﻿1
00:00:04,310 --> 00:00:06,200
هيا بنا
فلتبدأ الحفلة

2
00:00:13,740 --> 00:00:16,240
هل تعلمون انه من النادر
ان ترو جراح يجري

3
00:00:16,240 --> 00:00:20,210
عملية تبديل اجوفي نصفي
لوريد بوابي مغلق ؟

4
00:00:20,210 --> 00:00:21,880
امم ؟

5
00:00:21,880 --> 00:00:24,350
ذلك كان تلاعباً بلاغياً
ايها الاغبياء

6
00:00:24,350 --> 00:00:25,650
افصل الوريد البوابي

7
00:00:25,650 --> 00:00:26,950
اسحب

8
00:00:26,950 --> 00:00:29,250
الاطباء الرائعين مثل دكتور هاريسون

9
00:00:29,250 --> 00:00:32,420
لديهم ايقاع للجراحة في رؤوسهم

10
00:00:32,420 --> 00:00:35,930
تزامن اللاوعي الذي يخلق الالفة بين

11
00:00:35,930 --> 00:00:38,430
افكارك ويديك

12
00:00:40,270 --> 00:00:41,760
دكتور , نحن نخسر الضغط

13
00:00:44,740 --> 00:00:48,740
اترون , مريضة ينزف امام
اعيننا

14
00:00:48,740 --> 00:00:51,040
هل تلاحظون كيف يتصرف دكتور
هاريسون بمهارة

15
00:00:51,040 --> 00:00:55,780
يغلق عينيه ويتحكم بصورة كاملة بالنزيف

16
00:00:55,780 --> 00:01:00,120
حيث انه يستعمل كمية مناسبة
من الضغط

17
00:01:00,120 --> 00:01:01,550
مشبك

18
00:01:01,550 --> 00:01:04,190
ويتحرك ببطىء شديد

19
00:01:04,190 --> 00:01:06,960
ليعمل اصلاح تام للوعاء الدموي

20
00:01:06,960 --> 00:01:10,630
ويجبره ان يخضع لارادته

21
00:01:10,630 --> 00:01:14,360
يديه تعالج الوريدان الاجوفان

22
00:01:14,370 --> 00:01:16,370
حتى يكون الوريد البوابي

23
00:01:16,370 --> 00:01:18,770
في موقع لاستلام مشرطه

24
00:01:18,770 --> 00:01:20,840
حصلت عليه

25
00:01:23,810 --> 00:01:26,810
انا لا اخاف من الدم حقا
فقط عندما يتدفق

26
00:01:26,810 --> 00:01:28,540
ليرفعه احد

27
00:01:28,550 --> 00:01:30,960
نعم يا اغبياء ؟

28
00:01:31,770 --> 00:01:31,880
<font color="#ff0000">ت</font>مت الترجمة بواسطة
Ahmed Demtist

29
00:01:31,881 --> 00:01:31,991
<font color="#ff0000">تم</font>ت الترجمة بواسطة
Ahmed Demtist

30
00:01:31,992 --> 00:01:32,102
<font color="#ff0000">تمت</font> الترجمة بواسطة
Ahmed Demtist

31
00:01:32,103 --> 00:01:32,213
<font color="#ff0000">تمت </font>الترجمة بواسطة
Ahmed Demtist

32
00:01:32,214 --> 00:01:32,324
<font color="#ff0000">تمت ا</font>لترجمة بواسطة
Ahmed Demtist

33
00:01:32,325 --> 00:01:32,434
<font color="#ff0000">تمت ال</font>ترجمة بواسطة
Ahmed Demtist

34
00:01:32,435 --> 00:01:32,545
<font color="#ff0000">تمت الت</font>رجمة بواسطة
Ahmed Demtist

35
00:01:32,546 --> 00:01:32,656
<font color="#ff0000">تمت التر</font>جمة بواسطة
Ahmed Demtist

36
00:01:32,657 --> 00:01:32,767
<font color="#ff0000">تمت الترج</font>مة بواسطة
Ahmed Demtist

37
00:01:32,768 --> 00:01:32,878
<font color="#ff0000">تمت الترجم</font>ة بواسطة
Ahmed Demtist

38
00:01:32,879 --> 00:01:32,989
<font color="#ff0000">تمت الترجمة</font> بواسطة
Ahmed Demtist

39
00:01:32,990 --> 00:01:33,100
<font color="#ff0000">تمت الترجمة </font>بواسطة
Ahmed Demtist

40
00:01:33,101 --> 00:01:33,211
<font color="#ff0000">تمت الترجمة ب</font>واسطة
Ahmed Demtist

41
00:01:33,212 --> 00:01:33,322
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بو</font>اسطة
Ahmed Demtist

42
00:01:33,323 --> 00:01:33,433
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بوا</font>سطة
Ahmed Demtist

43
00:01:33,434 --> 00:01:33,544
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواس</font>طة
Ahmed Demtist

44
00:01:33,545 --> 00:01:33,654
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسط</font>ة
Ahmed Demtist

45
00:01:33,655 --> 00:01:33,765
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
Ahmed Demtist

46
00:01:33,766 --> 00:01:33,876
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة</font>
Ahmed Demtist

47
00:01:33,877 --> 00:01:33,987
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
</font>Ahmed Demtist

48
00:01:33,988 --> 00:01:34,098
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
A</font>hmed Demtist

49
00:01:34,099 --> 00:01:34,209
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ah</font>med Demtist

50
00:01:34,210 --> 00:01:34,320
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahm</font>ed Demtist

51
00:01:34,321 --> 00:01:34,431
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahme</font>d Demtist

52
00:01:34,432 --> 00:01:34,542
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed</font> Demtist

53
00:01:34,543 --> 00:01:34,653
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed </font>Demtist

54
00:01:34,654 --> 00:01:34,764
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed D</font>emtist

55
00:01:34,765 --> 00:01:34,874
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed De</font>mtist

56
00:01:34,875 --> 00:01:34,985
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed Dem</font>tist

57
00:01:34,986 --> 00:01:35,096
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed Demt</font>ist

58
00:01:35,097 --> 00:01:35,207
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed Demti</font>st

59
00:01:35,208 --> 00:01:35,318
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed Demtis</font>t

60
00:01:35,319 --> 00:01:35,430
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة
Ahmed Demtist</font>

61
00:01:35,520 --> 00:01:38,050
يجب ان تسمعوني
مجنون لست
(يتحدث بالمقلوب)

62
00:01:38,060 --> 00:01:39,220
انا اعلم انا اعلم
انا لا اعلم ماذا تقول

63
00:01:39,220 --> 00:01:40,360
جنون هذا

64
00:01:40,360 --> 00:01:42,690
اثبت -
اتركوني -

65
00:01:42,690 --> 00:01:44,060
اوه , حسنا حسنا

66
00:01:44,060 --> 00:01:45,500
اعتقد اننا سوف نحتاج
لقيود رباعية

67
00:01:45,500 --> 00:01:47,330
حصلت عليه , كل شيء على ما يرام

68
00:01:47,330 --> 00:01:49,100
...خطأ خطأ خطأ , هذا

69
00:01:49,100 --> 00:01:50,300
سوف نكتشف ما الذي يحدث معك

70
00:01:50,300 --> 00:01:52,670
ستبقى معي , اليس كذلك ؟ -
لي اسمعي -

71
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
اجل , انا لا افهم ما الذي تقوله

72
00:01:53,670 --> 00:01:56,110
لي اسمعي

73
00:01:58,910 --> 00:02:02,080
لقد كنت مثير جدا

74
00:02:02,080 --> 00:02:04,180
اذاً اعتقد انك لست غاضبة
مني بعد الان

75
00:02:04,180 --> 00:02:08,080
هل لديك فكرة كم كنت
مثيرا وانت مغطى بالعصارة الصفراء والدم

76
00:02:08,090 --> 00:02:09,890
هذا ما يستوجب كي اثيركِ

77
00:02:09,890 --> 00:02:10,890


78
00:02:13,290 --> 00:02:14,360
يجب علي ان اذهب

79
00:02:14,360 --> 00:02:15,390
القسم كله  ينتظرني

80
00:02:18,060 --> 00:02:19,400
ماذا عن خمس دقائق ؟

81
00:02:19,400 --> 00:02:21,000
15.

82
00:02:21,000 --> 00:02:22,270


83
00:02:22,270 --> 00:02:25,230
شكرا جزيلا

84
00:02:25,240 --> 00:02:26,270
نعم , انه ,...

85
00:02:26,270 --> 00:02:28,870
اعتقد , اجل , يبدو سليما

86
00:02:31,140 --> 00:02:32,280
هذا هو الجناح الجديد
للطب النفسي

87
00:02:33,980 --> 00:02:37,150
وأود ان اشير الى انه
مختبر ابحاثنا للطب النفسي

88
00:02:37,150 --> 00:02:39,580
واحد من ضمن ثلاثة منشات
لا تجري تجارب على الحيوانات

89
00:02:39,580 --> 00:02:41,180
في البلد كله

90
00:02:41,190 --> 00:02:43,290
لدينا سياسة العطف على الحيوان

91
00:02:43,290 --> 00:02:47,620
والشكر في ذلك يعود الى
مسؤولة الابتكارات , دكتورة بانيتيير

92
00:02:47,630 --> 00:02:49,630


93
00:03:05,680 --> 00:03:08,380


94
00:03:10,850 --> 00:03:13,850
انها تمر في كل قسم من
سانت ماثيوز

95
00:03:13,850 --> 00:03:17,020
انها رائعة بشكل لا يدق

96
00:03:17,020 --> 00:03:19,760
تجد طرق لتستخدمهم
لا يمكن ان تتخيلها حتى

97
00:03:27,300 --> 00:03:29,800
دكتورة بانيتيير ودكتور هاريسون

98
00:03:29,800 --> 00:03:33,470
اريدكم في مكتبي
بعدما تنتهون

99
00:03:33,470 --> 00:03:37,610
هل اخبرتكم ان عائلتي
تعيش في حي تشاويانغ

100
00:03:37,610 --> 00:03:39,310
ابي عمل سابقا في بكين

101
00:03:39,310 --> 00:03:40,810
دعونا نرتشف كوبا من الشاي

102
00:03:47,350 --> 00:03:49,420
دكتور شين , لم ننتهي بعد من تقارير الحالات

103
00:03:49,420 --> 00:03:50,950
ولكني يمكنني ان اريك
...ما لدينا حتى الان

104
00:03:50,960 --> 00:03:54,360
تمهلي , دكتورة
هذه ليست زيارة رسمية

105
00:03:54,360 --> 00:03:56,430
انها زيارة مريض , انا المريض

106
00:03:56,430 --> 00:03:58,260
طبيب مقيم ضربني بالخطأ
بشفرة 15

107
00:03:58,260 --> 00:03:59,930
اهلا

108
00:03:59,930 --> 00:04:02,500
هل يسمعني احد ؟
هلا اخبرتو دكتورة بانيتيير

109
00:04:02,500 --> 00:04:04,530
ان ماكس اليوت هنا ؟

110
00:04:06,500 --> 00:04:09,070
انت ماكس اليوت

111
00:04:09,070 --> 00:04:11,340
نحن , نحن في الواقع التقينا من قبل

112
00:04:11,340 --> 00:04:14,380
منذ زمن , عندما كانت اليكس
بانيتيير متدربة

113
00:04:14,380 --> 00:04:16,980
انت لن تتذكر , لكن
لكن , يا رجل , انا معجب كبير بك

