,057
مع بنت المهندس الزراعي الحسناء

167
00:10:08,191 --> 00:10:10,242
إتحاد كهذا يعد ضرباً من المحال

168
00:10:10,243 --> 00:10:12,147
أليس كذلك؟ -    لا -
لا لا -

169
00:10:12,148 --> 00:10:14,020
لأنه دبر خطة

170
00:10:14,021 --> 00:10:15,338
لقد توجه للبلدة

171
00:10:15,339 --> 00:10:18,450
و اشترى السلعة الأكثر غرابة

172
00:10:18,451 --> 00:10:21,528
هل ا شترى السراويل المبهرة؟ -
:اشترى نوعاً من الملابس -

173
00:10:21,529 --> 00:10:24,313
أكثر أزواج السراويل إبهاراً -
أزواج السراويل إبهاراً -

174
00:10:24,314 --> 00:10:26,241
مبرهة للغاية في الحقيقة

175
00:10:26,242 --> 00:10:28,304
لهذا قبلت بأن تصبح عروساً له

176
00:10:28,305 --> 00:10:30,807
مبهر للغاية -
سأقوم بذلك في عطلة نهاية الأسبوع -

177
00:10:30,808 --> 00:10:32,487
إنها قصة خيالية

178
00:10:34,225 --> 00:10:36,366
يا عزيزي، لقد كسَرت جُمجمتها

179
00:10:36,367 --> 00:10:38,399
أوه، لا لا لا لا

180
00:10:38,585 --> 00:10:39,849
هذا ليس بالأمر الجيد

181
00:10:40,200 --> 00:10:41,372
"لا أستطيع التأقلم"

182
00:10:41,373 --> 00:10:44,292
"أتوسل إليك صراحة أن تأتي قريبا"

183
00:10:44,293 --> 00:10:46,826
أنا؟ من أرسل هذا؟ -
مم ... الطبيب -

184
00:10:47,924 --> 00:10:49,422
مم ... لا أستطيع قراءة إسمه

185
00:10:51,058 --> 00:10:53,026
أوه، يظن أنه يستطيع أن يرى

186
00:10:53,539 --> 00:10:54,678
مخها

187
00:10:57,282 --> 00:11:00,359
حسناً، أعتقد أنها ستكون
قد فارقت الحياة قبل أن أصل إلى هناك، أليس كذلك؟

188
00:11:00,360 --> 00:11:02,828
(لقد قلت أنها في ( غراشيفسكا
وهناك عاصفة ثلجية

189
00:11:02,829 --> 00:11:07,673
أتفهم على أن مسافة السفر "
"إلى (غراشيفسكا) لسيت بالهينة خصوصاً مع العاصفة الثلجية

190
00:11:08,038 --> 00:11:09,696
لقد دخلت لتوي في الحوض

191
00:11:12,140 --> 00:11:14,377
مم... لا، لم يقل شيئاً
عن الحوض

192
00:11:15,763 --> 00:11:17,510
سأصاب بالالتهاب الرئوي

193
00:11:19,234 --> 00:11:20,979
يبدو أن البرد قارس هنالك

194
00:11:27,465 --> 00:11:30,062
المورفين و حمض الهيدكلوريك

195
00:11:31,659 --> 00:11:33,320
إنها بطبيعة الحال

196
00:11:33,429 --> 00:11:34,788
تسبب الإدمان

197
00:11:36,846 --> 00:11:38,410
لكنها

198
00:11:38,639 --> 00:11:42,004
مسببة قليلاً، ليس كحدة إدمان المورفين

199
00:11:43,676 --> 00:11:44,776
أليس كذلك؟

200
00:11:58,985 --> 00:12:00,753
إذن أنت تريد أن ترى المصابيح الكهربائية

201
00:12:00,975 --> 00:12:03,126
من المفترض أن تسطع الآن

202
00:12:13,095 --> 00:12:14,927
لا نستطيع أن نشاهدهم حقاً الليلة

203
00:12:15,715 --> 00:12:17,512
لأنهم لا يتوفرون على محرك بعد

204
00:12:18,705 --> 00:12:20,666
هل يوجد شيئ آخر لرؤيته في (غراشيفسكا)؟

205
00:12:20,705 --> 00:12:22,350
لقد قيل لي أن لديهم عاهرة

206
00:12:23,395 --> 00:12:24,757
أوه، هذا جميل

207
00:12:25,825 --> 00:12:28,497
حقيقة، أظن أنها ستكون رحلة طويلة
لغاية منزل المهندس الزراعي

