1
00:00:01,969 --> 00:00:05,530
فيوتشراما" برعاية رقائق"
الغلاغنر المكونة من البشر

2
00:00:05,606 --> 00:00:09,471
إنها خفيفة و مقرمشة
و بذوق البشر اللذيذ

3
00:01:01,032 --> 00:01:03,899
أحدهم يحب أوجه الخنازير المعلبة

4
00:01:03,968 --> 00:01:04,992
هل تقصدينني؟

5
00:01:08,039 --> 00:01:10,667
!يا إلهي رأسي .. رأسي الثمينة

6
00:01:14,545 --> 00:01:16,479
فتاحة علب غبية

7
00:01:16,547 --> 00:01:19,983
قتلت أبي من قبل
والآن تريدين قتلي أنا

8
00:01:20,051 --> 00:01:22,977
هل أنت بخير يا (بيندر) ؟-
أظن ذلك-

9
00:01:23,087 --> 00:01:27,584
لا أفهم لم نحتاج تلك القنبلة الموقوتة
في الجوار من أجل هذا الحيوان الغبي

10
00:01:27,758 --> 00:01:31,185
لا تصرخ في وجه نيبلر هكذا
أنت تجرح مشاعره

11
00:01:31,362 --> 00:01:34,354
هيا عانقه و تصالح معه-
لن أفعل-

12
00:01:34,532 --> 00:01:36,762
قلت لك عانقة

13
00:01:36,834 --> 00:01:40,433
سأعانقه
سأعانقه بكلتى يدي

14
00:01:42,039 --> 00:01:44,371
مؤخرتي أتركها أتركها

15
00:01:44,475 --> 00:01:47,967
هل انت بخير-
ما من شيء لا تحله الدعوى القضائية-

16
00:01:48,045 --> 00:01:49,307
لم اكن اعنيك

17
00:01:52,183 --> 00:01:53,548
آوه أيه الطفل المسكين

18
00:01:53,618 --> 00:01:55,051
كسرت نابك

19
00:01:56,621 --> 00:02:00,118
لدي مؤخرة معطوبة هنا
ولم أرى أي أحد يقبلها

20
00:02:00,358 --> 00:02:03,088
حسناً .. أنا قادم

21
00:02:13,971 --> 00:02:19,736
تذكري روفر(القرصان) يحصل على حبة الدواء
و بابير (الفلفل) يحصل على التحميلة،التالي

22
00:02:26,984 --> 00:02:28,076
مجرد ناب مكسوورة

23
00:02:28,152 --> 00:02:29,119
لاشيء خطير

24
00:02:29,186 --> 00:02:32,715
ما الذي تقوله أيها الطبيب؟
هل ستقتله ؟

25
00:02:32,990 --> 00:02:34,651
.. لا .. أنا .. لكن أنا

26
00:02:34,725 --> 00:02:36,124
هذا أمر مخزي

27
00:02:36,193 --> 00:02:37,751
هل احظى بشرف فعل ذلك؟

28
00:02:39,730 --> 00:02:41,095
لا

29
00:02:42,733 --> 00:02:43,893
هل انتهيتِ؟

30
00:02:43,968 --> 00:02:46,334
في المرة القادمة سأحتفظ بها

31
00:02:46,404 --> 00:02:49,734
حسناً .. اعتقد أن لدي بديل لناب حيوانك
في الغرفة المجاورة

32
00:02:58,950 --> 00:03:00,611
حسناً .. آهـ ..