114
00:04:16,980 --> 00:04:19,420
اهلا , جيسي -
انت تتذكر اسمي ؟ -

115
00:04:19,420 --> 00:04:21,480
اعطني بعض ادوية الالام

116
00:04:21,490 --> 00:04:23,520
وسوف اغني اي شيء
تريده مني على الاطلاق

117
00:04:23,520 --> 00:04:24,720


118
00:04:24,720 --> 00:04:26,190
سوف نقوم برفع الكاحل

119
00:04:26,190 --> 00:04:28,390
خمسة اجزاء من الترامادول , شكرا -
حالا , دكتور شين -

120
00:04:28,390 --> 00:04:29,630
ها نحن ذا

121
00:04:31,230 --> 00:04:32,900
ما الذي فعلته لنفسك ؟

122
00:04:32,900 --> 00:04:35,770
فقط حاولت ان اجاري اطفالي
على لوح التزلج

123
00:04:35,770 --> 00:04:37,870
لم تجرِ على ما يرام

124
00:04:37,870 --> 00:04:41,270
غشني الفتى العداد خلف
(يتحدث بصورة مقلوبة)

125
00:04:41,270 --> 00:04:44,010
الصحيحة الصرافة يعيد ان اردته
(يتحدث بصورة مقلوبة)

126
00:04:44,010 --> 00:04:45,780
الجبهة الامامية -
شي لا اجل من اعتقلتوني -
Frontal scalp laceration

127
00:04:45,780 --> 00:04:48,440
تقرح الجبهة الامامية , واحتمال
اصابة رضية دماغية

128
00:04:48,450 --> 00:04:50,380
...حسنا , امسكت -
اجلس واسترخي -

129
00:04:51,680 --> 00:04:54,720
انا لا استطيع ان اصدق
ما شهدته هناك

130
00:04:54,720 --> 00:04:58,090
لقد قام بعملية نصف اجوفية
للوريد البوابي

131
00:04:58,090 --> 00:05:00,520
المسدود ضمن عملية
نقل الكبد

132
00:05:00,530 --> 00:05:01,590
حسنا , اذا بعدها يجب بكل الوسائل

133
00:05:01,590 --> 00:05:03,130
ان تمارسي معه الجنس في
ردهة الطب النفسي

134
00:05:03,130 --> 00:05:04,760
حسناً , وقت مستقطع , انتظري
كان لدينا شجار ليلة البارحة

135
00:05:04,760 --> 00:05:06,160
لم تكن مشاجرة -
... وما كنا نفعله-

136
00:05:06,160 --> 00:05:07,330
ما فعلتموه لم يكن
مهنياً ابداً

137
00:05:07,330 --> 00:05:08,700
ذلك لم يكن شجاراً , اليكس ؟

138
00:05:08,700 --> 00:05:11,770
حسناً , فقط لا تقولي انكِ
ستعطينا غرامة مرة اخرى

139
00:05:11,770 --> 00:05:14,300
في الحقيقة , كلا , اليكس

140
00:05:14,310 --> 00:05:17,810
لن افكر في غرامة هذه المرة

141
00:05:17,810 --> 00:05:20,540
لقد فكرت في ما هو اسوأ
بكثير بالنسبة لكِ

142
00:05:20,550 --> 00:05:22,040
اعطني ما لديكِ

143
00:05:22,050 --> 00:05:26,980
جلسة لمدة ساعة
انمتا الاثنان , معا

144
00:05:26,990 --> 00:05:28,990
مع الدكتور هاكِت

145
00:05:35,590 --> 00:05:39,130
افضل ان اتبرع براتبي

146
00:05:39,130 --> 00:05:40,760
لمدة سنة

147
00:05:40,770 --> 00:05:43,000
وهو سيعطي خصيته

148
00:05:43,000 --> 00:05:45,470
اعتقد اننا نحتاج دقيقة

149
00:05:45,470 --> 00:05:48,000
دكتور شين يبحث عني ؟

150
00:05:50,610 --> 00:05:51,970
(يا رجل , لقد استمعت الى (ذهاباً واياباً

151
00:05:51,980 --> 00:05:53,710
بطريقة ايمانية

152
00:05:53,710 --> 00:05:56,810
... لقد كان -
ذلك الالبوم كان فاشلاً جداً -

153
00:05:56,820 --> 00:05:59,420
لقد احببت كل اغنية فيه

154
00:05:59,420 --> 00:06:01,420
لا بد انك كنت تتعاطى الاديرال --
الاديرال عقار يعطى لمرضى الصرع

155
00:06:01,420 --> 00:06:03,320
لقد كنت في كلية الطب , اجل

156
00:06:03,320 --> 00:06:05,420
هذا زميلي , ايفلين كالاهان

157
00:06:05,420 --> 00:06:08,760
قضى سنته الاولى في عيادة
كيرلان جوب للطب الرياضي

158
00:06:08,760 --> 00:06:10,790
واو , انا اعرفك

159
00:06:10,800 --> 00:06:12,330
انت زوج اليكس المثلي

160
00:06:12,330 --> 00:06:16,100
ياذيني كان , ياذيني كان
(يتحدث بصورة مقلوبة)

161
00:06:16,100 --> 00:06:18,170
ماذا يحدث ؟ -
توقف -

162
00:06:18,170 --> 00:06:20,670
اجل , نحتاج شخص في الاعلى -
لا , توقفي -

163
00:06:20,670 --> 00:06:23,740
اهدئي , ممكن ان يكون هذا خطيراً

164
00:06:23,740 --> 00:06:25,010
انت الخطير

165
00:06:25,010 --> 00:06:26,940
انت , لا تفعل ذلك

166
00:06:26,950 --> 00:06:28,980
على شخص ما
ان يحميه

167
00:06:36,390 --> 00:06:37,890
انت -
اذهبي من ذلك الاتجاه -

168
00:06:45,560 --> 00:06:47,300
اهلا , اين جي سونغ

169
00:06:51,470 --> 00:06:53,040
حسنا , في الواقع , اين الجميع

170
00:06:54,310 --> 00:06:55,640
مهلاً مهلاً مهلاً -
ضعه ارضاً -

171
00:06:55,640 --> 00:06:57,310
هيا هيا هيا

172
00:06:57,310 --> 00:06:59,140
انتظر -
تخافي لا -
(يتحدث بصورة مقلوبة)

173
00:06:59,140 --> 00:07:00,380
ضعه ارضا , ضعه ارضا

174
00:07:00,380 --> 00:07:03,380
اؤذيك ان اريد لا -
(يتحدث بصورة مقلوبة)

175
00:07:03,380 --> 00:07:05,080
حسنا فليكن

176
00:07:05,080 --> 00:07:06,980
انه يتكلم بطريقة عكسية

177
00:07:06,990 --> 00:07:09,550
اطفالي يفعلون ذلك عندما

178
00:07:09,550 --> 00:07:11,990
لا يردوني ان
اعلم ماذا يقولون

179
00:07:11,990 --> 00:07:13,760
كل شيء على ما يرام

180
00:07:17,100 --> 00:07:18,860
احتاج نقالة وناقلين

181
00:07:18,860 --> 00:07:20,900
المشبه به فاقد الوعي

182
00:07:25,080 --> 00:07:28,250
لقد انتهينا , سام , تعال الى هنا

183
00:07:28,250 --> 00:07:30,750
هل ستجلبينه الى هنا ؟

184
00:07:30,760 --> 00:07:32,320
هل تريدين ان اتصل بالامن ؟ -
كلا -

185
00:07:32,320 --> 00:07:34,530
هل ثقين به ؟ -
اجل -

186
00:07:34,530 --> 00:07:35,930
لقد كان مرعوباً

187
00:07:35,930 --> 00:07:38,460
هل يمكنكِ ان تتخيلي
كم هذا صعب بالنسبة له

188
00:07:42,270 --> 00:07:43,630
اجلس هنا

189
00:07:46,100 --> 00:07:47,470
انت تكتب بطريقة عكسية ايضا ؟

190
00:07:47,470 --> 00:07:48,810


191
00:07:48,810 --> 00:07:52,210
حسنا , انت تكتب , وانا اقرأ بطريقة صحيحة

192
00:07:52,210 --> 00:07:53,540
هل تعاني من الدوار ؟

193
00:08:00,720 --> 00:08:03,550
لا , فقط بالجوع
ولديكِ عينان جميلتان

194
00:08:03,560 --> 00:08:04,990
حسنا , شكرا لك

195
00:08:04,990 --> 00:08:07,320
ابقى على الموضوع

196
00:08:07,330 --> 00:08:08,830
رؤية ضبابيية ؟ صداع ؟

197
00:08:08,830 --> 00:08:10,660
هل ترى ومضات في
الرؤية المحيطية الخاصة بك ؟

198
00:08:10,660 --> 00:08:11,900
سيدتي , لا يمكن ان تكوني هنا

199
00:08:11,900 --> 00:08:13,960
منذ متى وانت تتحدث هكذا ؟

200
00:08:13,970 --> 00:08:16,500
هراء , هذا حفيدي -
سيدتي ؟ -

201
00:08:16,500 --> 00:08:18,040
هل انت بخير , حبيبي ؟

202
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
على ما يرام انا

203
00:08:20,040 --> 00:08:21,870
اعذريني , سيدتي , اهلا

204
00:08:21,870 --> 00:08:23,540
غويندولين بريستويك

205
00:08:23,540 --> 00:08:24,980
سيدتي , ساعتقلكِ

206
00:08:24,980 --> 00:08:29,150
لم ارى شخصاً ابداً متلهف جدا مثلكً
ليضع لي الاصفاد

207
00:08:29,150 --> 00:08:30,510
استلمت رسالتك , سام

208
00:08:30,520 --> 00:08:31,850
اعتقد اننا بخير  هنا , شكراً لك

209
00:08:31,850 --> 00:08:33,250
بالاحباط اصبت

210
00:08:33,250 --> 00:08:36,520
حالتي افسر ان حاولت

211
00:08:36,520 --> 00:08:39,390
يا الهي , ليس لدي اي فكرة مطلقا

212
00:08:39,390 --> 00:08:41,020
ماذا  الذي قلته للتو بحق الجحيم ؟

213
00:08:41,030 --> 00:08:43,390
اذا تكلم بصورة بطيئة
استطيع ان افهم بعضاً من كلامه

214
00:08:43,400 --> 00:08:45,660
يجب علينا ان نستعجل 

215
00:08:45,660 --> 00:08:47,700
لقد اوقفت سيارتي في
مدخل الطوارئ

216
00:08:47,700 --> 00:08:50,330
ومن الواضح ان المستشفى
تعج بالاضطرابات

217
00:08:50,340 --> 00:08:52,200
اغبياء !
لا تنسى اشيائك

218
00:08:52,200 --> 00:08:53,870
عذراً

219
00:08:53,870 --> 00:08:56,110
انا الدكتورة بانيتيير -
اجل , هذا واضح -

220
00:08:56,110 --> 00:08:59,180
سام يعلم انه ليس من
المفترض ان يتكلم في الاماكن العامة