208
00:12:39,215 --> 00:12:40,255
مرحباً؟

209
00:12:43,764 --> 00:12:45,494
أوه، أنت هنا من أجل الزفاف

210
00:12:45,745 --> 00:12:50,384
أنا آسف، لقد كانت حادثة مروعة -
(أتمنى ذلك لقد أتيت الطريق بأكمله من (موريف -

211
00:12:51,105 --> 00:12:52,302
أوه، أنت طبيب؟

212
00:12:52,566 --> 00:12:55,704
نعم -
آسف، لم تكن لي أدنى فكرة، أنت في غاية -

213
00:12:55,995 --> 00:12:58,636
مسرور للغاية لسماع ذلك -
فقط أخبرني ماذا حدث؟ -    حسناً -

214
00:12:58,655 --> 00:13:01,853
سأبدأ من البداية -
أنا أعرف بخصوص السراويل -

215
00:13:02,185 --> 00:13:04,099
بطبيعة الحال! نعم -

216
00:13:04,465 --> 00:13:07,481
...إنها الحمحمة -
الجمجمة...؟

217
00:13:07,605 --> 00:13:09,524
حقيقية إنه ثقب كبير في الرأس

218
00:13:09,525 --> 00:13:11,024
مع العديد من الشقوق

219
00:13:11,025 --> 00:13:13,858
في كل مكان.
وضعت ضماضة عليه ...لكن

220
00:13:13,975 --> 00:13:15,821
لقد تخرجت لتوي

221
00:13:16,555 --> 00:13:18,483
المدرسة الثانوية في الخامسة و الثلاثون

222
00:13:18,875 --> 00:13:20,174
توقف عن التفوه بهذا

223
00:13:20,575 --> 00:13:22,190
ذلك لا يعني شيئا خارج ذاك المكان

224
00:13:22,265 --> 00:13:23,832
أنا تحصلت على خمسة عشر

225
00:13:25,785 --> 00:13:26,816
رباه

226
00:13:28,865 --> 00:13:31,146
أنت لا تمانع لو أخدت ملاحظات، أليس كذلك؟

227
00:13:31,495 --> 00:13:34,581
إن هذا مثيير للغاية
لأنها ستكون عملتي الأولى

228
00:13:41,836 --> 00:13:43,413
ألديك مورفين؟

229
00:13:43,775 --> 00:13:47,348
نعم نعم... إته هناك في حقيبتي

230
00:13:47,415 --> 00:13:48,675
انها العلامة التجارية الجديدة

231
00:13:48,875 --> 00:13:49,984
الحقيبة

232
00:13:53,985 --> 00:13:55,516
المورفين

233
00:13:57,225 --> 00:13:59,391
كم عدد الوحدات التي ستعطيها لها؟

234
00:14:01,595 --> 00:14:02,621
كلها

235
00:14:02,935 --> 00:14:05,953
كلها

236
00:14:06,865 --> 00:14:08,553
يا إلهي، هذا كثير أليس كذلك؟

237
00:14:09,185 --> 00:14:12,144
لكن أفترض أنك تريد تنويم جمجمتها

238
00:14:13,015 --> 00:14:15,276
ماذا سنستخدم لإخراج الأشلاء؟

239
00:14:15,885 --> 00:14:17,798
حسنا لم أقصد شظايا العظام

240
00:14:18,975 --> 00:14:20,480
أعني قِطع البوابة

241
00:14:21,915 --> 00:14:23,874
هل علي أن أعقم

242
00:14:26,974 --> 00:14:28,378
واحدة ثانية

243
00:14:28,645 --> 00:14:29,683
أرى ذلك

244
00:14:35,137 --> 00:14:36,919
هذه كمية كبيرة من المورفين

245
00:14:40,985 --> 00:14:42,310
إذن أفترض

246
00:14:46,635 --> 00:14:48,934
أننا لن نقوم بإجراء العملية أليس كذلك؟

247
00:14:51,364 --> 00:14:52,451
يا إلهي

248
00:14:53,755 --> 00:14:55,611
ألا نستطيع أن نقوم بأي شيئ لها؟

249
00:14:57,315 --> 00:14:58,675
لا أعتقد ذلك

250
00:15:01,705 --> 00:15:04,135
... هل فـار -
ليس بعد -

251
00:15:06,025 --> 00:15:07,958
إنها

252
00:15:09,835 --> 00:15:10,844
الآن

253
00:15:10,845 --> 00:15:13,860
يا إلهي أحس -
بالإرتياح -    بالمرض -

254
00:15:15,015 --> 00:15:16,847
هنالك لحم خنزير، من هنا؟

255
00:15:17,505 --> 00:15:18,912
اشتقت للعشاء

256
00:15:24,085 --> 00:15:25,400
الكثير من الدم

257
00:15:25,935 --> 00:15:27,394
هنالك دم في كل مكان

258
00:15:28,181 --> 00:15:31,853
أظن أنها ليس قلق على سراويله
بل على زوجته الميتة

