1
00:00:03,024 --> 00:00:04,662
...(( سابقًا في (( بلا حدود

2
00:00:04,662 --> 00:00:06,292
.انتظرت طويلاً كي نتحدث

3
00:00:06,292 --> 00:00:08,786
أتعرف من أكون؟ -
.يقول الجميع أنك ستصبح الرئيس قريبًا -

4
00:00:08,786 --> 00:00:11,095
،ولكن بيني وبينك
.لا أعرف حتى إن كنت سأترشح

5
00:00:11,097 --> 00:00:12,496
.على العالم أن يستعد للتغير

6
00:00:12,498 --> 00:00:15,966
وهذا يتطلب قادة مستعدون
لاجتياز الصعاب والاشتراك في اللعبة

7
00:00:15,968 --> 00:00:17,601
.والفوز بها -
وذلك أنت؟ -

8
00:00:17,603 --> 00:00:19,336
.أظن هذا

9
00:00:19,338 --> 00:00:23,541
،)أنت تنتمي للسيد (مورا
.مما يعني أنك تنتمي لي

10
00:00:23,543 --> 00:00:28,118
وأنا تحت تأثير العقار، يمكنني
.استشراف الزوايا والمنظورات المختلفة

11
00:00:28,153 --> 00:00:31,282
أما حرى إذن أن تعرف
.بأنني كنت أنوي إرداء (كايسي)، إنك راسلتني

12
00:00:31,284 --> 00:00:32,983
.أجل، لم أظنك سترديه

13
00:00:32,985 --> 00:00:35,286
.اخفض سلاحك

14
00:00:35,288 --> 00:00:37,054
.ولكني أرديته

15
00:00:52,470 --> 00:00:54,838
آسف، يا سيدتي، ولكن
.علينا إلقاء نظرة سريعة

16
00:00:54,840 --> 00:00:56,574
فالسيناتور يلقي خطبة
.على بعد بضعة مباني

17
00:00:56,576 --> 00:00:58,208
سيناتور؟

18
00:00:58,210 --> 00:01:02,646
إنه يشغل منصبًا في واحدة من
.الهيئتين التشريعيتين التي تسن قوانين هذه البلد

19
00:01:02,648 --> 00:01:04,381
.أعرف من يكون السيناتور

20
00:01:05,283 --> 00:01:07,750
.استمتعي بيومك، يا سيدتي

21
00:01:51,830 --> 00:01:53,864
سيدي؟

22
00:01:53,866 --> 00:01:55,966
.إنهم جاهزون لسماعك

23
00:01:56,835 --> 00:01:59,036
.حسنٌ

24
00:02:28,299 --> 00:02:29,433
.شكرًا لكم

25
00:02:29,435 --> 00:02:31,902
.أشكركم، تفضلوا بالجلوس

26
00:02:31,904 --> 00:02:34,338
،عندما انتهت الحروب

27
00:02:34,340 --> 00:02:36,407
.لم يتخلصوا من هذه السفينة

28
00:02:36,409 --> 00:02:38,342
.وجدوا لها مهمة جديدة

29
00:02:38,344 --> 00:02:41,045
سفينة المقاتلة كانت تستخدم كسفينة استرداد

30
00:02:41,047 --> 00:02:42,980
.التقطت عيني ضوءًا -
...للجوزاء وعطارد -

31
00:02:42,982 --> 00:02:44,782
.قد يكون أحدًا بمنظار

32
00:02:44,784 --> 00:02:47,551
أود أن أمنح جنودنا نفس الكرامة

33
00:02:47,553 --> 00:02:49,820
.التي منحناها للسفينة

34
00:02:49,822 --> 00:02:51,755
.أحدهم يصوب نحوي

35
00:02:51,757 --> 00:02:54,958
.لنقل من على بعد 3.300 ياردة

36
00:02:57,996 --> 00:02:59,396
.قد تكون أبعد عملية قتل في التاريخ

37
00:02:59,398 --> 00:03:01,131
...إني أوظف جنود قدامى قدر المستطاع

38
00:03:01,133 --> 00:03:02,533
.(ن.ز.ت)

39
00:03:02,535 --> 00:03:04,034
.(بايبر)

40
00:03:04,036 --> 00:03:07,604
،ستتنفس قبل أن تطلق
.فلنفكر في الأمر اذًا

41
00:03:07,906 --> 00:03:12,076
{\pos(190,230)}
"(اغتيال السيناتور (مورا) في (نيويورك"

42
00:03:07,606 --> 00:03:10,441
.غير مقبول، بالتأكيد

43
00:03:10,443 --> 00:03:12,676
.بإمكاني القفز من موقعي

44
00:03:12,976 --> 00:03:16,581
{\pos(190,230)}
"(محاولة فاشلة لإغتيال السيناتور (مورا"

45
00:03:13,745 --> 00:03:15,713
.ليس سيئًا

46
00:03:15,715 --> 00:03:17,981
ولكن ماذا لو خدشتني الرصاصة وحسب؟

47
00:03:17,976 --> 00:03:20,981
{\pos(190,230)}
"نجاة السيناتور (مورا) بشجاعة من محاولة اغتياله"

48
00:03:19,551 --> 00:03:21,085
.أجل

49
00:03:21,087 --> 00:03:22,619
.ذلك جيد

50
00:03:55,386 --> 00:03:57,387
.يريدونك بالأعلى فورًا

51
00:04:03,828 --> 00:04:05,963
.بالطبع، رأيت الأخبار

52
00:04:05,965 --> 00:04:09,099
تتحدث المدينة بأكملها عمّا
.(جرى للسيناتور (مورا

53
00:04:09,101 --> 00:04:11,635
لسنتعرض كل الطرق
.التي يسوء من خلالها الوضع

54
00:04:11,637 --> 00:04:14,104
(جارود ساندس)
.(هذا (برايان فينش

55
00:04:14,106 --> 00:04:16,039
.يتشاور معنا في قضايا ذات أولوية

56
00:04:16,041 --> 00:04:20,511
السيد (ساندس) المستشار الأمني
.(للسيناتور (إدوارد مورا

57
00:04:20,513 --> 00:04:22,112
.أنا و(برايان) نعرف بعضنا

58
00:04:23,014 --> 00:04:25,983
.نحن في علاقة سرية

59
00:04:25,985 --> 00:04:29,520
أنا والسيناتور نعطيه المناعة ضد
(الآثار الجانبية للـ(ن.ز.ت

60
00:04:29,522 --> 00:04:34,258
وفي المقابل يخبرنا
.بما وصلتم إليه

61
00:04:34,260 --> 00:04:36,894
...ذلك يفسر الكـ

62
00:04:36,896 --> 00:04:38,462
.الكثير

63
00:04:38,464 --> 00:04:40,230
أيجب علينا القبض عليه الآن؟

64
00:04:40,232 --> 00:04:41,865
.إن أردت

65
00:04:41,867 --> 00:04:44,568
.أو بإمكاني الاهتمام بأمره في الخارج

66
00:04:44,570 --> 00:04:47,104
حسنٌ، الاعتراف بهذا
،ليس في صالحه

67
00:04:47,106 --> 00:04:51,208
.ولكن (ريبيكا) ذكية للغاية
ماذا لو اكتشفت الأمر؟

68
00:04:51,210 --> 00:04:54,344
يأسف السيناتور
.عن عدم تواجده شخصيًا هنا

69
00:04:54,346 --> 00:04:56,513
.أي شيء يساعدكم به فريقي

70
00:04:56,515 --> 00:05:02,119
عظيم، علينا أيضًا التعامل مع حقيقة
.(أنك في علاقة سرية مع (برايان

71
00:05:03,154 --> 00:05:05,856
أخمن أنك تمنحه المناعة
ضد آثار (ن.ز.ت) الجانبية

72
00:05:05,858 --> 00:05:07,825
وهو يخبركم بما نفعل

73
00:05:07,827 --> 00:05:10,260
.ذلك غير صحيح البتة

74
00:05:10,262 --> 00:05:12,629
.إنهم يعرفون

75
00:05:12,631 --> 00:05:15,098
حالما أصل السيارة، دمر
.المبنى عن آخره

76
00:05:15,100 --> 00:05:18,101
.أجل، إنها الطريقة الوحيدة للتأكد

77
00:05:20,105 --> 00:05:22,773
.تصورت الأمر بكل الطرق

78
00:05:22,775 --> 00:05:25,075
أيمكننا التحدث عن
عيني السيناتور (مورا) للحظة؟

79
00:05:25,077 --> 00:05:26,476
رائعة، صحيح؟

80
00:05:26,478 --> 00:05:28,078
.زرقاء

81
00:05:29,280 --> 00:05:31,982
ولكن ما حصل فعلاً
.أن (ساندس) تجاهلني

82
00:05:31,984 --> 00:05:33,917
.وتحدثوا عن رسائل البغضة

83
00:05:33,919 --> 00:05:38,055
للسيناتور (مورا) أعداء أقوياء
،من أماكن عدة

84
00:05:38,057 --> 00:05:41,792
ولكني أتفاجأ
.إن كانوا قد حظوا بإنتباهه

85
00:05:41,794 --> 00:05:43,627
أكان هناك أي دليل في مسرح الحادث؟

86
00:05:43,629 --> 00:05:46,630
لم يوجد دليل في وكر القناص

87
00:05:46,632 --> 00:05:49,466
والمعلومة الوحيدة التي حصلنا عليها
من حارسين الأمن في مسرح الحادث