221
00:08:59,180 --> 00:09:01,110
عندما تتكلم الى الناس , يا عزيزي

222
00:09:01,110 --> 00:09:02,710
سيعتقدون بانك مجنون

223
00:09:02,720 --> 00:09:03,950
اجل

224
00:09:03,950 --> 00:09:05,580
عملت بعض التحاليل لسام

225
00:09:05,580 --> 00:09:07,580
اردت ان اسالك بعض الاسئلة

226
00:09:07,590 --> 00:09:09,420
هذا واضح

227
00:09:09,420 --> 00:09:11,420
عندكا كان سام في
عمر ثلاث سنوات

228
00:09:11,420 --> 00:09:13,060
تعرض لحادث سيارة رهيب

229
00:09:13,060 --> 00:09:15,490
امه ماتت -
انا اسفة -

230
00:09:15,490 --> 00:09:17,560
لقد كان في غيبوبة لمدة اسبوع

231
00:09:17,560 --> 00:09:19,760
وعندما استيقظ , كان يتكلم
بصورة عكسية فقط

232
00:09:19,770 --> 00:09:21,430
هل كان هناك ضرر بالجهاز العصبي ؟

233
00:09:21,430 --> 00:09:23,830
عبقرية

234
00:09:23,840 --> 00:09:25,940
حفيدكِ اغمي عليه
في وقت سابق

235
00:09:25,940 --> 00:09:26,940
اردته ان يعترف بهذا

236
00:09:26,940 --> 00:09:28,370
هذا واضح

237
00:09:28,370 --> 00:09:30,240
وصلت صور الرنين المغناطيسي

238
00:09:30,240 --> 00:09:32,880
ليس  هناك شيء يمكنكِ فعله
حول طريقة نطقه

239
00:09:32,880 --> 00:09:34,410
اعتقد انكِ يجب ان تلقي نظرة
على هذا

240
00:09:34,410 --> 00:09:35,580
هناك بقعة

241
00:09:35,580 --> 00:09:37,250
انا على دراية
بصور الرنين المغناطيسيي
الخاصة بسام

242
00:09:37,250 --> 00:09:38,720
لقد اكتفيت منهم

243
00:09:38,720 --> 00:09:40,950
هنا حيث تعرض للضرر الدائم نتيجة

244
00:09:40,950 --> 00:09:43,120
حادث السيارة
لقد  رايتها مرات عديدة

245
00:09:43,120 --> 00:09:45,260
حسناً , هذه توضح لماذا
كلامه تاثر

246
00:09:45,260 --> 00:09:47,060
لكنها ليست المنطقة التي اشير اليها

247
00:09:47,060 --> 00:09:48,560
هذه هي

248
00:09:48,560 --> 00:09:50,530
أترين البقعة اللامعة ؟

249
00:09:53,570 --> 00:09:55,600
هل رايت مثلها في
صور الرنين من قبل ؟

250
00:09:55,600 --> 00:09:58,340
لا , هذه جديدة
ما هي ؟

251
00:09:58,340 --> 00:10:00,270
خطيرة هي هل ؟
(يتكلم بالمقلوب تعبني والله هههه)

252
00:10:00,270 --> 00:10:02,640
دعنا نكتشف ذلك

253
00:10:02,640 --> 00:10:04,510
أموت ان يمكن هل ؟

254
00:10:04,510 --> 00:10:07,080
ليس في فترة دوامي

255
00:10:14,920 --> 00:10:16,750
مع الاسف

256
00:10:16,760 --> 00:10:19,590
لا اريد مثل هذه
الحياة بعد الان

257
00:10:30,900 --> 00:10:32,970
يا شباب , لقد جلبت كرات اللحم

258
00:10:32,970 --> 00:10:34,910
سلطة , خبز الثوم

259
00:10:34,910 --> 00:10:39,210


260
00:10:42,450 --> 00:10:48,290


261
00:10:49,660 --> 00:10:52,160


262
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
اهلا , عزيزتي

263
00:10:55,460 --> 00:10:56,730
فيدال هنا

264
00:10:56,730 --> 00:10:58,760
هل كلكم ثملين ؟

265
00:10:58,760 --> 00:11:00,000
جعة الجذر

266
00:11:00,000 --> 00:11:01,230
انا ما زلت نشطاً

267
00:11:01,230 --> 00:11:02,600
انا اخذت بيركوسيت
عقار مخدر قوي جدا يعطى للالام الشديدة فقط-

268
00:11:02,600 --> 00:11:05,600
انا شربت منها كلها

269
00:11:05,600 --> 00:11:07,440
يا الهي , ماكس

270
00:11:07,440 --> 00:11:09,510
ذهبت للتزلج مع
الأولاد مرة أخرى، حقا؟

271
00:11:09,510 --> 00:11:10,810
عزيزتي , عزيزتي -
بحقك -

272
00:11:10,810 --> 00:11:14,750
انا احب هؤلاء الشباب , جداً

273
00:11:14,750 --> 00:11:16,950
هذا عظيم

274
00:11:16,950 --> 00:11:18,920
ما هو مدى سوءها ؟

275
00:11:18,920 --> 00:11:22,020
يحتاج فقط الى اصلاح الاربطة الجانبية
(اربطة الكاحل)

276
00:11:22,020 --> 00:11:24,290
سيكون بخير
يجب علي الذهاب

277
00:11:24,290 --> 00:11:26,020
من الافضل ان اوصلك انا
الى المنزل

278
00:11:26,030 --> 00:11:27,460
حسنا , ساحتاجك في استشارة

279
00:11:27,460 --> 00:11:28,990
لمريض جديد في الصباح

280
00:11:29,000 --> 00:11:31,530
الفتى الذي يتكلم بصورة عكسية ؟ -
اجل -

281
00:11:31,530 --> 00:11:33,100
دعونا نغير الموعد
اجعله الجمعة

282
00:11:33,100 --> 00:11:35,100
اجل الجمعة -
ماذا لديكم الجمعة ؟

283
00:11:35,100 --> 00:11:37,130
عظيم -
ماذا لديكم الجمعة ؟ -

284
00:11:37,140 --> 00:11:38,600
نحن , نحن سنذهب للجري

285
00:11:38,600 --> 00:11:40,600
ماذا ؟ حسنا , هذا ردائي

286
00:11:40,610 --> 00:11:42,210
هذا ردائي , انه ردائي

287
00:11:42,210 --> 00:11:44,810
انه ليس ردائك -
اجل انه ردائك

288
00:11:44,810 --> 00:11:46,440
حسنا , لم ارغب به مطلقاً

289
00:11:46,450 --> 00:11:47,680


290
00:11:49,420 --> 00:11:50,910
نلتقي لاحقاً صاح

291
00:11:53,120 --> 00:11:55,750
صاح ؟

292
00:12:03,200 --> 00:12:04,190
بانتيير

293
00:12:04,200 --> 00:12:05,330
شين

294
00:12:05,330 --> 00:12:06,660
القيت نظرة على ملف مريضك

295
00:12:06,670 --> 00:12:08,000
لقد رايت الكثير من الاثار الغريبة
من الاصابة الدماغية الرضحية

296
00:12:08,000 --> 00:12:09,170
لكن لا شيء يشبه حالة سام

297
00:12:09,170 --> 00:12:10,500
تحققتِ من قاعدة البيانات ؟ -
فعلت -

298
00:12:10,500 --> 00:12:11,540
يجب ان نجد شخصبا
يشبه حالة الولد

299
00:12:11,540 --> 00:12:13,040
اجل , سافعل ذلك

300
00:12:13,040 --> 00:12:14,540
جدي على الاقل مريض اخر
وسوف ارخص

301
00:12:14,540 --> 00:12:16,210
بعمل دراسة فعلية
ولكن , كحالة منفصلة , لن

302
00:12:16,210 --> 00:12:17,640
تحرر لنا المستشفى الموارد المالية -
اعلم ذلك -

303
00:12:17,640 --> 00:12:20,140
لماذا تريد ان تذهب للركض
مع بيرس ؟

304
00:12:20,150 --> 00:12:21,150
لقد اخبرته عن فريق الاطفاء التطوعي
الذي كنت اعمل عليه

305
00:12:21,150 --> 00:12:22,850
وارادني ان اريه كيف

306
00:12:22,850 --> 00:12:24,480
هل لديكِ نوع من الترتيبات
لمنعه من الخروج

307
00:12:24,480 --> 00:12:26,250
مع اصدقائه

308
00:12:26,250 --> 00:12:28,350
حسنا , حتى البارحة لم
تكن صديقه

309
00:12:28,350 --> 00:12:29,390


310
00:12:29,390 --> 00:12:30,650
 هذه هي المشكلة

311
00:12:30,660 --> 00:12:32,320
حسنا , اعتقد انني صديقه الان

312
00:12:32,330 --> 00:12:34,390
في حال كان يحتاج الى موافقة
لقد دعوته

313
00:12:34,390 --> 00:12:37,330
الى لعبة بوكر يوم الثلاثاء

314
00:12:37,330 --> 00:12:40,230
هو لا يحتاج موافقة

315
00:12:40,230 --> 00:12:43,500
والثاثاء هو يوم اكل التاكو

316
00:12:43,500 --> 00:12:45,970
فقط انظري اليها , جميلة , اليس كذلك ؟

317
00:12:45,970 --> 00:12:48,540
وصلت هذا الصباح

318
00:12:48,540 --> 00:12:50,910
ساستعملكِ في بطولة الماسترز

319
00:12:50,910 --> 00:12:52,510
الى المقدمة

320
00:12:52,510 --> 00:12:53,980
هل تمزح . دكتور ديفيد ؟

321
00:12:53,980 --> 00:12:55,780
!بروتوكول المستشفى

322
00:12:57,720 --> 00:12:59,780
حسناً

323
00:12:59,790 --> 00:13:02,050
شكرا لكم جميعا لقدومكم

324
00:13:02,050 --> 00:13:04,590
هذا دكتور اوكونجو , التقينا في
كينيا الشهر الماضي

325
00:13:04,590 --> 00:13:05,860
اهلا بك -
شكراً لك

326
00:13:05,860 --> 00:13:07,260
يسعدني لقائكم

327
00:13:07,260 --> 00:13:08,830
مسرورة برؤيتك مجدداً -
سعدت برؤيتك -

328
00:13:08,830 --> 00:13:11,400
هذا مريضي سام
عمره 24

329
00:13:11,400 --> 00:13:13,230
اصيب بحادث سيارة
عندما كان في الثالثة

330
00:13:13,230 --> 00:13:15,400
ويعالني من ضرر دائمي
في منطقة بروكا في الدماغ

331
00:13:15,400 --> 00:13:16,900
والتي بالطبع مسؤولة عن الكلام

332
00:13:16,900 --> 00:13:18,700
وهو ما تسبب له
بالحديث بطريقة عكسية

333
00:13:18,700 --> 00:13:20,900
لكن الضرر في نطق سام
هو مشكلة منفصلة

334
00:13:20,910 --> 00:13:22,740
عما اكتشفة تصوير الرنين المغناطيسي البارحة

335
00:13:22,740 --> 00:13:24,070
تمدد الاوعية الدموية في الدماغ

336
00:13:24,080 --> 00:13:25,710
والذي هو على الارجح اكتشاف عرضي

337
00:13:25,710 --> 00:13:27,540
اجل , انا سوف اعالج تمدد الاوعية الدموية
في الدماغ

338
00:13:27,550 --> 00:13:29,110
عن طريق وضع مشبك في القاعدة

339
00:13:29,120 --> 00:13:31,250
لانها لن تجعل الاوعية الموعية  تلتف

340
00:13:31,250 --> 00:13:32,750
حسناً , هذا البروتوكول الطبيعي

341
00:13:32,750 --> 00:13:35,520
ولكني اظن ان هذا ليس سبب
وجودنا هنا

342
00:13:35,520 --> 00:13:37,550
كلا , ليس هو

343
00:13:37,560 --> 00:13:40,260
 دكتور اوكونجو وفريقة قامو بحقن
الخلايا الجذعية