33
00:03:00,685 --> 00:03:02,516
.. الفهد لم يكن متعاوناً

34
00:03:02,587 --> 00:03:04,851
لكن من حسن الحظ لقد اقتلع أحد أسناني

35
00:03:04,922 --> 00:03:06,412
...الآن .. إذن

36
00:03:09,860 --> 00:03:12,351
مهلاً .. ماهذه الحلقات في ناب نيبلر؟

37
00:03:12,430 --> 00:03:14,159
..أنا لازلت مشوش من

38
00:03:14,231 --> 00:03:16,028
ركلة الغزال هذا الصباح

39
00:03:16,100 --> 00:03:18,432
....ولكن إذا كان مثل الشجر

40
00:03:18,502 --> 00:03:20,026
فربما تشير الحلقات إلى عمره

41
00:03:20,104 --> 00:03:21,969
..حظاً طيباً

42
00:03:22,039 --> 00:03:23,631
يجب أن تكون نوعاً ما عبقرياً

43
00:03:23,708 --> 00:03:25,005
لكي تعد كل هذه الحلقات

44
00:03:25,076 --> 00:03:27,067
إنه في الخامسة

45
00:03:29,246 --> 00:03:31,305
ميلاد سعيد .. نيبلر الصغير

46
00:03:32,917 --> 00:03:36,580
أنظروا كم هو لطيف
في عباءته الجديدة

47
00:03:36,654 --> 00:03:39,555
سأكون لطيفاً
إذا اهداني احدهم عباءة جديدة

48
00:03:39,624 --> 00:03:42,821
من يود أن يلعب "دبوس الذيل
على يرقة القمر "؟

49
00:03:42,893 --> 00:03:45,760
أنا ... أنظروا إلى مدى براعتي

50
00:03:59,176 --> 00:04:02,168
!ياي
و ها هي الجماهير تصرخ

51
00:04:02,246 --> 00:04:05,044
ماهي الجائزة؟ نقود؟

52
00:04:05,116 --> 00:04:06,981
مهلا .. انظروا إلى نيبلر

53
00:04:08,819 --> 00:04:11,310
رائع .. إنه يحمل ملعقة

54
00:04:11,389 --> 00:04:13,414
إنه موهوب جداً

55
00:04:13,491 --> 00:04:14,549
هل تسمي هذه موهبة؟

56
00:04:14,625 --> 00:04:16,024
.. التفوا حول بيندر

57
00:04:16,093 --> 00:04:18,789
استعدوا
لمشاهدة العرض الاستثنائي

58
00:04:32,710 --> 00:04:34,871
الآن هو  يلبس القبعة

59
00:04:34,945 --> 00:04:37,436
هيا .. فلنغني له عيد ميلاد سعيد

60
00:04:53,431 --> 00:04:54,455
..مهلاً

61
00:04:54,532 --> 00:04:55,726
ماذا عن هذا؟

62
00:04:57,468 --> 00:04:58,662
.. بيندر

63
00:04:58,736 --> 00:05:00,704
اعتقد أنك من المفترض
أن تطبخ لهذه الحفلة

64
00:05:00,771 --> 00:05:03,433
حسناً .. سيكون لدينا حساء مصنوع من نبيلر

65
00:05:03,507 --> 00:05:04,735
فقط اصنع كعكة بسيطة

66
00:05:04,809 --> 00:05:07,676
وهذه المرة, لو كان هناك شخص سيقفز
منها

67
00:05:07,745 --> 00:05:10,376
تأكد أن تضعه داخلها بعد أن تطبخها

68
00:05:10,581 --> 00:05:13,277
حسناً, تريدين كعكة .. أليس كذلك؟

69
00:05:13,350 --> 00:05:17,286
سأحضر لك كعكة
لن تنسيها أبداً

70
00:05:21,926 --> 00:05:24,724
.هذا سيهتم بالفئران القذرة

71
00:05:24,795 --> 00:05:26,854
الآن .. سأخبز كعكة لذيذة للغاية

72
00:05:26,931 --> 00:05:31,265
لدرجة أنه لن يكون أمامهم أي خيار
غير حبي و تبجيلي