88
00:05:49,468 --> 00:05:52,402
كانت وصف أساسي للمرأة
...التي يظنونها القناص، لذا

89
00:05:52,404 --> 00:05:55,038
،أجل، لسوء الحظ
.اضطررنا للاستعانة بأمن سري

90
00:05:55,040 --> 00:05:59,009
هذا أكثر ما يمكنني فعله
.حتى يفصل السيناتور في أمر الترشح

91
00:05:59,011 --> 00:06:01,144
سنجري مقابلة مع
.كل من يعمل في الفندق

92
00:06:01,146 --> 00:06:02,746
.شكرًا لكم جميعًا

93
00:06:02,748 --> 00:06:06,316
.سيسعد السيناتور كثيرًا بمساعدتكم

94
00:06:07,552 --> 00:06:08,819
ريبيكا)؟)

95
00:06:08,821 --> 00:06:11,121
أيمكنني محادثتك، من فضلك؟

96
00:06:13,626 --> 00:06:15,659
كيف حالك؟

97
00:06:15,661 --> 00:06:17,261
.أنا بخير

98
00:06:19,098 --> 00:06:22,866
.فـ(بويل) من سحب الزناد

99
00:06:22,868 --> 00:06:26,470
ولكنك كنت تواعدين (كايسي روكس)، صحيح؟

100
00:06:26,472 --> 00:06:30,641
لم تكن علاقة جادة
...لذلك لم أطلب

101
00:06:30,643 --> 00:06:32,643
."استمارة "تحديد الحالة الاجتماعية

102
00:06:32,645 --> 00:06:34,044
...إنني

103
00:06:35,880 --> 00:06:38,548
سيصنعون من هذا
مشكلة، صحيح؟

104
00:06:38,550 --> 00:06:40,584
.كما لو أنني حاولت إخفاء شيئًا

105
00:06:40,586 --> 00:06:41,785
.كلا، لن يفعلوا

106
00:06:41,787 --> 00:06:44,621
،لأنك ستوقعين الاستمارة الآن

107
00:06:44,623 --> 00:06:47,090
،وستكتبين تاريخ قديم عليها
.وسأجعلها استمارة رسمية

108
00:06:48,092 --> 00:06:49,993
لمَ قد تفعلين هذا؟

109
00:06:49,995 --> 00:06:51,728
.لأنك أخبرتيني بالحقيقة

110
00:06:52,697 --> 00:06:54,798
.ولا أظنك فعلت أمرًا مشينًا

111
00:06:54,800 --> 00:06:58,168
.فـ(روكس) مسؤول عن أفعاله كليًا

112
00:06:58,170 --> 00:07:02,539
الاستمارة بمثابة حفنة محامين
.يحاولون حماية أنفسهم

113
00:07:04,409 --> 00:07:05,842
.شكرًا لكِ

114
00:07:05,844 --> 00:07:07,311
.أرجوك

115
00:07:07,313 --> 00:07:09,179
.كنت عزباء حتى انضممت للمكتب

116
00:07:09,181 --> 00:07:11,281
أتظنيني لم أعاشر
أحدًا من هنا؟

117
00:07:12,417 --> 00:07:13,550
.نحن مشغولون

118
00:07:13,552 --> 00:07:15,385
وكيف عسانا أن نقابل أناس غير هذا؟

119
00:07:24,429 --> 00:07:25,996
.انظر للأمام، يا صاح

120
00:07:25,998 --> 00:07:27,831
.لديهم كاميرات هنا

121
00:07:27,833 --> 00:07:29,066
.سأخبرك بكل شيء

122
00:07:29,068 --> 00:07:30,834
،إن عرفنا اسمها
.سأخبرك به فورًا

123
00:07:31,703 --> 00:07:32,669
.كنت سأراسلك

124
00:07:32,671 --> 00:07:33,971
أيمكنك اختيار الطابق الـ15 لأجلي، من فضلك؟

125
00:07:33,973 --> 00:07:37,674
،أحد أصدقائي مؤخرًا
.(كنا نلعب هذه اللعبة التي تدعى (رعب أركام

126
00:07:37,676 --> 00:07:42,779
إنها لعبة تعاونية حيث تعملان سويًا
.(لهزيمة وحوش من نسيج المؤلف (لافكرافت

127
00:07:42,781 --> 00:07:44,381
.يمكننا الاستعانة بشخص رابع

128
00:07:45,883 --> 00:07:48,285
.آسف، فإنك على الأرجح مشغولاً

129
00:07:48,287 --> 00:07:51,188
.دومًا ما ترجع خاوي اليدين

130
00:07:51,190 --> 00:07:53,223
مهلاً، يا (جايمس)، أتعرف أمرًا؟

131
00:07:53,225 --> 00:07:54,725
.ذلك يبدو رائعًا

132
00:07:54,727 --> 00:07:56,960
راسلني وحسب، اتفقنا؟

133
00:07:56,962 --> 00:07:59,796
.مهلاً، لا أملك رقمك

134
00:08:01,032 --> 00:08:03,166
.نعرف اسمها

135
00:08:03,168 --> 00:08:06,003
المرأة التي حاولت قتل
.(السيناتور (مورا) تكون (بايبر بيرد

136
00:08:06,005 --> 00:08:07,471
.فنحن نعرف من الفاعل

137
00:08:07,473 --> 00:08:08,605
.نحن متأكدين تمامًا

138
00:08:08,607 --> 00:08:10,707
.(كانت تعمل (بايبر) مع السيد (مورا

139
00:08:10,709 --> 00:08:13,777
.وقت انفصالهم لم يكن سلميًا

140
00:08:15,246 --> 00:08:18,548
أمددناها بالعقار
،حتى جن جنونها

141
00:08:18,550 --> 00:08:21,785
(وأعلنت الحرب على السيد (مورا
.وعلى كل من يساعده

142
00:08:21,787 --> 00:08:27,224
.تسببت بوجع رهيب، كي أكون صريحًا معك
.سنجدها، وننتهي من هذه المشكلة

143
00:08:27,226 --> 00:08:29,626
،ولكن في الوقت الحالي
مهمتك هي التأكد

144
00:08:29,628 --> 00:08:32,429
من عدم معرفة المباحث
.(الفيدرالية أي شيء عن (بايبر بيرد

145
00:08:32,431 --> 00:08:35,665
تريدني إذًا أن أخرب التحقيق؟

146
00:08:35,667 --> 00:08:40,837
،إن وجدت المباحث هذه المرأة قبلنا
.يمكنها ربط السيناتور بالعقار

147
00:08:40,839 --> 00:08:44,741
.مما يعني سجن السيناتور (مورا) أو هربه

148
00:08:44,743 --> 00:08:49,179
.مما يعني عدم حصولك على المزيد من الجرعات

149
00:08:50,281 --> 00:08:53,450
وإن تمكنت من التخلص من
...السيد (مورا) قبلما نتخلص منها

150
00:08:53,452 --> 00:08:55,552
.لا مزيد من الجرعات

151
00:09:02,528 --> 00:09:04,161
،)حتى نجد (بايبر بيرد

152
00:09:04,163 --> 00:09:06,496
.(مصيرك مرتبط بمصير السيد (مورا

153
00:09:06,498 --> 00:09:10,867
افعل ما يتطلبه الأمر
.لإبعادهم عن تلك المرأة

154
00:09:19,039 --> 00:09:25,341
[بلا حدود - الموسم الأول]
[ (الحلقة الثانية عشر - اغتيال السيناتور (مورا ]

155
00:09:46,454 --> 00:09:48,622
(ما حدث مع (كايسي
.لم يكن خطأ أحد سواه

156
00:09:48,624 --> 00:09:50,523
،)فإن حاول أحد لوم (ريبيكا

157
00:09:50,525 --> 00:09:53,293
ذلك سخيف
.كمحاولتهم لومي

158
00:09:53,295 --> 00:09:54,861
.لا يزال (بويل) متضايقًا

159
00:09:54,863 --> 00:09:57,063
.(أخبرته بأنه لم يكن عليه قتل (كايسي

160
00:09:57,065 --> 00:09:58,698
أظنني سأسمع
.الكثير من هذا لفترة

161
00:09:58,700 --> 00:10:02,669
كانت أذني معه، أما عقلي
...فظل مشغولاً لمعرفة الكثير عن المرأة

162
00:10:02,671 --> 00:10:04,905
.التي غير مسموح لـ(بويل) العثور عليها

163
00:10:04,907 --> 00:10:07,908
فالآن أنا لا أعرف كيف
،تكون خلفية القاتل النموذجية