344
00:13:40,260 --> 00:13:42,530
بكل عضو محتمل , ومنهم الدماغ

345
00:13:42,530 --> 00:13:45,100
اجل لكن هذا لن يؤثر على مرض تمدد الاوعية
الدموية لمريضك

346
00:13:45,100 --> 00:13:46,900
كلا , لكن من المحتمل ان يؤثر على النطق

347
00:13:46,900 --> 00:13:49,500
ماذا تقترحين , اليكس

348
00:13:49,500 --> 00:13:51,200
اقترح ان نساعد شاب

349
00:13:51,200 --> 00:13:52,940
الذي لا يريد ان يعيش
حياته هكذا بعد الان

350
00:13:52,940 --> 00:13:55,870
بكل الاحوال سنجري له عملية
علاج مرض تمدد الاوعية الدموية

351
00:13:55,880 --> 00:13:58,210
اذاً , في اللحظة التي نكون فيها
 هناك . لماذا لا  نستغل الفرصة

352
00:13:58,210 --> 00:14:01,510
ونحقن الخلايا الجذعية مباشرةً في النسيج

353
00:14:01,510 --> 00:14:03,580
المتضرر من حادثة سام

354
00:14:03,580 --> 00:14:05,220
لانه لم يتم فعل هذا من قبل

355
00:14:05,220 --> 00:14:06,920
هل انا محق في ذلك ؟

356
00:14:06,920 --> 00:14:09,420
نوعاً ما

357
00:14:09,420 --> 00:14:12,520
لقد قمت بحقن الخلايا الجذعية
المشتقة من نخاع العظم

358
00:14:12,530 --> 00:14:14,390
داخل مجموعة من المرضى
كانو يعانون من ارتجاج المخ

359
00:14:14,390 --> 00:14:15,990
بسبب الجلطة الدماغية

360
00:14:16,000 --> 00:14:18,060
في معظم الحالات
المرضى

361
00:14:18,060 --> 00:14:20,760
استعادو كلياً مهاراتهم الحركية والنطق

362
00:14:20,770 --> 00:14:22,830
هل يحتاج ان اسال السؤال الاخر
دكتورة بينيتيير ؟

363
00:14:22,840 --> 00:14:24,640
بما انه هذه العملية لم تجرى من قبل

364
00:14:24,640 --> 00:14:27,140
الاثار على المدى الطويل
غير معروفة

365
00:14:27,140 --> 00:14:29,410
اورام دماغية ؟ شلل ؟

366
00:14:29,410 --> 00:14:31,080
اذاً اذا قمنا بهذه العملية

367
00:14:31,080 --> 00:14:33,240
هناك فرصة كبيرة ان ينتهي المريض

368
00:14:33,250 --> 00:14:35,280
في حالة من الموت الدماغي ؟

369
00:14:41,340 --> 00:14:44,300
هذا هو اختصاصك
الامر متروك لك

370
00:14:44,310 --> 00:14:46,240
لقد نظرت في
إيجاد سبل لهذا المستشفى

371
00:14:46,240 --> 00:14:48,040
ليشارك اكثر في العلاج
بالخلايا الجذعية

372
00:14:48,040 --> 00:14:49,910
اجل , الاحتمالات مثيرة

373
00:14:49,910 --> 00:14:52,980
فقط تاكدي من ان لا ينتهي
الفتى الجميل في حالة من الموت الدماغي

374
00:14:52,980 --> 00:14:54,810
هل كانت تلك مجاملة ؟ -
لقد كانت تحذير -

375
00:14:54,820 --> 00:14:56,750
اذهبي واكملي عملك وانتبهي الى التفاصيل-
لم اترجم الجملة الاصلية حرفيا لانها بالعامية
ولكن كتبت مغزاها

376
00:14:56,750 --> 00:14:58,890
كلا , لقد رايت عمل دكتور اوكونجو من قبل

377
00:14:58,890 --> 00:15:01,750
وهم على اعتاب ان يقومو
باصلاح جميع الاعضاء

378
00:15:01,760 --> 00:15:03,090
...الرئة , الكبد , الكلية

379
00:15:03,090 --> 00:15:04,760
انا مع تجديد الانسجة

380
00:15:04,760 --> 00:15:06,790
اعني , الدكنور فرانكشتاين
بالتاكيد كان يعمل على شيء كهذا

381
00:15:06,790 --> 00:15:09,260
نستطيع ان ناخذ الخلايا الجذعية لشخص ما
ثم نزرعها مجددا

382
00:15:09,260 --> 00:15:11,030
داخل عضوه المتضرر

383
00:15:11,030 --> 00:15:12,600
وسوف يتكيف وينمو النسيج الجديد

384
00:15:12,600 --> 00:15:14,670
اذا تقبل الخلايا

385
00:15:14,670 --> 00:15:16,270
هل ستدعني افعل ذلك ؟

386
00:15:16,270 --> 00:15:18,540
اليكس , دعي مريضكِ يوقع على الاقرار بالتنازل -
الاقرار بالتنازل تعني توقيع المريض على تنازل يؤكد انه لن
يقاضي المستشفى اذا سارت العملية بالشكل الخاطئ

387
00:15:18,540 --> 00:15:21,810
ويؤكد انه يفهم بالضبط ما يحدث له

388
00:15:21,810 --> 00:15:24,640
انه مهرجانك , يا صاح

389
00:15:24,650 --> 00:15:27,610
صاح ؟

390
00:15:27,620 --> 00:15:30,780
هل هناك شخص يشجع على هذا ؟

391
00:15:30,790 --> 00:15:34,090
لا بد ان يكون هناك شخص
بالخارج مثل سام

392
00:15:34,090 --> 00:15:36,990
ماذا لو عرفو كيف
يمكن ان يعالج هذا ؟

393
00:15:36,990 --> 00:15:40,590
هل انتِ خائفة من تجربة
العلاج بالحقن ؟

394
00:15:40,600 --> 00:15:42,960
كلا

395
00:15:42,960 --> 00:15:44,800
هل كنت ستخاف ؟ -
كلا -

396
00:15:44,800 --> 00:15:46,500
انا لا اعتقد ان جيسي
سيدعك تستمرين

397
00:15:46,500 --> 00:15:47,930
...اذا لم يعتقد -
جيسي -

398
00:15:47,940 --> 00:15:50,070
صديقك العزيز الجديد

399
00:15:50,070 --> 00:15:52,610
هل يزعجكِ هذا ؟ -
كلا -

400
00:15:52,610 --> 00:15:54,340
لانني لا اريد للاشياء ان تشتد بيننا

401
00:15:54,340 --> 00:15:56,040
ونتشاجر مرة اخرى
كما حدث ليلة البارحة

402
00:15:56,040 --> 00:15:59,410
ذلك لم يكن شجاراً , عزيزي
كان نقاشاً بصوت عالي

403
00:15:59,410 --> 00:16:01,210
... شجار , ما الذي -
كان نقاشاً بصوت عالي -

404
00:16:01,220 --> 00:16:03,050
الاطباء , الاطباء

405
00:16:03,050 --> 00:16:07,250
بما انني لا اخذ بالعادة جلسات
في الكافيتيريا

406
00:16:07,260 --> 00:16:11,190
من الواضح انها فكرتكِ

407
00:16:11,190 --> 00:16:14,230
هل تشعرين بالامان اكثر
عندما يكون الناس من حولك

408
00:16:14,230 --> 00:16:15,800
دكتورة بانيتيير ؟ -
كلا -

409
00:16:15,800 --> 00:16:17,100
انا اعلم كيف تشعرين حول العلاج النفسي

410
00:16:17,100 --> 00:16:19,730
انه شعوذة للرجال الاغنياء

411
00:16:19,730 --> 00:16:21,800
حسناً , ربما نستطيع ان
نوسع افاقكِ قليلا

412
00:16:21,800 --> 00:16:24,800
لانه لدينا خمسين دقيقة كاملة معاً

413
00:16:24,810 --> 00:16:27,310
سواء فعلناها في جلسة واحدة
او اكثر

414
00:16:27,310 --> 00:16:29,540
انا في الحقيقة لم اقم
بعلاج نفسي من قبل

415
00:16:29,540 --> 00:16:32,550
اذاً يمكننا ان ننظر اليها
على انها فرصة

416
00:16:32,550 --> 00:16:34,880
ربما تودون مناقشة علاقتكما

417
00:16:34,880 --> 00:16:36,050
...واي مشاكل  اخرى تودون ان

418
00:16:36,050 --> 00:16:37,480
ليست لدينا اية مشاكل

419
00:16:37,490 --> 00:16:39,970
سنحتاج الى اكثر من ساعة

420
00:16:43,160 --> 00:16:47,290
حسناً , اي شي ستقوله لي
بالطبع سيكون سري

421
00:16:47,300 --> 00:16:49,760
هذا عظيم , لكن ليس لدي
ما  اقوله

422
00:16:49,760 --> 00:16:51,830
لكن يبدو ان لديك الكثير من مشاعر الغضب

423
00:16:51,830 --> 00:16:54,000
انا لست غاضبة

424
00:17:00,240 --> 00:17:01,910
لكن اذا اردت ان تتحدث
تحدث عزيزي

425
00:17:01,910 --> 00:17:03,880
انا سأستمع

426
00:17:11,420 --> 00:17:13,720
لقد ملأت لكِ الكاس مرة اخرى

427
00:17:16,320 --> 00:17:17,420
شكراً

428
00:17:17,430 --> 00:17:20,090
انتِ تقرأين

429
00:17:20,090 --> 00:17:22,860
اجل

430
00:17:22,860 --> 00:17:24,200
هل يمكنني ؟

431
00:17:24,200 --> 00:17:25,930
حسناً , اجل

432
00:17:33,010 --> 00:17:35,040
ان كل شي صعب جداً

433
00:17:35,040 --> 00:17:37,740
انت تعطي كل شيء الى مرضاك
ومن ثم تعود للمنزل

434
00:17:37,750 --> 00:17:40,210
وكل شخص يريد شيئاً منك

435
00:17:40,220 --> 00:17:41,550
في بعض الاحيان انا ادخل في -
اليكس -

436
00:17:41,550 --> 00:17:42,780
عالمي الخاص -
اليكس -

437
00:17:42,780 --> 00:17:44,880
انا حقاً اود الاستماع -
اليكس

438
00:17:44,890 --> 00:17:47,690
خاصةً عندما يخبرني اطفالي شيئاً
اود ان

439
00:17:47,690 --> 00:17:50,360
ان افسح مجال امام
تلفزيون الواقع الذي اعيشه

440
00:17:50,360 --> 00:17:52,390
...هل رايت -
اششش -

441
00:17:52,390 --> 00:17:54,790
انا لا اعلم الكثير عن ذلك , لكن
اعتقد ان عدة جلسات سوف تنفع