73
00:06:00,097 --> 00:06:01,394
! هاهي

74
00:06:01,465 --> 00:06:04,366
هذا سيعلم
القذرين الأوغاد من هو المحبوب

75
00:06:04,435 --> 00:06:06,767
الآن .. كل ما علي القيام به
هو التحقق من الهجاء

76
00:06:06,837 --> 00:06:09,135
وبعد ذلك ستكون جاهزة لإعجاب الجماهير

77
00:06:15,646 --> 00:06:17,443
! لا ! ابتعد من هنا

78
00:06:24,955 --> 00:06:27,116
طفح الكيل

79
00:06:29,226 --> 00:06:31,558
! عيد ميلاد سعيد

80
00:06:36,033 --> 00:06:37,057
.. بيندر ماللذي يحدث

81
00:06:39,570 --> 00:06:41,333
!لا

82
00:06:41,405 --> 00:06:43,805
مهلاً .. ألا ترين أني أستعمل المرحاض؟

83
00:06:50,648 --> 00:06:54,049
بيندر! كيف سمحت لنفسك برمي نبلر
داخل المرحاض؟

84
00:06:54,118 --> 00:06:56,211
حسناً .. أولا رفعت غطاء موضع الجلوس

85
00:06:56,287 --> 00:06:58,380
و هذا دائما ما يزعجني

86
00:06:58,455 --> 00:06:59,752
هل أنا على حق .. يارجال؟

87
00:06:59,824 --> 00:07:02,122
ألست منزعجاً إطلاقاً ؟

88
00:07:02,193 --> 00:07:05,492
كيف ستشعر
لو رميت فراي داخل المرحاض؟

89
00:07:05,563 --> 00:07:08,054
يوجد طريقة واحدة لمعرفة ذلك

90
00:07:08,132 --> 00:07:11,192
ليس لديك أي تعاطف تجاه
مشاعر الآخرين

91
00:07:11,268 --> 00:07:12,530
بالتأكيد لدي

92
00:07:12,603 --> 00:07:14,503
أشعر الآن بالأسف عليك

93
00:07:14,572 --> 00:07:15,368
حقاً؟

94
00:07:15,439 --> 00:07:16,406
..نعم .. أعني

95
00:07:16,473 --> 00:07:18,873
لديك عين واحدة حمراء بحجم الشمامة

96
00:07:18,943 --> 00:07:22,777
أنت لن تفوزي بأي من مسابقات
ملكات الجمال سيدتي

97
00:07:25,449 --> 00:07:27,474
و الآن سنقول وداعاً

98
00:07:27,551 --> 00:07:29,883
لحيواننا الأليف المحبوب .. نيبلر

99
00:07:29,954 --> 00:07:34,584
الذي ذهب لمكان أتمنى
أن أذهب إليه في أحد الأيام

100
00:07:34,658 --> 00:07:35,818
المرحاض

101
00:07:46,804 --> 00:07:48,294
.. لم أكن لأشعر بالسوء الشديد

102
00:07:48,372 --> 00:07:51,933
لو فهم بيندر الألم الذي سببه لي

103
00:07:53,500 --> 00:07:58,028
أخبرني بكل شيء أيها الطبيب .. لا تجاملني

104
00:07:58,104 --> 00:07:59,503
جيد جداً

105
00:07:59,573 --> 00:08:00,835
.. عائلتك بأكلمها لقت حتفها

106
00:08:00,907 --> 00:08:02,966
.. بسبب طائرة التي كانت تقودها خطيبتك

107
00:08:03,043 --> 00:08:05,102
اسطدمت بمنزلك الغير مؤمن

108
00:08:05,178 --> 00:08:07,043
ولديك سرطان لا يمكن علاجه

109
00:08:08,415 --> 00:08:12,249
أراهن أنك لم تتوقع هذا .. كالكولان

110
00:08:12,319 --> 00:08:15,652
كأنه لا يفهم مشاعر الإنسان البسيطة

111
00:08:15,722 --> 00:08:16,746
.. أتمنى فقط لو لمرة واحدة

112
00:08:16,823 --> 00:08:19,053
أن  يشعر بيندر بما أشعر به

113
00:08:19,125 --> 00:08:21,559
..في الواقع , يمكننا فعل ذلك من خلال معجزة العلم

114
00:08:21,628 --> 00:08:22,959
و التي يمكن ترتيبها

115
00:08:23,029 --> 00:08:25,653
هل ستكون هذه تجربة جنونية
أخرى تتخطى حداً

116
00:08:25,732 --> 00:08:28,200
لا يتوجب على البشر تخطيه؟

117
00:08:29,870 --> 00:08:31,303
.. العدد الرسمي للقتلى

118
00:08:31,371 --> 00:08:35,398
في هذا الحادث المأساوي للصاروخ
ارتفع الآن إلى 54,000 ضحية

119
00:08:38,545 --> 00:08:41,742
مهلاً .. ماللذي تفعله برأسي؟

120
00:08:41,815 --> 00:08:43,180
سأقوم بالتعديل عليه

121
00:08:43,250 --> 00:08:45,912
(لماذا لا تستعمل وعاءً نباتياً مثل (فراي 

122
00:08:45,986 --> 00:08:47,044
الزم الهدوء

123
00:08:47,120 --> 00:08:49,213
سأثبت لك رقاقة تقمص العواطف

124
00:08:49,289 --> 00:08:51,951
هل ستسمح لـبيندر بالإحساس
بمشاعر الآخرين؟

125
00:08:52,025 --> 00:08:55,392
نعم, إذا كنت تقصد بـ"تسمح"  .. الإجبار

126
00:08:55,462 --> 00:08:56,759
ايها اللعيـ...احذر 

127
00:08:56,830 --> 00:08:57,888
يا إلهي

128
00:09:00,267 --> 00:09:02,667
مرة أخرى. خطأي

129
00:09:02,736 --> 00:09:03,703
ثابت الآن

130
00:09:03,770 --> 00:09:04,930
ها نحن ذا

131
00:09:06,973 --> 00:09:11,069
الآن و ببساطة سأضبطها
على التردد العاطفي لــليلا

132
00:09:12,712 --> 00:09:13,804
! يا إلهي

133
00:09:13,880 --> 00:09:16,576
لقد امتلأت بالعواطف

134
00:09:16,650 --> 00:09:19,642
أشعر الآن برغبة قوية

135
00:09:19,719 --> 00:09:23,086
بملء حلقي بكثير من رؤوس الماكريل
<font color=#FF8040>الإسْقُمريّ أو الماكريل نوع من أنواع الأسماك </font>

136
00:09:23,156 --> 00:09:24,623
هذا أنا .. عزيزي

137
00:09:26,560 --> 00:09:29,358
أشعر الآن بالقلق لأني لست ذكياً مثل ليلا

138
00:09:29,429 --> 00:09:30,657
.. لكن في نفس الوقت

139
00:09:30,730 --> 00:09:32,891
لكني أشعر بالارتياح
لأنني أكثر جاذبية منها

140
00:09:32,966 --> 00:09:34,433
هذه أنا

141
00:09:34,501 --> 00:09:36,059
شكرا لتسترك

142
00:09:37,604 --> 00:09:39,094
.. (الآن أنا مشتاق لـ(نبلر

143
00:09:39,172 --> 00:09:41,072
و أيضا محتار و متشبث برأيي

144
00:09:41,875 --> 00:09:42,807
هذه ليلا

145
00:09:42,876 --> 00:09:43,808
شكراً أيها البروفيسور

146
00:09:43,877 --> 00:09:46,301
أنا سعيدة لأن (بيندر) يتعاطف معي

147
00:09:46,446 --> 00:09:48,414
السعادة .. أنا أحب هذا الشعور


148
00:09:48,481 --> 00:09:51,678
من فضلك لا تعودي إلى كآبتك

149
00:09:51,751 --> 00:09:52,740
أنا لست كئيبة

150
00:09:52,819 --> 00:09:54,081
اخرس

151
00:09:54,154 --> 00:09:55,314
غضب .. هاه؟

152
00:09:55,388 --> 00:09:57,219
.. كيف تتجرئين و تجعلينني أغضب؟

153
00:09:57,290 --> 00:09:59,485
أيتها العوراء الحمقاء أنت و حيوانك الأليف الميت