164
00:10:07,910 --> 00:10:12,712
ولكني متأكد تمامًا أنها لا تتضمن
.(منحة دراسية للكيمياء العصبية بجامعة (جونز هوبكينز

165
00:10:12,714 --> 00:10:15,448
،فترة طفولة طبيعية تمامًا
،طفلة طيب، وتلميذة رائع

166
00:10:15,450 --> 00:10:19,853
،ولكن عندما ساء مرض الزهايمر لأمها
.تركتى (بايبر) المدرسة للإعتناء بها

167
00:10:19,855 --> 00:10:22,188
.لم يكن هناك المزيد عنها، بعد ذلك

168
00:10:22,190 --> 00:10:24,524
.ولا حتى منذ 14 شهر، على كل

169
00:10:24,526 --> 00:10:27,394
.طُعن حبيبها حتى الموت أثناء نومه

170
00:10:27,396 --> 00:10:30,997
كانت (بايبر) بالشقة، لكنها
.هربت قبل أن تصل الشرطة

171
00:10:30,999 --> 00:10:33,333
.فهى أكثر المتهمين شبهًة

172
00:10:33,335 --> 00:10:36,503
سبيلمان)؟)

173
00:10:37,004 --> 00:10:38,204
لما كان هذا؟

174
00:10:38,206 --> 00:10:40,840
كانت تعتليك نظرة الشرود
.تلك بينما كنت أتكلم

175
00:10:44,146 --> 00:10:45,345
...الأمن السري

176
00:10:45,347 --> 00:10:50,917
امرأة عمرها بين 54 و56 كانت
...تحمل 8 حقائب تسوق إلى الجناح

177
00:10:50,919 --> 00:10:53,186
...لم تترك وراءها شيء ما كدليل

178
00:10:53,188 --> 00:10:57,724
،امرأة حملت بندقية بداخل حقائب تسوق
ونحن لا نعرف شيئًا، بتلك البساطة؟

179
00:10:57,726 --> 00:11:02,062
أتعرف ذلك، "أنني بالكاد
أستمع لما تقوله" من خلاصة الحديث؟

180
00:11:02,064 --> 00:11:04,164
.تلك وقاحة

181
00:11:16,277 --> 00:11:19,112
...لم يكن هناك أي دليل على الإطلاق بالجناح

182
00:11:19,114 --> 00:11:20,613
...إن (بايبر) محترفة

183
00:11:20,615 --> 00:11:22,882
.لكني لم أستطع التوقف عن التحديق بشيء ما

184
00:11:22,884 --> 00:11:25,118
.فيوجد حبر جديد على هذه الرسمة

185
00:11:25,120 --> 00:11:26,953
.في الواقع، أظنه كحل

186
00:11:26,955 --> 00:11:28,455
.إنه بالكاد يكون جافًا

187
00:11:28,457 --> 00:11:31,024
ما كنت سألاحظه
،إن لم أكن متعاطيًا للعقار

188
00:11:31,026 --> 00:11:34,194
...مما يجعلني أعتقد

189
00:11:34,196 --> 00:11:36,396
.بأن ثمة من يختبرني

190
00:11:41,302 --> 00:11:43,103
.(إنها (بايبر

191
00:11:43,105 --> 00:11:45,071
.إنها متعاطية للعقار أيضًا

192
00:11:45,073 --> 00:11:46,906
لما تحتاج الليزر؟

193
00:11:46,908 --> 00:11:48,942
لماذا تخاطر بكشف معلومات لي؟

194
00:11:48,944 --> 00:11:52,045
عرفت أنني سأكون
.متعاطيًا للعقار كل ألاحظ الرسمة

195
00:11:52,047 --> 00:11:54,280
...وإلا

196
00:11:57,118 --> 00:11:58,952
.نقطة، نقطة، ثم شَرطة

197
00:11:58,954 --> 00:12:00,553
.(إنها شفرة (مورس

198
00:12:00,555 --> 00:12:02,697
هل ترسل لي رسالة؟

199
00:12:02,697 --> 00:12:05,217
"جد (سامي دي بيترو) وستجدني"

200
00:12:08,863 --> 00:12:11,431
أأنت بخير، يا (فينش)؟
.فتبدو شاحبًا نوعًا ما

201
00:12:11,433 --> 00:12:13,233
.أنا بخير

202
00:12:13,235 --> 00:12:15,635
أي أفكار نافذة للبصيرة؟

203
00:12:15,637 --> 00:12:17,804
.أجل

204
00:12:17,806 --> 00:12:21,408
.استخدم الفاعل الشرفة

205
00:12:24,211 --> 00:12:27,647
كيف كنا نعمل قبلما تظهر أنت؟

206
00:12:27,649 --> 00:12:29,015
.حسنًا، لنعود

207
00:12:29,017 --> 00:12:31,317
حسنًا، أريدك أن تراجع
.صور كاميرات المراقبة

208
00:12:31,319 --> 00:12:34,320
لنرى إن كان لديك
.المزيد من... الأفكار الثاقبة

209
00:12:36,090 --> 00:12:38,425
جد (سامي دي بيترو)؟

210
00:12:38,427 --> 00:12:42,328
."ربما طلبت مني أيضًا إيجاد قرد "بيغفوت

211
00:12:44,699 --> 00:12:47,133
كان (دي بيترو) قائد نقابي
.له علاقات بالمافيا

212
00:12:47,135 --> 00:12:48,802
.لقد رحل في السبعينات

213
00:12:48,804 --> 00:12:51,771
،الجميع يفترض أنه مين
.لكن ما من أحد وجد جثته

214
00:12:51,773 --> 00:12:56,342
ولماذا تريد (بايبر) التحدث معي؟

215
00:12:57,845 --> 00:13:00,513
حسنًا، أنت ترى ذلك، صحيح؟

216
00:13:00,515 --> 00:13:03,983
إن (بايبر) بارعة، لكنها لم
.تقدر على إبعاد وجهها عن كاميرات المراقبة

217
00:13:03,985 --> 00:13:05,785
،عليك أن تحذف هذه الصور

218
00:13:05,787 --> 00:13:08,421
وعليك أن تجد كل ما تقدر
.(عليه بخصوص (سامي دي بيترو

219
00:13:08,423 --> 00:13:11,024
.لا أعرف السبب، ولكن (بايبر) تختبرك

220
00:13:11,026 --> 00:13:13,660
وإن قالت أنه بإمكانك
.إيجاد (دي بيترو)، فيمكنك إيجاده إذن

221
00:13:22,169 --> 00:13:24,838
.لقد سمعت (ساندس)، يا صاح

222
00:13:24,840 --> 00:13:28,108
.ما بيدك حيلة

223
00:13:28,110 --> 00:13:30,877
.أجل، أعرف

224
00:13:30,879 --> 00:13:33,213
...وإنما

225
00:13:33,215 --> 00:13:36,683
،العمل ضد المكتب الفيدرالي
...(خيانة (ريبيكا

226
00:13:36,685 --> 00:13:40,620
،كل مرة أفعل ذلك
.يصبح الأمر أسهل

227
00:13:45,659 --> 00:13:48,595
متأكدة أنك لا تتحولين
ببطء إلى (فينش)؟

228
00:13:48,597 --> 00:13:50,630
بناء نماذج بخيوط ملونة؟

229
00:13:51,499 --> 00:13:54,334
.في الواقع... هذا رسم بياني

230
00:13:55,604 --> 00:13:58,204
ولكني أفهم قصدك
أين (بارايان)؟

231
00:13:58,206 --> 00:14:00,240
.قال أنه سيرتاح قليلاً

232
00:14:00,242 --> 00:14:03,176
،بقدر ما هو مهم
.واضح أنه خارج اللعبة

233
00:14:03,178 --> 00:14:06,246
.حسنًا، ربما يستوعب موقفك تجاهه

234
00:14:06,248 --> 00:14:07,714
.إنه حساس للغاية

235
00:14:07,716 --> 00:14:09,115
.كلا، إننا على وفاق

236
00:14:09,117 --> 00:14:10,683
كيف سار الأمر مع (ناز)؟

237
00:14:10,685 --> 00:14:12,485
...الأمور بخير، إننا

238
00:14:12,487 --> 00:14:14,287
.أنهينا بعض الملفات الورقية

239
00:14:14,289 --> 00:14:16,990
.تسنى لى بعض الوقت للبحث

240
00:14:16,992 --> 00:14:21,161
هذه تمثل أبعد خمس عمليات قتل
.بواسطة قناصة على مر التاريخ

241
00:14:21,163 --> 00:14:25,932
الأفضل بينهم يعود لضابط بريطاني
.خدم في (أفغانستان): من على بُعد 2700 ياردة

242
00:14:25,934 --> 00:14:29,302
احتل المركز الثاني بالفرق عن خصمه
.بطول ملعب كرة قدم بأكمله

243
00:14:29,304 --> 00:14:34,941
وهذه تمثل محاولة الاغتيال الأخيرة والمسافة
...بين موقع السفينة والفندق الذي استخدم للعملية