442
00:17:54,800 --> 00:17:57,700
اكثر اذا تكلمنا نحن الاثنين

443
00:17:57,700 --> 00:18:00,830
انا اسفة -
شكرا لك -

444
00:18:00,840 --> 00:18:02,840
اعلم ان هذا ليس فقط لي
واننا انا وانت نحتاج

445
00:18:02,840 --> 00:18:04,870
ان نخصص وقتاً لنا

446
00:18:04,870 --> 00:18:06,640
على الرغم من كم هو من الصعب
ان توازن بين كونك

447
00:18:06,640 --> 00:18:10,580
كما تعلم , ام , صديقة , جراحة قلبية

448
00:18:10,580 --> 00:18:12,350
 ...وحتى أنني أحيانا -
عذرا , علي ان -

449
00:18:12,350 --> 00:18:14,150
علي ان اذهب , انها السيدة تانر

450
00:18:14,150 --> 00:18:16,980
انها تعاني من مضاعفات , اعذروني

451
00:18:21,860 --> 00:18:25,830


452
00:18:25,830 --> 00:18:29,000
حسنا , هذا كان شافي
انني اشعر بتحسن

453
00:18:29,000 --> 00:18:32,430
لقد زال ذلك عن صدري , شكرا لك

454
00:18:32,430 --> 00:18:37,740
دكتورة بانيتيير , تلك كان دقيقتان

455
00:18:37,740 --> 00:18:40,740
تدينين لي ب 48 دقيقة اخرى

456
00:18:40,740 --> 00:18:42,880
اراكما لاحقا

457
00:18:44,880 --> 00:18:47,880
دكتورة بانيتيير

458
00:18:47,880 --> 00:18:49,950
لقد ابليتِ جيداً

459
00:18:55,590 --> 00:18:57,590
دقيقتان

460
00:19:00,300 --> 00:19:03,560
الفرص هي انك تملك مرض تمدد الاوعية
هذا

461
00:19:03,570 --> 00:19:05,360
العملية عادية تماما

462
00:19:05,370 --> 00:19:07,600
نضع مشبك في قاعدة الدماغ
ونوقف نموه

463
00:19:07,600 --> 00:19:10,770
وثم ستحقنيه بالخلايا الجذعية ؟

464
00:19:10,770 --> 00:19:12,870
اجل , انها واحدة من اكثر العلاجات الواعدة
..والجديدة

465
00:19:12,870 --> 00:19:16,040
بحقك , هل لديكِ فكرة كم من الاطباء

466
00:19:16,040 --> 00:19:19,810
حاولو ان يجربو العابهم الجديدة
وعملياتهم على حفيدي سام ؟

467
00:19:19,810 --> 00:19:22,350
انا اتفهم مخاوفكِ , لكن

468
00:19:22,350 --> 00:19:23,750
حفيدي ليس حيوان تجارب

469
00:19:23,750 --> 00:19:25,650
جدتي

470
00:19:27,690 --> 00:19:28,890
ذلك اريد انا

471
00:19:28,890 --> 00:19:31,320
كلا , ليس هذا ما تريده

472
00:19:31,330 --> 00:19:33,860
اجل

473
00:19:33,860 --> 00:19:37,200
اقرر انا

474
00:19:37,200 --> 00:19:40,070
هذا صحيح , سام , يمكنك ان تقرر

475
00:19:40,070 --> 00:19:44,900
لكن اذا اردت الاستمرار في هذا
ستفعله بدوني

476
00:19:44,910 --> 00:19:47,110
لا يمكنني ان اراك تمر بعملية اخرى

477
00:19:47,110 --> 00:19:49,380
قد تكسر قلبك

478
00:19:51,510 --> 00:19:53,210
لم اكن لاقترح

479
00:19:53,210 --> 00:19:55,580
...هذه العملية لو لم ارى النتائج

480
00:19:55,580 --> 00:19:58,550
هذه المرة الثانية  التي
يسكتني فيها احد اليوم

481
00:19:58,550 --> 00:20:01,420
ربما القليل من التامل الذاتي

482
00:20:01,420 --> 00:20:03,360
قد يفسر لماذا

483
00:20:03,360 --> 00:20:06,530
لقد كنت اخذ حفيدي للاطباء

484
00:20:06,530 --> 00:20:10,100
منذ الحادثة وكلهم
وعدو بعلاج

485
00:20:10,100 --> 00:20:11,930
وها نحن هنا

486
00:20:11,930 --> 00:20:14,470
فقط عالجي مرض تمدد الاوعية الدموية
وانتهي منه

487
00:20:14,470 --> 00:20:17,240
هذا الفتى عاش طول حياته
يتكلم معي فقط

488
00:20:17,240 --> 00:20:19,720
وانظري ماذا فعل هذا له

489
00:20:21,610 --> 00:20:23,980
سام يمر بفترات من الاحباط

490
00:20:23,980 --> 00:20:25,980
هذا طبيعي

491
00:20:25,980 --> 00:20:30,320
لكن عليه ان يكون قوي ويتقبل طبيعته

492
00:20:30,320 --> 00:20:34,120
اتمنى ان تتمكني من معالجته
لكن لا يمكنكِ

493
00:20:34,120 --> 00:20:38,790
واذا ملاتِ راسه باونصة
واحدة من الامل الزائف

494
00:20:38,790 --> 00:20:43,400
على انه سوف يتكلم , سوف اقتلع خصيتيكِ

495
00:20:43,400 --> 00:20:45,330
والتي انا متاكدة انكِ تخفيهم

496
00:20:45,330 --> 00:20:48,640
تحت صدريتكِ , عزيزتي

497
00:20:53,810 --> 00:20:56,340
يا لها من عاهرة

498
00:20:56,340 --> 00:20:58,110
اهلا

499
00:20:58,110 --> 00:21:00,910
انتِ بخير ؟

500
00:21:16,630 --> 00:21:20,670
سام , جدتك تبدو واثقة من اننا لا يجب

501
00:21:20,670 --> 00:21:23,400
ان نمضي بالعملية

502
00:21:23,410 --> 00:21:26,670
اعتقد اننا يجب ان ننتظر

503
00:21:26,670 --> 00:21:28,540
انظر , لو كان لدينا حالة اخرى مثلك

504
00:21:28,540 --> 00:21:30,680
لاستطعت ان اطلب دراسة كاملة

505
00:21:30,680 --> 00:21:33,080
فقط حالة اخرى سوف
تحل الكثير من الاسئلة

506
00:21:37,120 --> 00:21:40,320
انا اشاهد الناس تتكلم مع
بعضها طول حياتي

507
00:21:40,320 --> 00:21:42,660
انا ابقى صامتاً

508
00:21:42,660 --> 00:21:46,530
اجلس في غرفة مزدحمة وانا وحيد

509
00:21:46,530 --> 00:21:48,330
الكلام هو هبة

510
00:21:48,330 --> 00:21:51,060
ان تخبر شخصاً ما تشعر بهِ
بحد ذاتهِ معجزة

511
00:21:51,070 --> 00:21:54,300
لا اريد ان ابقى وحيدا بعد الان

512
00:22:01,540 --> 00:22:03,710
اريد ما لديكِ

513
00:22:09,550 --> 00:22:13,290
سوية هذا نفعل سوف
(تتحدث مثله بالمقلوب)

514
00:22:21,590 --> 00:22:24,030
لقد وجدت حالات اصابات الراس
التي يكون فيها المريض

515
00:22:24,030 --> 00:22:26,530
يستطيع ان يتكلم بالارقام فقط
او لا يتكلم اطلاقاً

516
00:22:26,530 --> 00:22:28,170
ثم يغني
لكن لا شيء مثل  سام

517
00:22:28,170 --> 00:22:30,670
حسنا , اتريدين مني ان اتفقد
قاعدة البيانات العالمية ؟

518
00:22:30,670 --> 00:22:32,840
يا اطباء , اين توقفنا المرة السابقة

519
00:22:32,840 --> 00:22:34,970
اتعلم , انا اسفة
ليس لدي الوقت لذلك

520
00:22:34,970 --> 00:22:36,810
...انا

521
00:22:39,580 --> 00:22:42,380
ربما انت تود ان تبدأ هذه المرة
دكتور هاريسون

522
00:22:42,380 --> 00:22:45,020
ونحن سوف نستمع

523
00:22:45,020 --> 00:22:47,250
انا استمع

524
00:22:47,250 --> 00:22:48,890
عظيم

525
00:22:48,890 --> 00:22:52,690
اعلم ان الوقت العلاج بدأ
لكن اسمح لي انت اقول هذا

526
00:22:52,690 --> 00:22:53,790
اريد ان نمضي قدماً

527
00:22:53,790 --> 00:22:55,660
نحن لا نمضي قدماً

528
00:22:55,660 --> 00:22:57,630
انا متفتحه تماما للمضي قدماً

529
00:22:57,630 --> 00:22:59,060
كيف تريدنا نمضي قدماً

530
00:22:59,070 --> 00:23:01,100
كيف , كيف تريدنا ان نمضي قدماً

531
00:23:01,100 --> 00:23:04,030
دعينا نعطيه فرصة للتجاوب

532
00:23:04,040 --> 00:23:07,100
اجل , صحيح

533
00:23:07,110 --> 00:23:09,640
اشعر ان هناك شيئاً مختلفا
بيننا

534
00:23:09,640 --> 00:23:12,480
لقد قلت هذا تلك اليلة

535
00:23:12,480 --> 00:23:13,810
ما المختلف ؟

536
00:23:13,810 --> 00:23:15,470
انا استمع

537
00:23:15,710 --> 00:23:18,380
حسنا , منذ ان اخبرتكِ
انني اريد انتقل معكِ

538
00:23:18,380 --> 00:23:20,620
اشعر ان علاقتنا بدأت تتراجع

539
00:23:20,620 --> 00:23:23,220
هل انت جاد ؟
انا استمع

540
00:23:23,220 --> 00:23:25,490
نصف اشيائي هي في درج
في منزلكِ

541
00:23:25,490 --> 00:23:27,760
النصف الاخر هو اما في منزلي او في سيارتي

542
00:23:27,760 --> 00:23:29,230
...وكانني لا اعلم اين -
... -اجل , احيانا

543
00:23:29,230 --> 00:23:30,630
اين اسكن يا اليكس -
اشعر اننا عالقون في هذا معا -

544
00:23:30,630 --> 00:23:32,560
في عالمينا -
هذا محير -

545
00:23:32,570 --> 00:23:35,130
اعني , تتكلم وكانك غير سعيد

546
00:23:40,310 --> 00:23:42,310
هل انت غير سعيد ؟

547
00:23:45,810 --> 00:23:47,810
احيانا

548
00:23:55,820 --> 00:23:59,060


549
00:23:59,060 --> 00:24:02,060
اللعنة , انا اسف , علي ان اذهب

550
00:24:02,060 --> 00:24:03,630
اذهب -
انه واحد من تلك الاسابيع -

551
00:24:18,880 --> 00:24:24,780
اعتقد ان يمكننا ان نستمر
بالكلام

552
00:24:24,780 --> 00:24:26,120
بما انني مضطرة لذلك

553
00:24:36,190 --> 00:24:40,660
انا وانتِ نعود الى فترة طويلة

554
00:24:40,670 --> 00:24:44,070
انا اعلم انكِ تثقين بي

555
00:24:44,070 --> 00:24:46,840
اجل

556
00:24:46,840 --> 00:24:48,900
فقط لا تخبر احداً

557
00:24:48,910 --> 00:24:49,720
قبل عشر سنوات
في الليلة التي غادر فيها جيسي مستشفى سانت ماثيوز

558
00:24:49,720 --> 00:24:53,510
هل انتي المتدربة التي تريد ان
تصبح جراحة القلب ؟