154
00:10:09,769 --> 00:10:11,862
 .. شكرا لاصطحابك لي خارجاً إيمي

155
00:10:11,938 --> 00:10:13,872
أشعر أني بائسة قليلاً بالفعل

156
00:10:13,940 --> 00:10:15,965
مهلاً .. هل تعلمين ما الذي سيبهجك ؟

157
00:10:16,042 --> 00:10:17,771
 هو حصولك على جرو

158
00:10:17,844 --> 00:10:18,776
جرو؟

159
00:10:20,046 --> 00:10:22,344
نبلر .. كان يحب أكلهم

160
00:10:25,352 --> 00:10:26,751
ماهي مشكلتك؟

161
00:10:26,820 --> 00:10:29,015
أنا افتقد .. نيبلر

162
00:10:29,089 --> 00:10:29,851
حقاً؟

163
00:10:29,923 --> 00:10:30,890
بالطبع لا

164
00:10:30,957 --> 00:10:32,356
إنه عواطف ليلا الغبية

165
00:10:32,425 --> 00:10:34,791
لم لا تشرب حتى تنسى وتفرح

166
00:10:34,861 --> 00:10:36,158
مثل شخص طبيعي؟

167
00:10:45,739 --> 00:10:47,104
 !!الغيرة

168
00:10:47,173 --> 00:10:49,198
هل تعتقد أنك مثيراً؟

169
00:10:49,275 --> 00:10:50,003
ماذا!؟

170
00:10:50,076 --> 00:10:51,008
.. السبب الوحيد 

171
00:10:51,077 --> 00:10:52,044
.. لإنجذاب الشباب لك

172
00:10:52,112 --> 00:10:54,512
لأنك تلبسين مثل العاهرة

173
00:10:54,581 --> 00:10:57,448
إنهم منجذبون فقط إلى شخصيتي

174
00:10:57,517 --> 00:10:58,984
آه .. ليلا .. أنا و أرماندو

175
00:10:59,052 --> 00:11:02,317
 سنذهب   إلى مقعد
سيارته الخلفي لتناول القهوة

176
00:11:02,389 --> 00:11:05,381
هل ستكونين بخير هنا وحدك؟

177
00:11:05,458 --> 00:11:07,392
بالطبع ،أنا أقضي وقتاً رائعاً

178
00:11:07,460 --> 00:11:11,362
حقاً
انتما إذهبا و استمتعا مع بوقتكما

179
00:11:12,332 --> 00:11:13,924
أنا وحيدة جداً

180
00:11:14,000 --> 00:11:16,867
سأذهب لآكل دلواً كبيراً من البوظة

181
00:11:20,507 --> 00:11:22,737
الملعقة في وعاء مسحوق القدم

182
00:11:31,284 --> 00:11:33,149
لقد كاد صبري أن ينفذ

183
00:11:33,219 --> 00:11:37,155
لا أستطيع أن أعيش دقيقة
واحدة من دون (نبلر) اللطيف

184
00:11:37,223 --> 00:11:38,451
من المؤسف إنه لم يكن سحلية

185
00:11:38,525 --> 00:11:41,417
كما تعلم 
تلك المخلوقات تستطيع العيش في المجاري