244
00:14:34,943 --> 00:14:38,611
.تكون 3315 ياردة

245
00:14:38,613 --> 00:14:41,347
اختارت تصويبة من شأنها
كسر الرقم القياسي

246
00:14:41,349 --> 00:14:44,784
.بالفرق عن خصمها بطول 6 ملاعب كرة قدم -
.عجبًا -

247
00:14:44,786 --> 00:14:50,223
والعملية كانت تقليدية. تم استخدام بندقية
.جاهزة. وبدون اللجوء لأي تكنولوجية حديثة

248
00:14:50,225 --> 00:14:55,395
.ما من أحد يقدر على فعل ذلك -
.حسنٌ، ربما كان لديها بعض العون -

249
00:14:56,463 --> 00:15:01,000
أيمكنك التفكير في شيء قد يساعد
أحدهم على فعل ما هو مستحيل؟

250
00:15:01,002 --> 00:15:03,937
.تظنين الفاعل كان متعاطيًا للعقار

251
00:15:04,838 --> 00:15:06,506
.هذه مسافة بعيدة للغاية

252
00:15:06,508 --> 00:15:10,310
أجل، كما أن الشريط المستخدم
.(ليس نظيفًا كما يستخدمه (برايان

253
00:15:12,880 --> 00:15:14,247
"(جد (سامي دي بيترو"

254
00:15:14,249 --> 00:15:17,383
،بدا مستحيلاً في البداية
ولكن بينما تستطيع البحث

255
00:15:17,385 --> 00:15:23,288
،في ملفات لخمسين عامًا في بضع ساعات
.الأمور الشيقة تبدأ في الظهور

256
00:15:23,724 --> 00:15:26,059
.(فريتز فوندرليتش)

257
00:15:26,061 --> 00:15:29,362
.لعلمك، كنت أحب (ديتريش فيشر-ديسكاو) كثيرًا

258
00:15:29,364 --> 00:15:32,031
.أينما ذهبت الأوبرا الألمانية

259
00:15:32,033 --> 00:15:33,733
ماذا تريد، يا فتى؟

260
00:15:33,735 --> 00:15:36,636
.(أعرف أنك (جوني أوبرا فالاردي

261
00:15:36,638 --> 00:15:38,972
وكيف عرفت بذلك؟

262
00:15:38,974 --> 00:15:41,307
أعرف أن لديك علاقات
.بعائلة (لوتيتو) الإجرامية

263
00:15:41,309 --> 00:15:42,942
.كما تزعم

264
00:15:42,944 --> 00:15:46,012
.إنني مجرد سائق شاحنة متقاعد

265
00:15:46,014 --> 00:15:52,285
أعرف. كما أنك قدت الشاحنة التي
حملت جثة (سامي دي بيترو) في البرميل الصلب

266
00:15:52,287 --> 00:15:56,289
من مكان مقتله
.إلى مكان مخبأه

267
00:15:56,291 --> 00:15:59,058
.تم استجوابك عن هذا لـ15 مرة

268
00:15:59,060 --> 00:16:01,361
من أنت؟

269
00:16:01,363 --> 00:16:04,197
.لا تشبه أي عميل فيدرالي

270
00:16:04,199 --> 00:16:06,165
.إنها قصة طويلة

271
00:16:06,167 --> 00:16:08,101
.دعنا نقول أنني مواطن مهتم

272
00:16:09,069 --> 00:16:11,738
.لأكون واضحًا، لا أقول أنك قتلته

273
00:16:11,740 --> 00:16:14,274
في الحقيقة، ربما لم تعرف
.ما كنت تنقله

274
00:16:14,276 --> 00:16:18,578
إنني أريد أن أعرف
.وحسب لأين ذهبت بالشاحنة تلك الليلة

275
00:16:18,580 --> 00:16:21,547
.يا فتى، هذا منذ 40 عام

276
00:16:21,549 --> 00:16:26,653
،حتى إن تذكرت
فلماذا أتحدث بعد كل هذا الوقت؟

277
00:16:26,655 --> 00:16:28,988
لأنني سأعرض عليك
.عرضًا لا يمكن رفضه

278
00:16:30,325 --> 00:16:32,892
هذا جهاز موسيقي
.(لا تملكه، يا (جوني

279
00:16:32,894 --> 00:16:38,698
لم تعرف هذا، ولكن المباحث
.الفيدرالية كانت تتصنت عليك لـ 20 عامًا

280
00:16:47,208 --> 00:16:50,143
.تلك زوجتك

281
00:16:51,211 --> 00:16:54,580
إنها تغني لإبنك
.عندما كان طفلاً

282
00:16:55,516 --> 00:16:57,550
.هذا جميل

283
00:16:57,552 --> 00:17:00,520
.(إنها (بوشيني

284
00:17:00,522 --> 00:17:02,989
.آسف لما ألمَّ بها

285
00:17:02,991 --> 00:17:05,358
.عمتي كان لديها سرطان الدم

286
00:17:05,360 --> 00:17:07,994
،هذه النسخة الأصلية

287
00:17:07,996 --> 00:17:11,864
وهي ملكك إن أخبرتني وحسب
.لأين قدت الشاحنة تلك الليلة

288
00:17:13,734 --> 00:17:17,003
.لن يعرف أحد بأننا تحدثنا

289
00:17:22,243 --> 00:17:26,579
الليلة التي قاد فيها (جوني
.أوبرا) الشاحنة بالحمولة الغامضة. أتى هنا

290
00:17:26,581 --> 00:17:29,148
.قال أنه أنزلها في الطابق الثاني

291
00:17:29,150 --> 00:17:34,721
اذًا بمكان ما وسط كل هذه الخرسانة
.(يقبع جثمان (سامي دي بيترو

292
00:17:34,723 --> 00:17:36,856
.ولكن هذا ليس سبب تواجدي هنا

293
00:17:46,834 --> 00:17:49,202
،)واضح أن هذا مخبأ (بايبر

294
00:17:49,204 --> 00:17:51,270
ولكن أين هي؟

295
00:18:07,356 --> 00:18:08,976
أمتأكد أنك مع الجانب الصحيح، يا (برايان)؟

296
00:18:23,110 --> 00:18:25,221
!على بعد خطوة واحدة الآن

297
00:18:28,194 --> 00:18:29,310
!أمي؟

298
00:18:29,310 --> 00:18:30,143
!أبي؟

299
00:18:31,079 --> 00:18:32,111
!(مرحبًا! يا (برايان

300
00:18:32,113 --> 00:18:33,112
!مرحبًا

301
00:18:33,114 --> 00:18:34,781
.مرحبًا

302
00:18:34,783 --> 00:18:37,250
هل كل شيء على ما يرام، يا رفاق؟

303
00:18:37,252 --> 00:18:38,951
.بالطبع، تعال. اجلس

304
00:18:38,953 --> 00:18:40,553
.إننا نتعرف على خليلتك الجديدة

305
00:18:56,918 --> 00:18:59,386
ما الخطب، يا (برايان)؟

306
00:18:59,388 --> 00:19:01,388
...لا شيء، مجرد

307
00:19:01,390 --> 00:19:05,458
.إني متفاجئ لرؤيتك
.هنا. مع عائلتي

308
00:19:05,460 --> 00:19:08,895
كيف لم تخبرنا
بأن لديك خليلة؟

309
00:19:08,897 --> 00:19:13,533
لديه تلك الخطة الدقيقة
.لتقديمنا. بينما سئمت الانتظار نوعًا ما

310
00:19:13,535 --> 00:19:16,273
نعم، ابننا (برايان) يحب
.أن يفعل الأمور بطريقته

311
00:19:16,339 --> 00:19:17,243
.في وقته المناسب

312
00:19:17,243 --> 00:19:19,843
.لا بأس، أظنني عرفته جيدًا

313
00:19:19,845 --> 00:19:22,379
.كانت تخبرنا (بايبر) عن موعدكما الأول

314
00:19:22,381 --> 00:19:24,047
حقًا؟

315
00:19:24,049 --> 00:19:27,284
.أفترض أن كلاكما ستمكثا للعشاء

316
00:19:27,286 --> 00:19:29,920
.لا أعرف بعد، يا أمي

317
00:19:29,922 --> 00:19:31,421
...(بايبر)

318
00:19:32,423 --> 00:19:34,424
كلمة سريعة في الشرفة، من فضلك؟

319
00:19:36,327 --> 00:19:37,794
.شكرًا، سنعود على الفور

320
00:19:39,697 --> 00:19:42,399
.كنت أستشعر بعض التوتر بينك أنت والدك

321
00:19:42,401 --> 00:19:43,700
ماذا فعلت؟

322
00:19:43,702 --> 00:19:46,236
انصتي لي، عائلتي
.ليست جزء من هذا

323
00:19:46,238 --> 00:19:49,740
.لا يمكنك الوثوق من هذا
.ليس بعد كونك حول (مورا) هذه المدة