559
00:24:53,510 --> 00:24:57,410
اجل

560
00:24:57,420 --> 00:25:00,680
لقد لاحظت انكِ والدكتور شين
تبدوان مقربين

561
00:25:02,660 --> 00:25:04,390
لقد همس في اذني

562
00:25:05,890 --> 00:25:08,790
كان الصوت عالي, فلم اتمكن من سماعه

563
00:25:08,790 --> 00:25:11,530
لكني اعلم انه كان مهماً

564
00:25:11,530 --> 00:25:14,400
لماذا لم اسئله ماذا قال ؟

565
00:25:14,400 --> 00:25:17,270
مشى نحوي , نظر الي

566
00:25:17,270 --> 00:25:20,840
لقد دمرني فعليا بعينيه

567
00:25:20,840 --> 00:25:23,170
وهمس بشيء من المفترض ان يكون رائعا

568
00:25:23,180 --> 00:25:25,180
في اذني
ويفترض بي اقول 

569
00:25:25,180 --> 00:25:28,950
ماذا ؟

570
00:25:28,950 --> 00:25:30,480
شكرا لك

571
00:25:30,480 --> 00:25:32,020
ربما لم تريدي ان تعرفي ماذا قال

572
00:25:32,020 --> 00:25:34,220
هل تمزح معي ؟

573
00:25:34,220 --> 00:25:36,520
ساضطر ان اعيش طول حياتي

574
00:25:36,520 --> 00:25:38,620
بدون معرفة ما قاله الليلة

575
00:25:38,620 --> 00:25:40,690
اعني , ماذا لو قال انه يحبني ؟

576
00:25:40,690 --> 00:25:43,190
ماذا لو قال ؟

577
00:25:43,200 --> 00:25:44,730
هو مازال مغادر

578
00:25:44,730 --> 00:25:47,630
اجل

579
00:25:47,630 --> 00:25:51,940
اذاً لن اعرف ابداً ماذا قال

580
00:25:51,940 --> 00:25:54,740
لكن ساعيش طول حياتي متسائلة

581
00:25:54,740 --> 00:25:57,640
ماذا ستكون حياتي لو اني سمعته

582
00:26:00,750 --> 00:26:02,750
انا اسفة , من انت ؟

583
00:26:09,750 --> 00:26:12,120
جيد , انتِ هنا

584
00:26:12,120 --> 00:26:15,030
كان سام قلقا من انكِ لن تاتين

585
00:26:18,130 --> 00:26:20,800
لقد تم تجهيزه للعملية
افضل ان تتفقديه

586
00:26:20,800 --> 00:26:24,840
قبل ان نبدأ

587
00:26:24,840 --> 00:26:28,070
هو يريد ذلك حقاً
وهو مع افضل الاطباء

588
00:26:30,610 --> 00:26:34,350
انا كنت اقود السيارة

589
00:26:34,350 --> 00:26:36,510
ماذا؟

590
00:26:39,520 --> 00:26:44,820
في يوم الحادثة , انا كنت اقود السيارة

591
00:26:44,820 --> 00:26:48,690
عندما ماتت ابنتي
وتاذى سام

592
00:26:52,330 --> 00:26:54,330
الان انتي التي تقودين , دكتورة

593
00:27:21,360 --> 00:27:24,660
المريض لديه تمدد اوعية دموية
معقد وكبير

594
00:27:24,660 --> 00:27:27,360
عنق التمدد واسع جدا
وقصير ليأمن المشبك

595
00:27:27,370 --> 00:27:29,300
لهذا علينا ان نخفف الضغط عليه

596
00:27:30,970 --> 00:27:33,500
العملية يجب ان تتم في
عن طريق

597
00:27:33,510 --> 00:27:37,340
توقف دوران التبريد العميق في حقل غير دموي -
توقف دوران التبريد العميق هو تقنية تستعمل في 
لعلاح الامراض الوعائية  للدماغ وتضمن ايقاف الدورة الدموية عن طريق التبريد و تستعمل ايضا في العمليات القلبية

598
00:27:37,340 --> 00:27:39,780
اذاً علينا ان ناخذ دم سام ونضعه

599
00:27:39,780 --> 00:27:43,350
في الخزان الوريدي الاحتياطي

600
00:27:43,350 --> 00:27:45,850
المريض تم تبريدة ليلبي حاجات

601
00:27:45,850 --> 00:27:48,990
تعريف الموت القانوني والسريري

602
00:27:48,990 --> 00:27:53,090
القلب والدماغ متوقفان حاليا

603
00:27:57,730 --> 00:27:59,100
هذا عظيم

604
00:27:59,100 --> 00:28:01,200
بما انه المريض ميت فعليا حاليا

605
00:28:01,200 --> 00:28:02,830
لدينا 42 دقيقة

606
00:28:07,970 --> 00:28:10,840
ماصة , رجاءاً

607
00:28:12,850 --> 00:28:14,580
لديك منفذ الان للانسجة اللمفاوية القذالية

608
00:28:14,580 --> 00:28:16,210
حسنا -
ها نحن ذا -

609
00:28:16,220 --> 00:28:18,220
حفر ؟ -
اجل -

610
00:28:18,220 --> 00:28:19,680
ابقي المكان جافاً

611
00:28:27,630 --> 00:28:28,890
يا الهي

612
00:28:28,890 --> 00:28:31,430
هل شعرتم بهذا ؟ هل كانت هزة ارضية ؟

613
00:28:31,430 --> 00:28:33,100
لقد كانت ثانيتين بالكاد

614
00:28:33,100 --> 00:28:35,570
يجب ان تتعود على هذا يا كالاهان
هذه لوس انجلوس

615
00:28:35,570 --> 00:28:37,640
فقط هزة خفيفة وبعض الصخب

616
00:28:37,640 --> 00:28:39,800
يجب ان اعيد تقييم
عدة الزلازل الخاصة بي

617
00:28:39,810 --> 00:28:41,710
لدي بعض التكيلا فقط داخلها

618
00:28:41,710 --> 00:28:44,240
لقد كانت كافية لتحريك الخزان

619
00:28:44,240 --> 00:28:46,640
كم لدينا من الوقت المتبقي -
لدينا 33 دقيقة -

620
00:28:46,650 --> 00:28:49,380
لدينا بعض المشاكل

621
00:28:49,380 --> 00:28:51,920
المستويات لدي تخرج عن السيطرة

622
00:28:51,920 --> 00:28:54,220
نحن نفقد الدم هنا

623
00:28:54,220 --> 00:28:56,250
ما هذا بحق الجحيم
لقد تشقق الخزان

624
00:29:04,030 --> 00:29:05,760
هل هذا جدي

625
00:29:05,770 --> 00:29:08,270
دعونا نستمر

626
00:29:08,270 --> 00:29:10,730
حسنا , لقد دخلنا الشفرة الزرقاء

627
00:29:17,940 --> 00:29:19,910
هل يمكن لاحدكم ان يصمت الانذار ؟

628
00:29:19,910 --> 00:29:21,510
شكرا

629
00:29:21,510 --> 00:29:24,350
اتصلي بمخزن الدم , رجاءا
واخبريهم ان يجلبو كل الدم الذي لديهم

630
00:29:24,350 --> 00:29:26,120
من فصيلة او سالب و اي موجب , شكرا لكِ

631
00:29:26,120 --> 00:29:28,580
انها تقول رجاءا وشكرا لكِ
لا بد ان الامر جدي

632
00:29:31,260 --> 00:29:33,320
قم بحملة للتبرع للدم
في حال احتجنا اكثر

633
00:29:33,320 --> 00:29:35,220
سنتسمر يا شباب

634
00:29:35,230 --> 00:29:37,760
اشبك الخطوط من جانبك

635
00:29:37,760 --> 00:29:39,400
وقم بتبديل الخزان
شكرا لك

636
00:29:39,400 --> 00:29:42,060
لدينا 27 دقيقة يا شباب
الوقت يمر

637
00:29:42,070 --> 00:29:44,030
يجب ان نجلب الدم الى غرفة العمليات

638
00:29:44,040 --> 00:29:45,500
لدي اربع متبرعين هنا

639
00:29:45,500 --> 00:29:46,700
لكني ساحتاج الى فصاد -
الفصاد هو الشخص الذي يقوم بعمل شق في الوريد 
بواسطة ابرة

640
00:29:46,700 --> 00:29:48,440
تاكدي ان يكونو او سالب واي موجب فقط

641
00:29:48,440 --> 00:29:50,970
حسنا , افسحو الطريق -
انا هنا اي موجب

642
00:29:50,980 --> 00:29:54,040
استطيع , استطيع ان اسحب دمي بنفسي

643
00:29:54,050 --> 00:29:55,480
ساكون رقيقا جدا

644
00:29:55,480 --> 00:29:56,680
الجميع يعلم

645
00:29:56,680 --> 00:29:59,350
ان الاطباء هم اسوء اشخاص
ممكن ان ياخذو دمك

646
00:29:59,350 --> 00:30:01,780
سناخذها الى غرفة العمليات

647
00:30:06,220 --> 00:30:07,560
غرزة لطيفة

648
00:30:07,560 --> 00:30:09,830
لدي قصيب لطيف -
تلاعب لفظي , نفس الكلمة تاتي بالمعنايين غرزة وقصيب