186
00:11:41,594 --> 00:11:42,754
هل هذا صحيح؟ -
أجل -

187
00:11:42,829 --> 00:11:45,263
العامل الإجتماعي لقريب صديقي رأى ذلك
مرةً

188
00:11:45,331 --> 00:11:46,855
إنها حقيقة مثبتة علمياً

189
00:11:46,933 --> 00:11:49,333
همم .. المجاري

190
00:11:49,402 --> 00:11:51,427
فكر .. فكر .. فكر

191
00:11:52,739 --> 00:11:54,104
! تماسك .. نيبلر

192
00:11:54,174 --> 00:11:56,301
العم بيندر .. قادم لإنقاذك

193
00:12:00,180 --> 00:12:01,408
اللعنة .. انها صغيرة جداً

194
00:12:01,481 --> 00:12:05,349
لماذا اخترع الانسان هذا الشيء
على أية حال؟

195
00:12:09,055 --> 00:12:12,491
بيندر 1  .. المرحاض 0

196
00:12:15,895 --> 00:12:18,125
آراك في الجهة الأخرى

197
00:12:20,800 --> 00:12:22,358
بيندر ؟ بيندر!؟

198
00:12:22,435 --> 00:12:24,596
هل رأيت قبعتي ؟

199
00:12:30,243 --> 00:12:32,803
الآن ألقى بنفسه في المرحاض ؟

200
00:12:32,879 --> 00:12:34,369
فمن سيلقي تالياً؟

201
00:12:34,447 --> 00:12:35,505
مهلاً .. انها غلطتك

202
00:12:35,582 --> 00:12:36,549
... لقد ألقى بنفسه

203
00:12:36,616 --> 00:12:38,174
 لأن مشاعرك جعلته يشعر بالذنب

204
00:12:38,251 --> 00:12:39,309
أنت على حق

205
00:12:39,385 --> 00:12:40,647
 أنا في حالة يرثى لها

206
00:12:40,720 --> 00:12:41,687
عظيم

207
00:12:41,755 --> 00:12:43,347
الآن أن تجعلينه يشعر بالأسوء

208
00:12:43,423 --> 00:12:46,586
من الأفضل الذهاب و البحث عنه في المجاري

209
00:12:46,659 --> 00:12:47,626
هل أنتي مجنونة؟

210
00:12:47,694 --> 00:12:49,286
يوجد مسوخ في المجاري

211
00:12:49,362 --> 00:12:50,795
سيأكلونك حية

212
00:12:50,864 --> 00:12:52,456
! إنهم مخيفون

213
00:12:55,034 --> 00:12:57,002
لا يوجد شيء يسمى بالمسوخ

214
00:12:57,070 --> 00:12:59,004
إنهم مجرد أسطورة خرافية سخيفة

215
00:12:59,072 --> 00:13:00,596
لا تكوني واثقة من نفسك

216
00:13:00,673 --> 00:13:02,197
..العديد من العلماء يؤمنون

217
00:13:02,275 --> 00:13:04,743
 ..بتحول البشر إلى مسوخ هناك

218
00:13:04,811 --> 00:13:09,373
.. بسبب التعرض للنفايات السامة و الإشعاعية

219
00:13:09,449 --> 00:13:12,418
و فضلات الأمريكيين السابقين الطيبين

220
00:13:12,485 --> 00:13:15,386
فليحفظ الله أمريكا

221
00:13:21,895 --> 00:13:23,658
السيدات أولاً

222
00:13:27,901 --> 00:13:30,131
إنها النكهة الجانبية

223
00:13:34,874 --> 00:13:35,602
ماذا هناك؟

224
00:13:35,675 --> 00:13:36,937
لقد احرقت وجهي

225
00:13:37,010 --> 00:13:39,774
حسناً .. تفقد الدليل 

226
00:13:39,846 --> 00:13:41,711
يبدو نحن تحت جادة المتنزه 

227
00:13:41,781 --> 00:13:44,113
آووه .. ممتاز 

228
00:13:44,184 --> 00:13:46,345
فقط تخيلي .. كل هذا ربما كان مرة واحدة

229
00:13:46,419 --> 00:13:48,114
مأدبة غداء خيرية من أجل
متحف المتروبوليتان للفنون

230
00:13:49,422 --> 00:13:50,354
انتظر .. ماذا هناك؟

231
00:13:51,858 --> 00:13:54,588
لم يتوجب علي رمي دليل التركيب

232
00:13:54,661 --> 00:13:57,596
بيندر , لم يتوجب عليك النزول إلى هنا

233
00:13:57,664 --> 00:14:01,566
أعلم و لكني إشتقت إلى نبلر كثيراً

234
00:14:02,969 --> 00:14:04,561
لقد كان لطيفاً جداً

235
00:14:04,637 --> 00:14:06,468
لقد كان جميلاً جداً

236
00:14:06,539 --> 00:14:10,339
هذه الأحاسيس المنكشفة تشعرني بالغثيان

237
00:14:10,410 --> 00:14:12,878
أو ربما ذلك الشيء أياً كان ذلك

238
00:14:12,946 --> 00:14:15,540
نيبلر؟

239
00:14:15,615 --> 00:14:17,742
نيبلر؟

240
00:14:17,817 --> 00:14:19,250
هذا بدون فائدة

241
00:14:19,319 --> 00:14:21,116
من الأفضل أن نعود

242
00:14:21,187 --> 00:14:22,552
من أي طريق فراي؟

243
00:14:22,622 --> 00:14:26,748
طبقا لهذه الخريطة
المخرج الوحيد هو من خلال .. هذا الانبوب

244
00:14:29,896 --> 00:14:32,296
لا تقلقوا, سيزيد إتساعاً بعد ميل

245
00:14:32,365 --> 00:14:33,923
غبي -
غبي -

246
00:14:34,000 --> 00:14:35,433
حسناً .. حسناً .. لا تهتموا

247
00:14:35,501 --> 00:14:38,163
سأسأل هؤلاء الناس عن الاتجاهات

248
00:14:41,241 --> 00:14:42,173
! مسوخ

249
00:14:50,458 --> 00:14:51,516
! مسوخ

250
00:14:51,593 --> 00:14:52,617
إنهم حقيقين

251
00:14:53,828 --> 00:14:55,796
سأهتم بذلك 

252
00:14:56,998 --> 00:14:58,966
تراجعوا .. تراجعوا

253
00:15:00,969 --> 00:15:02,834
شكراً .. أيها الوسيم

254
00:15:02,904 --> 00:15:04,303
من فضلكم .. لا تخافوا

255
00:15:04,372 --> 00:15:05,304
نحن غير مؤذيين

256
00:15:05,373 --> 00:15:06,897
لدي ثلاثة أيادي

257
00:15:06,975 --> 00:15:08,340
قلت غير مؤذين .. و ليس بدون أيدي
<font color=#00FF00>  تشابه لفظي</font>