324
00:19:52,477 --> 00:19:54,111
هل أخبرت أحدًا أنني هنا؟

325
00:19:54,113 --> 00:19:56,346
.استرخ، أريد وحسب التأكد بأنك لا تكذب

326
00:19:57,181 --> 00:19:58,882
أيعرف (ساندس) مكاني الآن؟

327
00:19:58,884 --> 00:20:00,651
.لا

328
00:20:07,191 --> 00:20:08,492
.لست هنا لأهددك

329
00:20:08,494 --> 00:20:09,893
.ولن أضر والديك

330
00:20:09,895 --> 00:20:11,562
.ليس لديَّ الوقت الكافي

331
00:20:11,564 --> 00:20:14,398
ولكني اضطررت لمعرفة كل ما بوسعي
.(عن الشخص الذي يعمل معه (مورا

332
00:20:14,400 --> 00:20:16,199
حقًا؟ وماذا عرفتِ؟

333
00:20:16,201 --> 00:20:18,969
ابن أوسط تقليدي
.مما يفسر حاجتك للشعور بالقبول

334
00:20:18,971 --> 00:20:21,371
على الصعيد الآخر، خوفك من الارتقاء

335
00:20:21,373 --> 00:20:25,509
لإخواتك الناجحين سبب لك
.التمرد ورفض النجاح العام

336
00:20:26,811 --> 00:20:28,044
."كفرقة "التوأم المستوعب

337
00:20:28,046 --> 00:20:29,980
أتظن حقًا أن
هذا اسم يليق بفرقة غنائية؟

338
00:20:30,815 --> 00:20:34,517
أكثر شيء مهم عرفته هو
،أنك نشأت محاطًا بالحب والتدعيم

339
00:20:34,519 --> 00:20:37,153
،مما يشير إلى إطار أخلاقي جيد

340
00:20:37,155 --> 00:20:39,856
لماذا تهتمين إن كان
لديَّ إطار أخلاقي جيد؟

341
00:20:39,858 --> 00:20:41,257
ومنذ متى وأنت هنا؟

342
00:20:41,259 --> 00:20:42,559
.منذ 7 دقائق

343
00:20:42,561 --> 00:20:44,861
.(وأنا أهتم لأني أعرف طبيعة عمل (مورا

344
00:20:44,863 --> 00:20:46,997
.لديه أسلوبه في فساد الصالحين

345
00:20:46,999 --> 00:20:48,498
.وأنت واحدة منهم

346
00:20:48,500 --> 00:20:50,633
.كما كنت أنا أيضًا

347
00:20:50,635 --> 00:20:54,771
اذًا هذه غلطته أنك قتلت حبيبك؟

348
00:20:54,773 --> 00:20:57,340
.(لم أقتل حبيبي، يا (برايان

349
00:20:57,342 --> 00:20:58,842
.مورا) قتله)

350
00:20:58,844 --> 00:21:00,176
.أو رجاله

351
00:21:00,178 --> 00:21:02,212
ولماذا قد يفعلون هذا؟

352
00:21:02,214 --> 00:21:06,182
.أتى لي عندما كنت أكتب أطروحتي

353
00:21:06,184 --> 00:21:07,851
.أظنه قرأ بعض من أعمالي

354
00:21:07,853 --> 00:21:09,486
،)أخبرني عن الـ(ن.ز.ت

355
00:21:09,488 --> 00:21:11,154
ومدى محاولته لتخفيف آثاره الجانبية

356
00:21:11,156 --> 00:21:12,789
،وكيف إن ساعدته

357
00:21:12,791 --> 00:21:15,425
.سيساعد العقار أمي

358
00:21:17,361 --> 00:21:20,196
أنت اخترعت الإنزيم؟

359
00:21:20,198 --> 00:21:24,067
.حسنًا، أنا وأناس أخرين
.لا أعرف من يكونوا

360
00:21:24,069 --> 00:21:26,302
.مورا) أبقانا بعيدين)

361
00:21:26,304 --> 00:21:28,605
...لديه ذلك الأسلوب

362
00:21:28,607 --> 00:21:31,741
.الذي يجعلك تظن بأنك صالح

363
00:21:31,743 --> 00:21:36,813
،مهما كان ما يفعله
.فكله للصالح العام

364
00:21:38,115 --> 00:21:42,619
ويومًا ما، توقفت عن التصديق
.بأن هذا ليس لصالح أحد سواه

365
00:21:42,621 --> 00:21:46,723
...لذا سرقت بعض من العقار والانزيم

366
00:21:48,192 --> 00:21:52,195
.ولفق لي تهمة قتل (كولين) كنوع من العقاب

367
00:21:52,197 --> 00:21:54,898
.ذلك حينما قررت أنه يجب إيقافه

368
00:21:56,000 --> 00:21:58,368
.يبدأ ينفذ منك

369
00:21:58,370 --> 00:22:01,438
.العقار، أو الانزيم، أو كلاهما

370
00:22:01,440 --> 00:22:04,174
تعرفين، شيء كمحاولة قتل
.مورا) تبدو محاولة يائسة)

371
00:22:04,176 --> 00:22:08,311
فهو متعاطيًا للعقار
.أطول من أي شخص حي

372
00:22:08,313 --> 00:22:11,781
.كان عليك معرفة أنه سيكشف الأمر

373
00:22:11,783 --> 00:22:16,820
ولكنك لم تستطعي الإنتظار أطول
.وإلا ستفقدين فرصتك الوحيدة

374
00:22:16,822 --> 00:22:19,189
،إنني قريبة من استنساخ الانزيم

375
00:22:19,191 --> 00:22:23,293
وعندما أفعل، فخطته لإبقاء
.العقار لنفسه، ولمنعه عن عمل الصالح

376
00:22:23,295 --> 00:22:26,196
...أنا وأنت نعرف
.أن كل هذا سينتهي

377
00:22:26,198 --> 00:22:28,798
،إن اعتبرتيني تهديد
،لكنت ميتًا الآن

378
00:22:28,800 --> 00:22:29,866
اذًا ما الأمر؟

379
00:22:29,868 --> 00:22:32,001
.محتمل، أنك تريدين مني شيئًا

380
00:22:32,003 --> 00:22:35,405
.أنت في قبضته، كما كنت يومًا

381
00:22:35,407 --> 00:22:38,108
.سلبني كل عزيز وغالي

382
00:22:38,110 --> 00:22:40,543
.سيفعل المثل معك، صدقني

383
00:22:40,545 --> 00:22:42,946
.ليس هناك سوى حل واحد

384
00:22:42,948 --> 00:22:44,247
ما هو؟

385
00:22:45,182 --> 00:22:47,817
.(ستساعدني على قتل (إيدوارد مورا

386
00:22:50,921 --> 00:22:54,524
لأين تذهبين؟ -
.لا يمكنني المغادرة -

387
00:22:54,526 --> 00:22:56,993
.فأعدت لي والدتك اللحم

388
00:23:01,133 --> 00:23:02,866
،في نهاية الليلة
...لم أعرف شيء عن

389
00:23:02,868 --> 00:23:07,670
كون (بايبر) عميلة سابقة غاضبة
.(أم أنها ضحية لـ(مورا) و(ساندس

390
00:23:07,672 --> 00:23:09,105
،إن كانت قريبة من استنساخ الانزيم

391
00:23:09,107 --> 00:23:11,141
.ستكون مصدر آخر للجرعات المعززة

392
00:23:11,143 --> 00:23:13,443
.يمكنها تحريري من السيناتور

393
00:23:14,722 --> 00:23:17,205
"رأيت (بايبر بيرد) اليوم، علينا أن نتقابل"

394
00:23:17,984 --> 00:23:19,819
"ليس معك، وإنما معه"

395
00:23:33,030 --> 00:23:36,432
،سأرعى واحدًا جديدًا
،وأعطيك 40 بالمئة مما تريده

396
00:23:36,434 --> 00:23:38,501
مما يكون أفضل من مئة بالمئة من لا شيء، اتفقنا؟

397
00:23:38,503 --> 00:23:40,803
.حسنٌ، ابلغ (ديان) تحياتي

398
00:23:42,140 --> 00:23:43,940
.إنه يخون زوجته

399
00:23:43,942 --> 00:23:46,376
،)لقد ربيت (ديان
.جعلته طيع قليلاً

400
00:23:46,378 --> 00:23:48,211
هل قتلت خليل (بايبر بيرد)؟

401
00:23:49,681 --> 00:23:52,182
.لقد عثرت عليك، توقعت ذلك

402
00:23:53,984 --> 00:23:56,019
ماذا تريد؟

403
00:23:56,021 --> 00:23:58,288
تريد استغلالك للوصول إليَّ؟

404
00:23:58,290 --> 00:24:01,391
هل قتلت حبيبها؟

405
00:24:03,260 --> 00:24:05,995
...العمل الذي نقوم به

406
00:24:05,997 --> 00:24:08,898
.يكون في الظلام، إلى الآن

407
00:24:08,900 --> 00:24:11,334
.إني أعمل في الظلام لأني مضطر لذلك

408
00:24:12,870 --> 00:24:15,071
اسمع، سأدافع عمّا
،أبنيه حتى موتي

409
00:24:15,073 --> 00:24:16,339
لكني ما كنت سأقتل أحدًا

410
00:24:16,341 --> 00:24:18,208
.ما لم يكونوا تهديدًا لقتلي

411
00:24:18,210 --> 00:24:19,809
أتلك إجابة؟

412
00:24:21,045 --> 00:24:23,112
.لم أقتله. هي فعلت

413
00:24:24,916 --> 00:24:27,250
،بايبر بيرد) عبقرية)