649
00:30:11,860 --> 00:30:13,760
لدينا ستة دقائق

650
00:30:13,760 --> 00:30:16,170
الخلايا الجذعية , من فضلك -
الخلايا الجذعية -

651
00:30:29,110 --> 00:30:31,350
تم حقن الخلايا الجذعية
خيطو المكان

652
00:30:31,350 --> 00:30:33,050
حسنا , يجب ان نتحرك

653
00:30:33,050 --> 00:30:34,880
اجلبو الدم -
انه قادم حالا -

654
00:30:37,290 --> 00:30:39,190
تفضل , دكتور

655
00:30:39,190 --> 00:30:40,990
هذا كيس او سالب

656
00:30:42,690 --> 00:30:44,130
لدينا اربعة دقائق

657
00:30:44,130 --> 00:30:46,860
الوقت يمر , اربع دقائق

658
00:30:46,860 --> 00:30:49,130
لدينا الدم ؟ -
كله هنا -

659
00:30:49,130 --> 00:30:51,370
علِم , كله هنا

660
00:30:51,370 --> 00:30:53,700
حسنا , ايها المنظم . دعنا
نعيده للحياة

661
00:30:53,700 --> 00:30:55,500
علِم , جاري ارجاعه

662
00:30:55,510 --> 00:30:56,870
اخبرني عندما تقوم باعادة الحرارة له

663
00:30:56,870 --> 00:30:58,970
حسنا , قومو بتدفئته

664
00:30:58,980 --> 00:31:00,740
جاري التدفئة

665
00:31:00,750 --> 00:31:02,710
ابعدو الثلج عنه -
ابعدو الثلج -

666
00:31:02,710 --> 00:31:04,710
لدينا دقيقة واحدة

667
00:31:15,730 --> 00:31:17,790


668
00:31:23,630 --> 00:31:25,300
انتِ بخير

669
00:31:25,300 --> 00:31:29,740
فقط احضر نفسي نفسيا للاطمئنان على سام

670
00:31:29,740 --> 00:31:30,770
اتريدين بعض الصحبة ؟

671
00:31:30,780 --> 00:31:33,110
كلا  , لا اريد صحبة

672
00:31:34,780 --> 00:31:37,810
أتعلم ما لا اريد ايضا ؟

673
00:31:37,820 --> 00:31:42,020
ان تذهب للجري مع بيرس 
او تلعب البوكر معه

674
00:31:42,020 --> 00:31:43,920
هل هذا غريب ؟

675
00:31:43,920 --> 00:31:45,020
نوعاً ما , اجل

676
00:31:45,020 --> 00:31:46,620
لا اريد لهذا ان يفشل

677
00:31:46,620 --> 00:31:48,190
كلا , لا اتصور انكِ تريدين ذلك

678
00:31:48,190 --> 00:31:49,830
كلا , انا مع بيرس

679
00:31:49,830 --> 00:31:51,560
اعلم ذلك

680
00:31:51,560 --> 00:31:53,930
انا حقاً جدية مع بيرس

681
00:31:53,930 --> 00:31:58,930
وهذا يمنحني شعور جيد عندما اقوله

682
00:31:58,940 --> 00:32:00,600
اعلم انه عندما يتعلق الامر بالعلاقات

683
00:32:00,610 --> 00:32:02,200
افعل كل شيء بشكل خاطئ

684
00:32:02,210 --> 00:32:03,770
اعني , لقد ذعرت

685
00:32:03,770 --> 00:32:07,880
خلقت مشاكل لم تكن حقيقة

686
00:32:07,880 --> 00:32:10,010
..انا فقط

687
00:32:10,010 --> 00:32:11,050
اليس من المفروض ان تقولي هذا لبيرس؟

688
00:32:11,050 --> 00:32:13,550
كلا , سوف افعل

689
00:32:13,550 --> 00:32:17,950
لكن احتجت ان اقوله لك ايضاً

690
00:32:17,960 --> 00:32:20,660
اعتقد انه منذ ان عدت
وانا اريد

691
00:32:20,660 --> 00:32:25,130
نوعا من الخاتمة 
لكي نمضي قدماً ,

692
00:32:25,130 --> 00:32:26,930
لانه , كما تعلم , دعنا نكن صادقين

693
00:32:26,930 --> 00:32:29,530
عندما غادرت المستشفى , كنت تعلم
ما كنت اعشر نحوك

694
00:32:29,530 --> 00:32:32,170
وانتِ كنتِ تعلمين ما كنت اشعر نحوكِ

695
00:32:32,170 --> 00:32:37,410
اتذكرين ماذا قلت لكِ في
الليلة التي غادرت فيها ؟

696
00:32:37,410 --> 00:32:39,440
كنت اعني ذلك

697
00:32:45,620 --> 00:32:48,680
اللعنة

698
00:33:12,010 --> 00:33:16,010
عندما كان صغيرا
كنت اخذه للسفر

699
00:33:16,010 --> 00:33:17,850
هو لم يتمكن من الذهاب لمدرسة عادية

700
00:33:17,850 --> 00:33:20,380
كان لديه مدرسين خاصين

701
00:33:20,380 --> 00:33:22,520
لهذا يمكنني ان اخذه اينما ذهبت

702
00:33:22,520 --> 00:33:26,020
الى ان سئمنا من ذلك

703
00:33:26,020 --> 00:33:27,520
احب السفر الى اماكن

704
00:33:27,530 --> 00:33:29,690
التي لم يمكنهم فيها تحدث الانكليزية

705
00:33:29,690 --> 00:33:30,830
ما دام لا يستطيع فهم

706
00:33:30,830 --> 00:33:32,760
ما يقولوه

707
00:33:32,760 --> 00:33:35,230
لانهم لا يستطيعو ان يفهمو

708
00:33:35,230 --> 00:33:39,240
ما يقوله

709
00:33:39,240 --> 00:33:41,670
كان كأي سائح اخر

710
00:33:44,580 --> 00:33:46,780
كان يشعر بانه طبيعي

711
00:33:51,220 --> 00:33:54,050
هذا لم يكن خطأكِ يا جدتي

712
00:33:56,750 --> 00:34:00,120
هذا لم يكن خطئك ِ يا جدتي

713
00:34:27,990 --> 00:34:30,350
بعدها جيمس فرانكو ذهب الى الجنة

714
00:34:30,360 --> 00:34:32,290
....تم التقاطه -
فقط توقف لدقيقة -

715
00:34:32,290 --> 00:34:33,960
من الجنة عن طريق اشعة الضوء
ثم بدا

716
00:34:33,960 --> 00:34:34,990
برفع اصبعه لداني مكبرايد -
معدل قلبه 80 -

717
00:34:34,990 --> 00:34:36,690
افضل بكثير من الاسبوع الماضي

718
00:34:36,700 --> 00:34:38,330
رفع اصبعه بوجه داني مكبرايد وبعدها

719
00:34:38,330 --> 00:34:39,960
تم القائه مرة اخرى للارض -
حسنا توقف عن الحركة -

720
00:34:39,960 --> 00:34:42,370
جيمس مكبرايد قام بالسخرية منه -
يتكلم عن فيلم
this is the end (هذه هي النهاية )

721
00:34:42,370 --> 00:34:43,800
انها افضل نهاية -
اتعلم ما هي  افضل نهاية ؟ -

722
00:34:43,800 --> 00:34:46,470
ستذهب الى منزلك يوم غد

723
00:34:46,470 --> 00:34:48,840
اريد ان اراك بعد بضعة ايام , حسنا ؟

724
00:34:48,840 --> 00:34:53,840
ما دمت ستعود للمنزل يا عزيزي
ساذهب للسوق

725
00:34:53,850 --> 00:34:56,380
ساعود لاحقاً

726
00:34:56,380 --> 00:34:58,450
لاحقاً اراكِ -
(اصبح يتكلم بصورة معكوسة مرة اخرى )

727
00:35:08,790 --> 00:35:10,960


728
00:35:10,960 --> 00:35:14,300
..لاحقا اراك

729
00:35:14,300 --> 00:35:16,170
معي , معي شيء يحدث هل ؟

730
00:35:16,170 --> 00:35:19,700
الخلايا الجذعية لم تستقبل -
ساعديني -

731
00:35:19,700 --> 00:35:21,170
ساعديني , لماذا ؟ -
العلاج بدأ بالتراجع -

732
00:35:21,170 --> 00:35:22,210
انها لا تستقبل دائما من اول مرة

733
00:35:22,210 --> 00:35:23,740
ماذا تقولين ؟

734
00:35:23,740 --> 00:35:25,410
العلاج لا يعمل -
يتوقف هذا دعي -

735
00:35:25,410 --> 00:35:27,140
يتوقف هذا دعي , لماذا ؟ -
انه على ما يرام -

736
00:35:27,150 --> 00:35:28,880
لماذا ؟ لماذا ؟

737
00:35:28,880 --> 00:35:31,050
سام , سام , انها لا تستقبل دائما في 
..المرة الاولى

738
00:35:31,050 --> 00:35:33,080
طبيعية بصورة اتحدث ان اردت -
افهم ذلك , افهم ذلك -

739
00:35:33,080 --> 00:35:35,750
طبيعية بصورة اتحدث ان اردت , لاا

740
00:35:35,750 --> 00:35:37,220
اريد بعض المساعدة هنا -
كذبتِ لقد -

741
00:35:37,220 --> 00:35:38,760
جي سونج

742
00:35:38,760 --> 00:35:42,530
كذبتِ لقد , كذبتِ لقد

743
00:35:42,530 --> 00:35:45,360
مثلك اتكلم ان اردت

744
00:35:45,360 --> 00:35:48,000
مثلك اتكلم ان اردت

745
00:36:05,720 --> 00:36:08,380
هل يمكنني الحصول على بعض الويكسي  , من فضلك ؟

746
00:36:08,390 --> 00:36:10,250
لقد هربت من المستشفى ايضاً ؟

747
00:36:10,260 --> 00:36:11,920
اجل

748
00:36:15,530 --> 00:36:17,930
انتِ بخير

749
00:36:17,930 --> 00:36:21,060
هل هذا سؤال مهني ؟

750
00:36:21,070 --> 00:36:23,430
شخصي

751
00:36:23,440 --> 00:36:26,400
كلا , لست بخير

752
00:36:26,400 --> 00:36:28,810
انا افشل

753
00:36:28,810 --> 00:36:30,670
حسناً , كلنا نفعل ذلك بعض الاحيان

754
00:36:30,680 --> 00:36:34,210
حسناً , لقد تفوقت هذه  المرة

755
00:36:34,210 --> 00:36:36,250
لقد خذلته

756
00:36:36,250 --> 00:36:39,350
انه يشعر بانه وحيد

757
00:36:39,350 --> 00:36:42,620
هو فقط يريدني ان اعلم كيف يشعر
وانا لا استمع

758
00:36:42,620 --> 00:36:45,610
كنت مشغولة جدا لتصحيح كل شيء

759
00:36:45,790 --> 00:36:47,760
اعتقد انكِ فعلتِ الافضل من اجل مريضكِ

760
00:36:47,760 --> 00:36:51,060
انا لا اتكلم عن مريضي

761
00:36:51,060 --> 00:36:55,130
انا اتكلم عن بيرس

762
00:36:55,130 --> 00:36:57,670
انا سعيد اننا نتكلم بصورة مهنية يا دكتورة

763
00:37:01,040 --> 00:37:03,810
انا لا امانع التكلم كاصدقاء

764
00:37:20,760 --> 00:37:22,330
اهلا

765
00:37:22,330 --> 00:37:25,630
اهلا

766
00:37:25,630 --> 00:37:29,000
شيء مريع يحدث معي

767
00:37:29,000 --> 00:37:32,740
يجب ان تجلس من اجل هذا

768
00:37:32,740 --> 00:37:35,100
او لا , حسناً

769
00:37:35,110 --> 00:37:38,140


770
00:37:40,780 --> 00:37:43,010
اعتقد اني معجبة بكالاهان

771
00:37:45,950 --> 00:37:47,350
هل انت بخير ؟

772
00:37:47,350 --> 00:37:50,190
هل تتنفس ؟ يا الهي

773
00:37:50,190 --> 00:37:52,390
لماذا يحدث هذا لي

774
00:37:52,390 --> 00:37:57,130
انا لا اشعر بالياس او الوحدة

775
00:37:57,130 --> 00:37:59,360
او الياس

776
00:37:59,360 --> 00:38:01,600
لدي ثقة بنفسي , لدي ذلك

777
00:38:01,600 --> 00:38:05,340
اذاً , لماذا كالاهان ؟ صحيح ؟

778
00:38:05,340 --> 00:38:07,200
هل تعدني انك سوف
تفعل اي شيء

779
00:38:07,210 --> 00:38:10,270
بكامل قواك لتمعني من فعل اي شيء غبي

780
00:38:10,280 --> 00:38:11,870
كالخروج معه

781
00:38:11,880 --> 00:38:13,880
ساقتله قبل ان يحدث هذا

782
00:38:13,880 --> 00:38:16,850
يمكنني التعايش مع هذا

783
00:38:16,850 --> 00:38:19,380
هل ترغب بتناول بعض البرغر ؟

784
00:38:19,380 --> 00:38:21,420
اجل ؟ حسناً

785
00:38:21,420 --> 00:38:23,650
لقد كانت محادثة جميلة

786
00:38:27,830 --> 00:38:28,930
سام

787
00:38:28,930 --> 00:38:30,230
اعتقد اننا انتهينا هنا

788
00:38:30,230 --> 00:38:32,400
اريدك ان تقابل شخصاً 
قبل ان تغادر

789
00:38:32,400 --> 00:38:34,830
هذهِ مالا

790
00:38:34,830 --> 00:38:38,870
مالا دخلت في دراسة جديدة تمت
الموافقة عليها هذا الصباح