258
00:15:08,409 --> 00:15:10,941
اتركه ،أنت تعرف أنه يملك أذناً واحدة فقط

259
00:15:11,079 --> 00:15:13,172
أليس من المفترض أن تأكلوا أدمغتنا؟

260
00:15:13,248 --> 00:15:14,180
فأنتم مسوخ

261
00:15:14,249 --> 00:15:15,341
مسوخ؟

262
00:15:15,416 --> 00:15:17,680
ربما أنتم هم المسوخ

263
00:15:17,752 --> 00:15:18,776
أرجوك .. دواين

264
00:15:18,853 --> 00:15:21,287
هل نظرت إلى المرآة مؤخراً؟

265
00:15:22,791 --> 00:15:24,383
مرحباً بكم في قريتنا

266
00:15:24,459 --> 00:15:26,893
قد لا تكون باريس
ولكن لديها البعض

267
00:15:26,961 --> 00:15:30,021
من السحر الغريب .. الذي لايمكن إستبداله 
بأي شيء في العالم

268
00:15:30,098 --> 00:15:32,794
أنتم تدركوا أنكم تعيشون في المجاري أليس كذلك؟

269
00:15:32,867 --> 00:15:33,993
من الممكن ذلك

270
00:15:34,068 --> 00:15:35,626
..و لكن قد تكون حضارتكم

271
00:15:35,703 --> 00:15:38,866
هي مجرد بالوعة لحضارة فوقكم أعظم منكم

272
00:15:38,940 --> 00:15:40,339
لا .. نحن في الأعلى

273
00:15:40,408 --> 00:15:41,773
ضوء النهار .. وغير ذلك

274
00:15:42,610 --> 00:15:44,544
!لابد أن هذا مذهل

275
00:15:45,413 --> 00:15:46,471
.. اسمعوا في الواقع

276
00:15:46,548 --> 00:15:48,573
نحن نزلنا هنا من أجل إيجاد
حيواننا الأليف نيبلر

277
00:15:48,650 --> 00:15:50,311
لقد تم رميه في الأسفل عن طريق المرحاض

278
00:15:50,385 --> 00:15:52,683
..إذا كان قد رمي عن طريق المرحاض 

279
00:15:52,754 --> 00:15:54,517
فمن المرجح أنه قد مر من هنا

280
00:15:54,589 --> 00:15:55,988
مثل العادة دائماً

281
00:15:56,057 --> 00:15:57,786
اتبعوني

282
00:15:58,927 --> 00:16:00,519
.. كل مالدينا

283
00:16:00,595 --> 00:16:02,859
تم رميه سابقاً من مراحيضكم

284
00:16:02,931 --> 00:16:06,298
هذا حوض الأسماك
و هذه مكتبتنا

285
00:16:06,367 --> 00:16:09,029
إنها مجرد مجلات إباحية و آين راند
<font color=#FFFF00>آين راند  روائية وفيلسوفة روسية أمريكية</font>

286
00:16:09,103 --> 00:16:11,298
و هذه كنيستنا

287
00:16:12,941 --> 00:16:16,536
عجباً .. أنتم تعبدون قنبلة
نووية غير متفجرة؟

288
00:16:16,611 --> 00:16:18,340
نعم, ولكن لا أحد منتبه لهذا الحد

289
00:16:18,413 --> 00:16:20,608
إنها موجودة فقط لعيد الميلاد والفصح

290
00:16:20,682 --> 00:16:23,048
نــيــبــلـر؟

291
00:16:23,117 --> 00:16:26,143
!تعال إلى والدك يا عزيزي الحبيب

292
00:16:26,221 --> 00:16:30,019
إذاً, هل تعيش السحليات
المتدفقة بالمرحاض هنا؟

293
00:16:30,158 --> 00:16:31,819
لا, هذه مجرد اسطورة خرافية

294
00:16:31,893 --> 00:16:33,155
إذاً ماهي هذه؟ 

295
00:16:33,228 --> 00:16:34,286
إنها تماسيح 

296
00:16:34,362 --> 00:16:35,556
نحتفظ بهم كحيوانات أليفة

297
00:16:35,630 --> 00:16:37,427
ثم حين يكبرون للغاية


298
00:16:37,498 --> 00:16:38,590
.. نقوم برميهم

299
00:16:38,666 --> 00:16:40,224
في المجاري الفرعية

300
00:16:40,301 --> 00:16:43,634
البعض يقول أن هناك عرق غريب
من المسوخ الفرعية هناك