414
00:24:27,252 --> 00:24:29,452
.لكنها مُعذبة

415
00:24:30,754 --> 00:24:33,356
.كما أنها كاذبة

416
00:24:35,025 --> 00:24:36,960
،بعدما أبعدتها

417
00:24:36,962 --> 00:24:41,531
اقتحمت واحدة من منشأت البحوث والتطوير خاصتي
.وسرقت شحنة عام من الانزيم

418
00:24:41,533 --> 00:24:44,867
والآن ينفذ منها
.وهي فاقدة للأمل

419
00:24:46,570 --> 00:24:48,972
.أنت محتار; أفهم هذا

420
00:24:48,974 --> 00:24:50,573
.إنها مقنعة للغاية

421
00:24:50,575 --> 00:24:53,776
.(ولكن لا يمكنها مساعدتك، يا (برايان

422
00:24:54,678 --> 00:24:57,180
.إنها لا تعرف كيفية عمل الانزيم

423
00:24:59,350 --> 00:25:01,251
،بطريقة ما، أنت محظوظ

424
00:25:01,253 --> 00:25:02,819
،لأنه في هذا الموقف

425
00:25:02,821 --> 00:25:06,222
.لأن الاختيار الصائب هو الجاري

426
00:25:07,358 --> 00:25:10,960
.وهذا لا يحدث دومًا

427
00:25:26,577 --> 00:25:29,212
.لم تنتهِ (بايبر) منّا بعد

428
00:25:30,814 --> 00:25:33,650
.باقي شيء آخير عليك فعله

429
00:25:37,888 --> 00:25:40,757
.واستخدم العقار بحكمة

430
00:25:40,759 --> 00:25:43,559
ألا تعرفاني جيدًا حتى الآن؟

431
00:25:43,561 --> 00:25:46,863
لن أجبرك على فعل
.(هذا هذه المرة، يا (برايان

432
00:25:46,865 --> 00:25:48,665
.أنت تعرف جيدًا كيف يسير الأمر

433
00:25:48,667 --> 00:25:50,967
أنت بحاجة لجرعة أخرى قريبًا

434
00:25:50,969 --> 00:25:53,603
.ويجب أن يحدث هذا

435
00:25:53,605 --> 00:25:55,838
.فإن (بايبر) تلاحقنا

436
00:25:55,840 --> 00:26:00,109
.والآن أنت أسرع طريقة للوصول إليها

437
00:26:02,046 --> 00:26:04,480
...اسمع، يا بني

438
00:26:04,482 --> 00:26:08,351
.(دافع عما نبنيه، يا (برايان

439
00:26:08,353 --> 00:26:10,620
،وعندما تنتهي

440
00:26:10,622 --> 00:26:13,523
.اطرحه في النهر
.لا يمكن تعقبه

441
00:26:39,451 --> 00:26:40,683
أين كنت؟

442
00:26:40,685 --> 00:26:42,652
.أنا و(بويل) حاولنا الوصول إليك طوال الصباح

443
00:26:42,654 --> 00:26:44,887
.أجل، آسف، كان هناك ما عليَّ فعله

444
00:26:44,889 --> 00:26:47,523
حصلنا على معلومة مجهولة المصدر
.في منتصف الليل

445
00:26:47,525 --> 00:26:50,793
امرأة مطابقة للمواصفات
التي أعطاها إلينا الحراس

446
00:26:50,795 --> 00:26:52,428
وجدت مختبأة في مبنى
.مهجور أعلى المدينة

447
00:26:52,430 --> 00:26:54,063
.فرقة التدخل السريع جلبتها

448
00:26:54,065 --> 00:26:55,631
.و(بويل) يستجوبها الآن

449
00:26:57,368 --> 00:26:59,335
من تلك؟

450
00:26:59,337 --> 00:27:01,804
.(اسمها (براندي جو هاوكنز

451
00:27:01,806 --> 00:27:05,241
اعترفت للتو بإطلاقها
.(النار على السيناتور (مورا

452
00:27:14,456 --> 00:27:16,857
تلك المرأة؟ (براندي جو هاوكنز)؟

453
00:27:16,859 --> 00:27:20,594
،)بالطبع لم تطلق النار على السيناتور (مورا
.ولكنها تعتبر مشتبه فيه بلا شك

454
00:27:20,596 --> 00:27:23,397
.إنها أحدى أولى القناصات الإناث في الجيش

455
00:27:23,399 --> 00:27:25,533
،)قامت بأربع عمليات قتل في (العراق

456
00:27:25,535 --> 00:27:28,335
ثم طُردت من الجيش
.لضربها ضابط أعلى رتبًة

457
00:27:28,337 --> 00:27:31,872
كانت هدف سهل استقطابه
.بواسطة الميليشيات الشعبية

458
00:27:31,874 --> 00:27:35,443
،من طريقة حديثها
.فلدى (براندي) الوسائل والدوافع

459
00:27:35,445 --> 00:27:37,278
.لقد عرفت التفاصيل

460
00:27:37,280 --> 00:27:39,747
.قالت أن تاجر مخدرات أعطاها العقار

461
00:27:39,749 --> 00:27:42,716
السيناتور (مورا) يريد أن
.(يمنع المباحث الفيدرالية من البحث عن (بايبر

462
00:27:42,718 --> 00:27:44,218
وما أفضل طريقة لفعل ذلك؟

463
00:27:44,220 --> 00:27:46,720
.يعطيهم فاعل مختلف

464
00:27:46,722 --> 00:27:49,924
.الله وحده يعلم كيف أقنع تلك المرأة بذلك

465
00:27:54,162 --> 00:27:57,465
.حسنٌ، فقد حصل (مورا) و(ساندس) على ضحيتهم

466
00:27:57,467 --> 00:27:59,800
.هذا يترك شيء واحد عليهم فعله

467
00:27:59,802 --> 00:28:01,168
.(بايبر)

468
00:28:01,170 --> 00:28:03,838
.يريدونني أن أقتلها
.وهي تريدني أن أقتلهم

469
00:28:03,840 --> 00:28:05,806
بأي جانب أنا؟

470
00:28:05,808 --> 00:28:07,441
لماذا عليك أن تتخذ جانبًا؟

471
00:28:07,443 --> 00:28:09,610
أعني، من يقول أنك مجبر على قتل أحدهم؟

472
00:28:09,612 --> 00:28:12,813
.هم يقولون
.لم يتركوا لي خيارًا

473
00:28:12,815 --> 00:28:14,281
.بالضبط

474
00:28:14,283 --> 00:28:15,516
.لذلك لا داعي للتساؤل الآن

475
00:28:15,518 --> 00:28:17,985
.عليك أن تتوافق مع الذي جلبك

476
00:28:17,987 --> 00:28:19,386
.(وهو (إيدي

477
00:28:19,388 --> 00:28:21,322
.قالت (بايبر) أنها ستصنع الانزيم قريبًا

478
00:28:21,324 --> 00:28:22,690
.قالت أنها لم تقتل حبيبها

479
00:28:22,692 --> 00:28:23,757
.ولكنك لا تعرف

480
00:28:23,759 --> 00:28:28,062
الشيء الوحيد الذي تعرفه
.أن بوسع (إيدي مورا) مساعدتك

481
00:28:28,064 --> 00:28:29,463
.ذلك أمر مؤكد

482
00:28:29,465 --> 00:28:31,198
.أنا متأكد من أمر وحيد

483
00:28:31,200 --> 00:28:33,367
.أنك لست قاتلاً

484
00:28:33,369 --> 00:28:35,002
.ما من أحد قاتلٌ

485
00:28:35,004 --> 00:28:38,138
.حتى يقتلون، يصبحون هكذا

486
00:28:38,140 --> 00:28:39,907
ما ذلك الذي تتدردونه؟

487
00:28:39,909 --> 00:28:43,377
حسنًا، واضح
.أنني أمر بوقت عصيب مع هذا

488
00:28:43,379 --> 00:28:45,346
.لذلك جميعكم تظهرون

489
00:28:45,348 --> 00:28:48,115
،إن تسنى لي التمتع ببعض السكينة والهدوء

490
00:28:48,117 --> 00:28:49,817
...أظن أن هذا -
معذرًة؟ -

491
00:28:49,819 --> 00:28:54,588
،لست متأكدًا مما أفعل هنا
.ولكن هذه الملابس تغضبني