791
00:38:38,870 --> 00:38:40,440
مهتماً لست

792
00:38:40,440 --> 00:38:42,870
سام اعلم ان معالجتك تلاشت

793
00:38:42,870 --> 00:38:45,240
لكنها نجحت
متاكد انها ستنجح مرة اخرى

794
00:38:45,240 --> 00:38:48,110
مثلك انا
(تتكلم بصورة معكوسة ايضا)

795
00:38:48,110 --> 00:38:51,010
جدا نادر شيء لدينا وانا انت

796
00:38:51,020 --> 00:38:53,020
بهذا اخبرتني بانيتيير دكتورة

797
00:38:53,020 --> 00:38:56,950
سام , للقائك جدا سعيدة انا

798
00:38:56,960 --> 00:38:59,060
بالعكس تتكلمين متى منذ ؟

799
00:38:59,060 --> 00:39:01,660
الخامسة في كنت ان  منذ  راسي على صدمت

800
00:39:01,660 --> 00:39:03,760
بارك جوراسيك فلم الجديد الجزء رايت هل ؟

801
00:39:03,760 --> 00:39:05,800
الاجزاء بقية عن مختلف كان لقد

802
00:39:05,800 --> 00:39:07,960
اعجبني لقد , اجل

803
00:39:07,970 --> 00:39:09,630
هذه هي النهاية فلم رايت هل

804
00:39:09,630 --> 00:39:12,640
جدا مضحك مكبرايد داني وفرانكو جيمس مقطع

805
00:39:14,470 --> 00:39:16,910
اردتك ان تقابل مالا في
حال اردت ان

806
00:39:16,910 --> 00:39:19,540
ان تنضم الى دراستها

807
00:39:19,540 --> 00:39:20,540
عادية مدرسة ؟

808
00:39:20,550 --> 00:39:21,710
هل انتِ مغادرة

809
00:39:21,710 --> 00:39:25,580
لا , فقط ذاهبة الى السيارة

810
00:39:25,580 --> 00:39:28,120
لقد ركنتها في مدخل الطوارئ

811
00:39:28,120 --> 00:39:30,720
سيعتقدون انها مكاني

812
00:39:30,720 --> 00:39:33,260
دعيني اساعدكِ -
شكراً لك -

813
00:39:33,260 --> 00:39:36,130
انه ليس وحيدا مجددا

814
00:39:36,130 --> 00:39:38,160
شكرا لكِ

815
00:39:38,160 --> 00:39:40,330
(لست ( يا لها من عاهرة
اليس كذلك

816
00:39:42,200 --> 00:39:45,800
بك التقيت اني بما  افضل اصبحت حياتي

817
00:40:01,720 --> 00:40:03,990
حسناً , لماذا لا تعودين الى المنزل ؟

818
00:40:03,990 --> 00:40:06,590
لماذا لا تذهبين لتكوني مع الاولاد ؟

819
00:40:06,590 --> 00:40:09,190
دكتور هاكِت سيكون هنا قريباً
استطيع التعامل معه

820
00:40:11,630 --> 00:40:14,360
انت محق

821
00:40:14,370 --> 00:40:16,300
انت لم تخبريني لماذا

822
00:40:16,300 --> 00:40:18,770
فقط دعيني استمتع بهذا

823
00:40:21,610 --> 00:40:25,980
عندما اخبرتني انك تريد ان تتنتقل معي
سحبت بفسي

824
00:40:25,980 --> 00:40:27,740
هل تعلم لماذا ؟

825
00:40:30,180 --> 00:40:32,720
لا , انا اعني ذلك

826
00:40:32,720 --> 00:40:36,020
ليس لدي ادنى فكرة

827
00:40:36,020 --> 00:40:39,560
انا لا اريد ان اتراجع معك مجددا

828
00:40:43,530 --> 00:40:46,560
اريد ان نمضي قدماً

829
00:40:46,570 --> 00:40:49,200
انا فقط لا اعلم كيف

830
00:40:49,200 --> 00:40:51,770
نستطيع اكتشاف ذلك معاً

831
00:41:14,320 --> 00:41:14,364
<font color="#ff0000">(</font>النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

832
00:41:14,365 --> 00:41:14,409
<font color="#ff0000">(ا</font>لنهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

833
00:41:14,410 --> 00:41:14,455
<font color="#ff0000">(ال</font>نهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

834
00:41:14,456 --> 00:41:14,500
<font color="#ff0000">(الن</font>هاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

835
00:41:14,501 --> 00:41:14,545
<font color="#ff0000">(النه</font>اية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

836
00:41:14,546 --> 00:41:14,590
<font color="#ff0000">(النها</font>ية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

837
00:41:14,591 --> 00:41:14,635
<font color="#ff0000">(النهاي</font>ة (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

838
00:41:14,636 --> 00:41:14,680
<font color="#ff0000">(النهاية</font> (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

839
00:41:14,681 --> 00:41:14,726
<font color="#ff0000">(النهاية </font>(مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

840
00:41:14,727 --> 00:41:14,771
<font color="#ff0000">(النهاية (</font>مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

841
00:41:14,772 --> 00:41:14,816
<font color="#ff0000">(النهاية (م</font>كتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

842
00:41:14,817 --> 00:41:14,861
<font color="#ff0000">(النهاية (مك</font>توبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

843
00:41:14,862 --> 00:41:14,906
<font color="#ff0000">(النهاية (مكت</font>وبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

844
00:41:14,907 --> 00:41:14,952
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتو</font>بة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

845
00:41:14,953 --> 00:41:14,997
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوب</font>ة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

846
00:41:14,998 --> 00:41:15,042
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة</font> بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

847
00:41:15,043 --> 00:41:15,087
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة </font>بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

848
00:41:15,088 --> 00:41:15,132
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة ب</font>صورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

849
00:41:15,133 --> 00:41:15,177
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بص</font>ورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

850
00:41:15,178 --> 00:41:15,223
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصو</font>رة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

851
00:41:15,224 --> 00:41:15,268
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصور</font>ة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

852
00:41:15,269 --> 00:41:15,313
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة</font> معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

853
00:41:15,314 --> 00:41:15,358
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة </font>معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

854
00:41:15,359 --> 00:41:15,403
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة م</font>عكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

855
00:41:15,404 --> 00:41:15,449
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة مع</font>كوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

856
00:41:15,450 --> 00:41:15,494
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معك</font>وسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

857
00:41:15,495 --> 00:41:15,539
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكو</font>سة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

858
00:41:15,540 --> 00:41:15,584
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوس</font>ة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

859
00:41:15,585 --> 00:41:15,629
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة</font> تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

860
00:41:15,630 --> 00:41:15,674
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة </font>تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

861
00:41:15,675 --> 00:41:15,720
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة ت</font>مت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

862
00:41:15,721 --> 00:41:15,765
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تم</font>ت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

863
00:41:15,766 --> 00:41:15,810
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت</font> ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

864
00:41:15,811 --> 00:41:15,855
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت </font>ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

865
00:41:15,856 --> 00:41:15,900
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ت</font>رجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

866
00:41:15,901 --> 00:41:15,945
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت تر</font>جمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

867
00:41:15,946 --> 00:41:15,991
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترج</font>مة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

868
00:41:15,992 --> 00:41:16,036
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجم</font>ة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

869
00:41:16,037 --> 00:41:16,081
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة</font>
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

870
00:41:16,082 --> 00:41:16,126
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة</font>
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

871
00:41:16,127 --> 00:41:16,171
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
</font>جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

872
00:41:16,172 --> 00:41:16,217
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
ج</font>ميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

873
00:41:16,218 --> 00:41:16,262
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جم</font>يع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

874
00:41:16,263 --> 00:41:16,307
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جمي</font>ع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

875
00:41:16,308 --> 00:41:16,352
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع</font> محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

876
00:41:16,353 --> 00:41:16,397
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع </font>محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

877
00:41:16,398 --> 00:41:16,442
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع م</font>حادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

878
00:41:16,443 --> 00:41:16,488
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع مح</font>ادثة الشاب المريض بصورة معكوسة

879
00:41:16,489 --> 00:41:16,533
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محا</font>دثة الشاب المريض بصورة معكوسة

880
00:41:16,534 --> 00:41:16,578
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محاد</font>ثة الشاب المريض بصورة معكوسة

881
00:41:16,579 --> 00:41:16,623
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادث</font>ة الشاب المريض بصورة معكوسة

882
00:41:16,624 --> 00:41:16,668
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة</font> الشاب المريض بصورة معكوسة

883
00:41:16,669 --> 00:41:16,714
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة </font>الشاب المريض بصورة معكوسة

884
00:41:16,715 --> 00:41:16,759
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة ا</font>لشاب المريض بصورة معكوسة

885
00:41:16,760 --> 00:41:16,804
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة ال</font>شاب المريض بصورة معكوسة

886
00:41:16,805 --> 00:41:16,849
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الش</font>اب المريض بصورة معكوسة

887
00:41:16,850 --> 00:41:16,894
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشا</font>ب المريض بصورة معكوسة

888
00:41:16,895 --> 00:41:16,939
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب</font> المريض بصورة معكوسة

889
00:41:16,940 --> 00:41:16,985
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب </font>المريض بصورة معكوسة

890
00:41:16,986 --> 00:41:17,030
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب ا</font>لمريض بصورة معكوسة

891
00:41:17,031 --> 00:41:17,075
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب ال</font>مريض بصورة معكوسة

892
00:41:17,076 --> 00:41:17,120
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب الم</font>ريض بصورة معكوسة

893
00:41:17,121 --> 00:41:17,165
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المر</font>يض بصورة معكوسة

894
00:41:17,166 --> 00:41:17,211
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المري</font>ض بصورة معكوسة

895
00:41:17,212 --> 00:41:17,256
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض</font> بصورة معكوسة

896
00:41:17,257 --> 00:41:17,301
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض </font>بصورة معكوسة

897
00:41:17,302 --> 00:41:17,346
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض ب</font>صورة معكوسة

898
00:41:17,347 --> 00:41:17,391
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بص</font>ورة معكوسة

899
00:41:17,392 --> 00:41:17,436
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصو</font>رة معكوسة

900
00:41:17,437 --> 00:41:17,482
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصور</font>ة معكوسة

901
00:41:17,483 --> 00:41:17,527
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة</font> معكوسة

902
00:41:17,528 --> 00:41:17,572
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة </font>معكوسة

903
00:41:17,573 --> 00:41:17,617
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة م</font>عكوسة

904
00:41:17,618 --> 00:41:17,662
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة مع</font>كوسة

905
00:41:17,663 --> 00:41:17,708
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معك</font>وسة

906
00:41:17,709 --> 00:41:17,753
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكو</font>سة

907
00:41:17,754 --> 00:41:17,798
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوس</font>ة

908
00:41:17,799 --> 00:41:17,844
<font color="#ff0000">(النهاية (مكتوبة بصورة معكوسة تمت ترجمة
جميع محادثة الشاب المريض بصورة معكوسة</font>

909
00:41:17,869 --> 00:41:21,618
ويمكنكم قرائتها من اليسار الى اليمين تمت
الترجمة بواسطة Ahmed Dentist مشاهدة ممتعة