301
00:16:43,705 --> 00:16:46,139
أرجوك! إنها مجرد اسطورة خرافية فرعية

302
00:16:46,207 --> 00:16:48,903
..إذاً أفترض أنكم لا تؤمنون

303
00:16:48,977 --> 00:16:51,502
  بـ .. إل تشيوبنيبري

304
00:16:52,881 --> 00:16:55,406
 إل تشيوبنيبري ؟ ماهذا؟

305
00:16:58,953 --> 00:17:00,511
.. اجتمعوا حولي أيها الأطفال

306
00:17:00,588 --> 00:17:02,715
من أجل أسطورة ..  إل تشيوبنيبري 

307
00:17:02,790 --> 00:17:06,624
<font color=#00FFFF>#إنه يتسلل ويزحف في صمت الليل#</font>

308
00:17:06,694 --> 00:17:09,128
<font color=#00FFFF>#بهدوء كتدفق مرحاض منخفض#</font>

309
00:17:09,197 --> 00:17:11,256
<font color=#00FFFF>#انتبه لخطواتك لأنه آجلاً أم عاجلاً#</font>

310
00:17:11,332 --> 00:17:13,698
<font color=#00FFFF>#سيأكلك كاملاً مع نصف سحليتك#</font>

311
00:17:13,768 --> 00:17:14,700
تمساح

312
00:17:14,769 --> 00:17:15,667
مهما يكن

313
00:17:16,571 --> 00:17:17,902
.. مهلا .. حيوننا الأليف نيبلر

314
00:17:17,972 --> 00:17:19,667
يحب التماسيح الطازجة

315
00:17:19,741 --> 00:17:21,606
إنها حلواه المفضلة

316
00:17:21,676 --> 00:17:23,473
من المؤكد أنه
إل تشيوبنيبري
 

317
00:17:23,544 --> 00:17:24,806
مهلاً .. صحيح

318
00:17:24,879 --> 00:17:28,042
أنتم من أطلق (إل تشيوبنيبري) علينا؟

319
00:17:28,116 --> 00:17:30,209
!إذاً فأنتم اعداؤنا الديستوريون

320
00:17:32,687 --> 00:17:33,847
أنت لاتفهمون

321
00:17:33,922 --> 00:17:35,412
هو لن يؤذي البشر مطلقاً

322
00:17:35,490 --> 00:17:37,151
دعونا نساعدكم بالإمساك به

323
00:17:37,225 --> 00:17:38,453
هذا مستحيل

324
00:17:38,526 --> 00:17:39,925
.. إن كانت الأسطورة حقيقية

325
00:17:39,994 --> 00:17:42,986
فأملنا الوحيد هو أن نقدم له تضحية خفيفة

326
00:17:43,064 --> 00:17:44,793
نعم, عذراء غير فاسدة

327
00:17:44,866 --> 00:17:46,026
أنا أتطوع

328
00:17:46,100 --> 00:17:47,499
.. محاولة جيدة ليلا

329
00:17:47,568 --> 00:17:50,059
لكن جميعنا رأى 
صفحة زاب برانيغان على الإنترنت

330
00:17:53,074 --> 00:17:55,201
لقد جعلت نفسي تشعر بالسوء

331
00:17:55,276 --> 00:17:57,972
!سيتوجب عليها أن تؤدي الغرض , اربطوها بالعامود

332
00:17:59,314 --> 00:18:01,782
مزقوا قميصها قليلاً

333
00:18:03,685 --> 00:18:07,553
ترقبوا! حين يأتي  .. إل تشيوبنيبري
من أجل .. العذراء

334
00:18:07,622 --> 00:18:10,284
سيتم اصطياده بهذا الفخ الحبلي

335
00:18:11,526 --> 00:18:13,426
 إل تشيوبنيبري .. سيأتي قريباً


336
00:18:13,494 --> 00:18:14,756
لقد حل الظلام؟

337
00:18:14,829 --> 00:18:15,921
حل الظلام؟

338
00:18:15,997 --> 00:18:17,828
كيف يمكن معرفة ذلك بالأسفل هنا؟

339
00:18:18,967 --> 00:18:20,491
..المد قادم

340
00:18:20,568 --> 00:18:22,695
صمتاً .. الوحش يقترب

341
00:18:38,219 --> 00:18:39,550
!نيبلر

342
00:18:39,620 --> 00:18:41,451
تعال هنا .. أيها الغالي

343
00:18:41,522 --> 00:18:44,548
انظروا جميعا .. إنه 
إل تشيوبنيبري

344
00:18:44,625 --> 00:18:45,956
هذا ليس .. إل تشيوبنيبري

345
00:18:46,027 --> 00:18:46,789
ماذا؟

346
00:18:46,861 --> 00:18:48,158
هذا هو .. إل تشيوبنيبري

347
00:18:54,936 --> 00:18:56,198
سأهتم بأمره

348
00:19:05,279 --> 00:19:06,712
بيندر .. افعل شيئاً

349
00:19:06,781 --> 00:19:08,305
أنا خائف جداً

350
00:19:08,383 --> 00:19:11,682
!ليلا .. خوفك ينتقل مباشرة إلى بيندر

351
00:19:11,753 --> 00:19:14,688
إذا كني تهتمين من أجل نيبلر
فتوقفي بالإهتمام به