492
00:28:54,590 --> 00:28:57,791
.(انضم لفريق الأشرار، يا (أيك
.فلديك سترة جلدية رائعة

493
00:28:57,793 --> 00:28:59,793
.يلتصق الجلد ببشرتي

494
00:28:59,795 --> 00:29:01,061
!حسنًا، كفى

495
00:29:02,797 --> 00:29:06,133
.أنت تصعب عليك الأمر، يا بني

496
00:29:06,135 --> 00:29:08,669
.لا مفر من هذا

497
00:29:08,671 --> 00:29:10,137
،أعني، أنه بطريقة أو بأخرى

498
00:29:10,139 --> 00:29:12,873
.فأنا مجبر على فعل شيء أعجز عنه

499
00:29:12,875 --> 00:29:15,609
.وإن لم أفعل، سأموت

500
00:29:15,611 --> 00:29:18,145
.وهذا سينطبق عليكم أيضًا

501
00:29:18,147 --> 00:29:20,915
بمن تؤمن؟ -
ماذا؟ -

502
00:29:20,917 --> 00:29:23,217
ذلك أول شيء
.عليك أن تقرر فيه

503
00:29:24,286 --> 00:29:27,555
،هل السيناتور (مورا) قاتل بدم بارد

504
00:29:27,557 --> 00:29:31,425
أم أن (بايبر) قتلت حبيبها؟

505
00:29:31,427 --> 00:29:32,660
،لن تعرف أبدًا

506
00:29:32,662 --> 00:29:34,495
.فلذا عليك فعل ما تشعر به

507
00:29:35,397 --> 00:29:38,198
.قرر بمن تؤمن

508
00:29:38,200 --> 00:29:40,034
.واتخذ جانبه

509
00:29:40,036 --> 00:29:42,703
.وعندها يمكنك البدء في التفكير

510
00:29:48,651 --> 00:29:53,095
لنتقابل الليلة
.أعرف ما عليَّ فعله

511
00:29:54,282 --> 00:29:58,552
قالت (براندي جو هاوكنز) أنها
.حصلت على العقار من تاجر مخدرات

512
00:29:58,554 --> 00:30:01,722
منذ متى وهناك أحدهم
يملك حبة ليبيعها؟

513
00:30:03,526 --> 00:30:04,892
ربما منذ 18 شهر؟ لماذا؟

514
00:30:04,894 --> 00:30:07,494
.ثمة خطأ ما بقصتها

515
00:30:07,496 --> 00:30:10,564
تحليل دمها أكد على
،وجود العقار بداخلها

516
00:30:10,566 --> 00:30:12,833
ولكني أجريت تحليلاً كاملاً
.وظهر شيء آخر، أيضًا

517
00:30:12,835 --> 00:30:15,269
."لديها مرض "كروتزفيلد-جاكوب

518
00:30:15,271 --> 00:30:16,470
.إنه قاتل

519
00:30:16,472 --> 00:30:19,039
.يسبب دمار لخلايا المخ

520
00:30:20,141 --> 00:30:25,312
ومع ذلك تمكنت من اتخاذ وضعية
.تنفيذ عملية قتل مستحيلة، وتجنبت كاميرات المراقبة

521
00:30:25,314 --> 00:30:27,081
فأنت تشعر بوجود
شيء ما أيضًا، صحيح؟

522
00:30:27,083 --> 00:30:28,515
...أجل، حسنًا

523
00:30:28,517 --> 00:30:31,685
.فهي كانت ذكية طوال الفترة الماضية

524
00:30:31,687 --> 00:30:34,221
!ومن ثم! فجأة! يُقبض عليها

525
00:30:34,223 --> 00:30:37,057
من معلومة مجهولة الهوية، ويقبض عليها
.وتعترف بكل شيء

526
00:30:37,059 --> 00:30:38,559
.يبدو ذلك سهلاً للغاية

527
00:30:38,561 --> 00:30:41,195
وتعرف ماذا أيضًا؟

528
00:30:41,197 --> 00:30:43,731
منزل والديها

529
00:30:43,733 --> 00:30:46,667
،كان تحت الرهن منذ يومين

530
00:30:46,669 --> 00:30:48,202
.قبلما نقبض عليها

531
00:30:48,204 --> 00:30:50,971
وقال المصرف، أنه
.خطأ في المحاسبة

532
00:30:50,973 --> 00:30:52,740
.والآن هو ملكهما، بكل وضوح وحرية

533
00:30:52,742 --> 00:30:55,709
حسنًا، ماذا لو سدد
...أحد الدين على المنزل

534
00:30:55,711 --> 00:30:59,380
وفي المقابل، أن تعترف بجريمة قتل
لم ترتكبها؟

535
00:30:59,382 --> 00:31:01,949
لأنه بسبب مرضها، سوف
.تموت خلال سنة

536
00:31:01,951 --> 00:31:05,486
وبهذه الطريقة، يمكنها
.ترك شيء لعائلتها

537
00:31:05,488 --> 00:31:07,287
...إن كانت تتستر على أحد

538
00:31:07,289 --> 00:31:08,589
فمن يكون؟

539
00:31:08,591 --> 00:31:12,660
ولماذا يستهدف شخص لديه
العقار السيناتور (مورا)؟

540
00:31:33,049 --> 00:31:36,383
اذًا، تصدقني؟

541
00:31:36,385 --> 00:31:39,787
.نعم، أصدقك

542
00:31:39,789 --> 00:31:42,089
.لا أعرف إن كنت أثق بك

543
00:31:42,091 --> 00:31:45,292
.جئت بدون سلاح، كما طلبت

544
00:31:46,194 --> 00:31:49,596
تعرفين أن (مورا) يقول أنك مضطربة نفسيًا؟

545
00:31:50,465 --> 00:31:52,866
.ومع ذلك، ها نحن هنا

546
00:31:52,868 --> 00:31:54,935
.أجل

547
00:31:54,937 --> 00:31:56,937
أتعرف بما أفكر؟

548
00:31:57,906 --> 00:31:59,573
.أظنك تعرف ما عليك فعله

549
00:31:59,575 --> 00:32:00,908
.وأظنك تعرف أنك الوحيد القادر على فعله

550
00:32:00,910 --> 00:32:03,977
.لا تحتاج سوى مساعدة بسيطة لفعلها

551
00:32:06,414 --> 00:32:08,716
.(سيسلبك كل ما يهمك، يا (برايان

552
00:32:08,718 --> 00:32:13,320
سيفعل ذلك ويقول
.يجب فعل هذا لخلق عالم أفضل

553
00:32:14,823 --> 00:32:18,692
أيمكنك إبعاد يديك عني، من فضلك؟

554
00:32:18,694 --> 00:32:20,127
ما ذلك؟

555
00:32:20,129 --> 00:32:22,663
أوقعت بي؟ -
.آسف، إما أكون أنا أو أنت -

556
00:33:10,078 --> 00:33:11,912
.انتظر، لا

557
00:33:13,281 --> 00:33:15,516
!لا

558
00:33:34,563 --> 00:33:37,732
.أخذنا صور كل كاميرات المراقبة

559
00:33:37,734 --> 00:33:40,735
.لم يرَ أحد وجهك

560
00:33:40,737 --> 00:33:42,603
...و

561
00:33:42,605 --> 00:33:47,675
وجعلنا واحد من رجالنا في الشرطة
.يبعد ذلك المسدس الذي يحوي بصماتك من مسرح الجريمة

562
00:33:47,677 --> 00:33:51,445
.ولا آثر على وجودك هناك

563
00:33:52,314 --> 00:33:54,182
،بالنسبة لخطة فاشلة

564
00:33:54,184 --> 00:33:56,350
.سار الأمر جيدًا نوعًا ما

565
00:33:59,054 --> 00:34:01,255
.اشرب ذلك

566
00:34:02,124 --> 00:34:04,892
.لقد قتلتها

567
00:34:04,894 --> 00:34:08,095
.حصلنا على عينة حمض نووي

568
00:34:08,097 --> 00:34:10,665
.كانت (بايبر) على تلك القضبان

569
00:34:12,134 --> 00:34:13,835
ماذا، ألم تتصور
أننا سنتأكد من إنجازك المهمة؟

570
00:34:16,738 --> 00:34:22,043
صدق أو لا تصدق، أعرف
.ما تشعر به الآن

571
00:34:22,045 --> 00:34:25,179
أتعرف ما فعلت بعد أول عملية قتل لي؟

572
00:34:25,181 --> 00:34:28,082
.اتصلت بمدرسة الصف الرابع

573
00:34:28,084 --> 00:34:31,953
.وبكيت كنساء السابين

574
00:34:32,855 --> 00:34:35,156
.لماذا هي، لا أعرف

575
00:34:37,125 --> 00:34:40,294
.لقد اعترفت عمليًا

576
00:34:40,296 --> 00:34:42,864
.ولحسن حظي لم تسلمني للشرطة

577
00:34:43,732 --> 00:34:47,235
وكيف تعيش بهذا...؟

578
00:34:47,237 --> 00:34:49,136
.(الكل يمر، يا (برايان

579
00:34:49,138 --> 00:34:51,305
صوت مشاعرك الآن؟

580
00:34:51,307 --> 00:34:52,740
.سينخفض

581
00:34:53,642 --> 00:34:55,610
.هذا صعب

582
00:34:55,612 --> 00:34:57,178
.ولكنه أشبه بالعماد

583
00:34:57,180 --> 00:34:59,881
.أنت جديد الآن

584
00:34:59,883 --> 00:35:06,120
.أنت جزء من العالم الحقيقي
.حيث يأكل القوي الضعيف