259
00:15:33,615 --> 00:15:34,922
هل ماتت؟

260
00:15:35,625 --> 00:15:36,893
أنا قاتل

261
00:15:38,600 --> 00:15:40,379
أنا قاتل

262
00:15:40,695 --> 00:15:43,834
هل نستطيع فعل شيئ لهذه الروح المسكينة؟
هل سيساعده المورفين؟

263
00:15:43,835 --> 00:15:45,924
أنا قاتل -
لا أدري -

264
00:15:45,925 --> 00:15:47,198
ليس بقدر

265
00:15:47,895 --> 00:15:50,779
فقط القليل... أنت تعرف
نصف وحدة

266
00:15:52,375 --> 00:15:53,950
حسناً هل لديك مورفين

267
00:15:56,125 --> 00:15:57,981
أنا قاتل

268
00:15:59,105 --> 00:16:00,912
قم بها أنت

269
00:16:11,254 --> 00:16:13,537
هذا سيجعلك

270
00:16:47,845 --> 00:16:49,760
لقد ماتت، العاهرة

271
00:16:49,895 --> 00:16:51,948
الأسبوع الماضي بالزهري

272
00:16:52,495 --> 00:16:53,587
ممتاز

273
00:16:58,379 --> 00:16:59,995
شكراً لمساعدتك

274
00:17:08,083 --> 00:17:09,403
هيا

275
00:17:09,404 --> 00:17:10,971
هيا

276
00:17:11,161 --> 00:17:12,398
هيا؟

277
00:17:12,399 --> 00:17:13,416
ماهذا؟

278
00:17:13,845 --> 00:17:15,751
لماذا توقفنا؟
هل ضللنا الطريق؟

279
00:17:15,752 --> 00:17:16,803
الطريق؟

280
00:17:17,120 --> 00:17:18,269
أي طريق؟

281
00:17:18,351 --> 00:17:20,055
لقد ممرنا أمام الحقول لساعات

282
00:17:20,056 --> 00:17:21,582
الآن لقد فقدنا الحقول

283
00:17:22,744 --> 00:17:24,054
انتظر هنا

284
00:17:26,428 --> 00:17:28,325
(أظنك أردت أن ترى (غراشوفكا

285
00:17:32,199 --> 00:17:34,540
أردت أن تحظى بمحادثة ذكية

286
00:17:34,541 --> 00:17:37,295
مع هذه المذكرة الصغيرة؟

287
00:17:37,316 --> 00:17:39,785
من سيقرأ مذكرات الأحداث هاته؟

288
00:17:40,445 --> 00:17:41,848
لقد أحببت ذلك ذات مرة

289
00:17:43,051 --> 00:17:44,140
لكن أنظر لحالك الآن

290
00:17:45,149 --> 00:17:47,518
على مقربة من الموت في وسط الثلج
بسبب جرعة مورفين

291
00:17:53,512 --> 00:17:55,512
أنت لا تعلم على أن الأمور ستسوء أكثر من هذا
أليس كذلك؟

292
00:17:56,929 --> 00:17:59,309
هل تظن أن هذا شيئ يذكر؟
هذا لا شيء

293
00:17:59,381 --> 00:18:02,791
انتظر حتى تجد نفسك
في صيدلة ( غولديفا)، مستلقي

294
00:18:02,792 --> 00:18:05,953
في قذارات رجل آخر، تختار
الجزء الباطني من الأوساخ

295
00:18:07,092 --> 00:18:09,832
عرفت أنك لن تستطيع تحمل هذا -
اخرس، اخرس -

296
00:18:11,188 --> 00:18:13,280
المفتاح ليس هنا، لقد رميته بعيداً

297
00:18:22,047 --> 00:18:24,251
ماذا تفعل؟ -
انه هنا في مكان ما -

298
00:18:27,228 --> 00:18:28,545
ماذا تعني بهنا؟

299
00:18:29,565 --> 00:18:33,106
أنا لا تدري أين تقع "هنا" هذه
أين آخر مرة رأيته فيها؟ روسيا؟