352
00:19:14,756 --> 00:19:15,984
لا أستطيع

353
00:19:16,057 --> 00:19:17,388
فأنا أحب كل المخلوقات الحية

354
00:19:17,458 --> 00:19:18,186
حتى أنا؟

355
00:19:18,259 --> 00:19:19,123
كصديق

356
00:19:19,193 --> 00:19:19,887
اللعنه

357
00:19:21,229 --> 00:19:22,457
استمعي لي .. ليلا

358
00:19:22,530 --> 00:19:24,327
أنا خبير في عدم الاهتمام

359
00:19:24,399 --> 00:19:27,095
..والسر هو في التوقف عن لإكتراث 

360
00:19:27,168 --> 00:19:28,362
!بشأن أي أحد

361
00:19:28,436 --> 00:19:31,667
و ابدأي بالتفكير في
الأشياء التي تريدينها

362
00:19:31,739 --> 00:19:32,967
.. وتستحقينها

363
00:19:33,041 --> 00:19:34,736
تلك التي يدين لك بها العالم

364
00:19:36,110 --> 00:19:38,442
حسناً .. يمكنني استخدام قميص آخر

365
00:19:38,513 --> 00:19:39,946
! أكبر ..  أكبر

366
00:19:40,014 --> 00:19:43,415
قميص عصري .. و حذاء مصممة

367
00:19:43,484 --> 00:19:45,349
مرصعة بالمجوهرات

368
00:19:45,420 --> 00:19:46,580
لا تتوقفي الآن

369
00:19:46,654 --> 00:19:48,849
ستحتاجين لبنطال ليتوافق مع هذا

370
00:19:48,923 --> 00:19:49,947
صحيح

371
00:19:50,024 --> 00:19:51,423
.. ويمكنني تحمل تكلفة ذلك

372
00:19:51,492 --> 00:19:54,017
إن لم أكن مظطرة لإطعام نيبلر الأحمق

373
00:19:54,095 --> 00:19:55,357
بيندر قد عاد

374
00:19:55,430 --> 00:19:57,022
سأنقذك .. نيبلر

375
00:20:06,707 --> 00:20:08,265
بيندر .. سيموت

376
00:20:08,342 --> 00:20:09,969
أتعلم ما قد أحتاجه أيضاً؟

377
00:20:10,044 --> 00:20:12,035
إجازة نهاية أسبوع في أحد تلك المنتجعات الفخمة

378
00:20:12,113 --> 00:20:13,205
وشوكولاتة.. توبليرون

379
00:20:32,567 --> 00:20:33,966
مرحى .. لقد فعلتها

380
00:20:36,337 --> 00:20:38,430
دعونا نحصل على موكب من لفائف المناديل

381
00:20:38,506 --> 00:20:39,666
لا .. شكراً

382
00:20:46,514 --> 00:20:49,244
التفوا .. حولي .. يأطفال
لتسمعوا عن الأسطورة بيندر

383
00:20:49,317 --> 00:20:53,014
<font color=#00FFFF>#.. لقد أتى من الأعلى#</font>

384
00:20:53,087 --> 00:20:54,918
..ستمر الكثير من السنوات

385
00:20:54,989 --> 00:20:58,220
قبل أن يرمي
أحدهم غيتاراً آخر في المرحاض

386
00:21:00,695 --> 00:21:02,526
هذه كانت قصة مقرفة

387
00:21:02,597 --> 00:21:04,690
الشكر كله لــ بيندر

388
00:21:04,765 --> 00:21:06,027
أنا احبك .. بيندر

389
00:21:06,100 --> 00:21:07,658
و أنا أحبك أيضاً

390
00:21:07,735 --> 00:21:11,533
أخرج هذه الرقاقة الحمقاء
مني قبل أن أقتل نفسي

391
00:21:13,841 --> 00:21:16,071
.. بيندر أنت لا تصدق ذلك

392
00:21:16,144 --> 00:21:18,510
لكن رقاقة العواطف .. قد احترقت

393
00:21:18,579 --> 00:21:22,743
العاطفة التي شعرت بها لـ نيبلر
كانت في الواقع عواطفك الخاصة

394
00:21:22,817 --> 00:21:25,411
.. يبدو أن بيندر تعلم درس مهم

395
00:21:25,486 --> 00:21:28,182
عن احترام مشاعر الآخرين

396
00:21:29,757 --> 00:21:31,315
لا .. أنا مخطئ

397
00:21:31,392 --> 00:21:34,156
رقاقة العواطف .. كانت تعمل بثلاثة أضعاف القدرة

398
00:21:34,228 --> 00:21:36,924
و أنا بالكاد شعرت بأي شيء

399
00:21:36,998 --> 00:21:38,659
ليلة سعيدة .. أيها الحمقى

400
00:21:40,401 --> 00:21:43,302
كما تعلمون .. ربما بيندر لم
يتعلم درس مني

401
00:21:43,371 --> 00:21:46,306
لكن في الحقيقة أنا تعلمت
شيئاً منه

402
00:21:46,374 --> 00:21:48,535
إلى اللقاء .. أيها الملاعين

403
00:21:48,609 --> 00:21:51,874
  إلى اللقاء

404
00:21:52,174 --> 00:22:02,974
<font color=#8080FF>تمت الترجمة بواسطة
|| mxxa ||
</font>