585
00:35:10,626 --> 00:35:12,827
.كما كان دومًا

586
00:35:22,338 --> 00:35:24,038
.حسنًا، لا بأس

587
00:35:24,040 --> 00:35:25,940
.ما كان عليك التأخر بيوم مثل هذا

588
00:35:25,942 --> 00:35:28,342
.أتى السيناتور (مورا) ليشكرنا بنفسه

589
00:35:28,344 --> 00:35:30,511
.من السيء أنني فوت هذا

590
00:35:38,553 --> 00:35:40,821
فرقة "غوتهور"؟

591
00:35:40,823 --> 00:35:43,224
.أجل

592
00:35:43,226 --> 00:35:44,959
.أحببتهم في الثانوية

593
00:35:44,961 --> 00:35:49,330
،إنها تفزع الناس هنا
.فعليَّ تعليقها إذن

594
00:35:49,332 --> 00:35:51,098
.لديَّ سؤال لك

595
00:35:51,100 --> 00:35:52,800
.ليس عليك أن تجيب الآن

596
00:35:52,802 --> 00:35:54,769
،ولكن إن فكرت فيه

597
00:35:54,771 --> 00:35:56,771
.أظنه سيساعدك

598
00:36:06,181 --> 00:36:10,284
لماذا تحاول جاهدًا التمسك
بهويتك قبل أن تعرف العقار؟

599
00:36:10,286 --> 00:36:12,820
.لأنها هويتي

600
00:36:12,822 --> 00:36:16,457
.حسنًا، لا يجب أن تكون كذلك

601
00:36:17,859 --> 00:36:19,927
.(إني أذكر (إيدي مورا

602
00:36:19,929 --> 00:36:21,696
.كان كاتبًا مريعًا

603
00:36:21,698 --> 00:36:26,067
وكان يفتقر إلى الاحترام
.الذاتي والوعي لفعل أي شيء

604
00:36:26,069 --> 00:36:29,503
تحرقت شوقًا للتخلص
.منه والغدو شخصًا آخر

605
00:36:29,505 --> 00:36:31,772
ولكنك؟

606
00:36:33,375 --> 00:36:36,644
.(نحن مختلفون عن باقي الناس، يا (برايان

607
00:36:36,646 --> 00:36:40,348
.نصبح أكثر اختلافًا مع كل حبة نعاقرها

608
00:36:42,117 --> 00:36:44,285
.ليس عليك الهرب من ذلك

609
00:36:44,287 --> 00:36:45,820
.عليك معانقة الأمر

610
00:36:45,822 --> 00:36:47,655
.لا أريد أن أغدو شخصًا آخر

611
00:36:47,657 --> 00:36:50,091
.أظنك تريد

612
00:36:50,093 --> 00:36:52,626
.ولكنك لا تريد الاعتراف بذلك

613
00:36:58,800 --> 00:37:01,736
.فأنت متعاطيًا للعقار الآن

614
00:37:02,971 --> 00:37:07,608
فأنت أعلى من المخاوف
.التي تتركها تهدمك

615
00:37:07,610 --> 00:37:10,978
.تخلى عنها، واستكمل طريقك

616
00:37:10,980 --> 00:37:13,447
.ستشعر بالنضوج أكثر

617
00:37:13,449 --> 00:37:17,318
.أعدك بذلك

618
00:37:22,090 --> 00:37:23,791
.لم، لم يتتبعني أحد

619
00:37:23,793 --> 00:37:25,526
...سلكت الطريق الذي اخبرتيني إياه

620
00:37:25,528 --> 00:37:28,262
ثلاثة سيارات أجرة، نفقا قطارات
تجنبت كل كاميرا

621
00:37:28,264 --> 00:37:29,697
.من (فيدرال بالازا) إلى هنا

622
00:37:29,699 --> 00:37:31,532
،ليس أمر سهل، بالمناسبة

623
00:37:31,534 --> 00:37:33,334
.في أكثر مدينة بها كاميرات

624
00:37:33,336 --> 00:37:37,238
.صعب بدون العقار

625
00:37:37,240 --> 00:37:38,839
...أعرف بما تفكر

626
00:37:38,841 --> 00:37:40,207
"!إنها حية"

627
00:37:40,209 --> 00:37:42,376
كما آمل
"توقعت أنه قتلها"

628
00:37:42,378 --> 00:37:43,844
...لأنه وبكل صراحة

629
00:37:43,846 --> 00:37:46,080
.لست من نحاول خداعه هنا

630
00:37:49,818 --> 00:37:51,485
.(لن أقتل (إيدي

631
00:37:51,487 --> 00:37:52,853
.ولن أقتل أي شخص

632
00:37:52,855 --> 00:37:54,321
،وإن أردت الاستمرار في الحرب بينكما

633
00:37:54,323 --> 00:37:55,556
.فهذا مسؤوليتك

634
00:37:55,558 --> 00:37:57,625
.ولكن في الوقت الحالي. لديَّ فكرة

635
00:37:57,627 --> 00:38:00,694
لحسن الحظ فأنا أعرف الكثير
،عن القفز أمام قطارات الأنفاق

636
00:38:00,696 --> 00:38:04,498
وهي، بشكل مقلق، تعرف أمورًا
عن سرقة الجثث وتزويرها

637
00:38:04,500 --> 00:38:05,966
.تحت قضبان المترو

638
00:38:05,968 --> 00:38:07,368
.كان هناك أمر آخر

639
00:38:07,370 --> 00:38:13,741
كنا متأكدين أن (ساندس) سيتحقق من الحمض النووي
.(للجثة في مسرح الجريمة ليتأكد من كونها (بايبر

640
00:38:13,743 --> 00:38:16,544
ولأننا لم نستطع إلصاق
،حمض (بايبر) النووي لجثة

641
00:38:16,546 --> 00:38:18,646
...اقترحت أن نفعل العكس

642
00:38:18,648 --> 00:38:22,917
(أن نحول الجثة إلى (بايبر
.على الأقل في نظامها الداخلي

643
00:38:29,858 --> 00:38:33,260
،علمت أيضًا أن (ساندس) سيراقب طوال الوقت

644
00:38:33,262 --> 00:38:36,230
.فكان علينا فعل الأمر بمثالية

645
00:38:39,167 --> 00:38:41,001
.يجدر بك مرافقتي

646
00:38:41,003 --> 00:38:42,303
.لديَّ معمل مُعَد

647
00:38:42,305 --> 00:38:44,972
.(ساكتشف طريقة عمل الانزيم، يا (برايان

648
00:38:46,174 --> 00:38:48,576
.يمكنك التحرر من (مورا) للأبد

649
00:38:48,578 --> 00:38:51,045
.لم أفقد أحبائي بعد

650
00:38:51,047 --> 00:38:52,213
.إنهم هنا

651
00:38:52,215 --> 00:38:54,448
،وإن غادرت

652
00:38:54,450 --> 00:38:57,718
.فأكون قتلتهم بنفسي

653
00:38:59,454 --> 00:39:02,056
أيمكنني نصحك؟

654
00:39:03,158 --> 00:39:05,192
.(تخلي عن هذه الحرب مع (مورا

655
00:39:06,328 --> 00:39:09,930
،واكتشفي صنع تلك الجرعات
.واستمتعي بحياتك

656
00:39:09,932 --> 00:39:12,066
.أنت لم تفعهم بعد

657
00:39:12,068 --> 00:39:17,905
،)إن لم يوقف أحدهم (مورا
."لن يقدر أحد على "الاستمتاع بحياته

658
00:39:17,907 --> 00:39:22,276
.(العالم بأسره سيغدو مختلفًا جدًا، يا (برايان

659
00:39:22,278 --> 00:39:25,846
.لا يمكنك أن تعرج بين الفرقتين للأبد

660
00:39:30,819 --> 00:39:33,354
.عليك مغادرة البلد الآن

661
00:39:33,356 --> 00:39:35,489
.كما اتفقنا

662
00:39:37,893 --> 00:39:40,427
،إن اكتشف (مورا) أنك على قيد الحياة

663
00:39:40,429 --> 00:39:43,931
.فسينهار كل ما يخصني

664
00:39:50,906 --> 00:39:53,374
.لديك عائلة جميلة

665
00:39:54,643 --> 00:39:58,779
أتمنى أن أراك
في ظل ظروف أفضل

666
00:40:51,546 --> 00:40:56,856
ترجمة: توني خلف
FB.com/PureSubtitles