300
00:18:36,002 --> 00:18:37,542
أنت لن تجده

301
00:18:43,048 --> 00:18:45,128
هاهو، أترى

302
00:18:45,241 --> 00:18:47,487
النعيم في العشب الناعم

303
00:18:47,488 --> 00:18:48,903
ماذا عني؟

304
00:18:59,361 --> 00:19:01,006
لقد خسرت كل شيئ

305
00:19:01,058 --> 00:19:04,012
قوت عيشي، كرامتي، أصدقائي

306
00:19:04,023 --> 00:19:06,733
أتدري من هم أصحابي الآن؟
(بيلاغريا)

307
00:19:06,805 --> 00:19:08,754
(ديميان)، (ليوبولد)

308
00:19:09,642 --> 00:19:11,215
لأنهم كلهم موتى

309
00:19:11,256 --> 00:19:14,264
لأنني أستطيع أن أكتب لهم وصفات مورفين
لن يحتاجوها قط

310
00:19:17,863 --> 00:19:18,927
اخرس

311
00:19:19,131 --> 00:19:20,445
لقد قلت لك اخرس

312
00:19:20,700 --> 00:19:21,774
هيا استمر

313
00:19:21,938 --> 00:19:22,944
افعلها

314
00:19:23,974 --> 00:19:25,974
لقد قتلتني كلياً بالفعل سابقاً

315
00:19:46,270 --> 00:19:47,393
سجائر!

316
00:19:54,600 --> 00:19:55,696
يا إلهي

317
00:19:56,013 --> 00:19:57,013
ماذا؟

318
00:19:57,024 --> 00:19:59,482
"طبيب واعد وجد مقتولاً في الثلج"

319
00:20:05,650 --> 00:20:08,405
<i>تعاطي المويفين غير جيد لسيرورة الأعمال</i>

320
00:20:08,406 --> 00:20:10,908
<i>أنا طبيب، أستطيع التعامل مع الأمر</i>

321
00:20:13,203 --> 00:20:15,930
ساعدني أيها الطبيب، لديك اختناق في الفتق

322
00:20:24,830 --> 00:20:25,931
أيها الشاب

323
00:20:26,859 --> 00:20:31,079
لدي خبرة واسعة في
الفتوق المخنوقة

324
00:20:32,813 --> 00:20:34,608
اسألني أي شيء

325
00:20:34,670 --> 00:20:36,260
(ليوبولد ليوبولدوفيتش)

326
00:20:36,719 --> 00:20:39,317
لدي شيئ واحد أريد أن أسألك إياه

327
00:20:39,450 --> 00:20:41,450
لماذا لا تغرب فقط عن وجهي؟

328
00:21:17,395 --> 00:21:18,511
<i>إنها ستأخذك...</i>

329
00:21:18,644 --> 00:21:22,631
إلى مرج خصب ذو شمس عالية
حيث تستطيع أن تقع على العشب الناعم

330
00:21:22,632 --> 00:21:24,165
<i>و تحصل على حمام شمس</i>

331
00:21:29,476 --> 00:21:31,518
<i>لتحس حينها سوى بالهناء</i>

332
00:21:32,385 --> 00:21:36,260
و لن تريد أن تعود مرة أخرى
إلى هذه الحفرة المقيتة لمتجمدة من الثلوج

333
00:21:55,363 --> 00:21:57,222
احضرت لك قطعة من لحم الخنزير

334
00:21:58,394 --> 00:22:00,629
دهن -
شكراً -

335
00:22:10,537 --> 00:22:12,639
هل هذا أحسن؟ -
بل أسوء -

336
00:22:18,665 --> 00:22:20,650
دعنا ننهي هذا في الصباح أيها الطبيب

337
00:22:39,234 --> 00:22:41,664
<i>(زملائي الكرام من (زيمتوف</i>

338
00:22:42,001 --> 00:22:44,784
كما تعلمون فإنني أدير مستشفى صغير
(في (مورييف

339
00:22:44,835 --> 00:22:49,754
خلال الوقت القصير الذي قضيته في منصبي هذا
فقد أصبحت على بينة من المشاكل الحقيقة للمنطقة

340
00:22:49,887 --> 00:22:51,072
<i> الزهري</i>

341
00:22:51,093 --> 00:22:54,149
لذا أعتزم محاربة هذه الآفة

342
00:22:54,180 --> 00:22:57,786
(عن طريق إعداد عيادة (ليوبولد ليوبولدوفيتش
لمعالجة الزهري

343
00:22:58,204 --> 00:23:02,575
أتوفر على موظفين أكفاء لتحقيق هذا الحلم
لكن أعاني من خصاص في المعدات

344
00:23:02,861 --> 00:23:05,676
مرفقة في القائمة الأكثر إلحاحا

345
00:23:24,312 --> 00:23:27,935
ترجمة :
Tony Soprano
Sync By : Eng.Taki

