1
00:00:33,834 --> 00:00:35,096
أخبار جيدة .. لكم

2
00:00:35,169 --> 00:00:36,431
..الجامعة

3
00:00:36,503 --> 00:00:39,199
 قامت باستدعائي من أجل 
تهم تأديبية

4
00:00:39,273 --> 00:00:41,571
انتظر .. هذه ليست أخبار جيدة على الإطلاق

5
00:00:41,642 --> 00:00:42,904
..مهما فعلت , بروفيسور

6
00:00:42,976 --> 00:00:45,171
أنا متأكدة أن هنالك تفسير معقول

7
00:00:45,245 --> 00:00:46,644
نعم .. لكن لن يستمعوا إليّ

8
00:00:46,714 --> 00:00:49,615
..الجميع دائماً يأيد
إنقاذ رأس هتلر

9
00:00:49,683 --> 00:00:53,244
..لكن إن وضعته على جسم سمكة قرش بيضاء ضخمه

10
00:00:53,320 --> 00:00:55,618
على نحو مفاجئ
أنت تعديت الحدود

11
00:01:06,433 --> 00:01:08,458
بروفيسور فرانسورث

12
00:01:08,535 --> 00:01:11,026
هل تعلم لماذا استدعيت هنا اليوم؟

13
00:01:11,105 --> 00:01:13,232
استمعوا لي .. ايها المحتالين الأغبياء

14
00:01:13,307 --> 00:01:14,569
.. إن كنت سأسقط

15
00:01:14,641 --> 00:01:16,472
سآخذكم جميعاً معي

16
00:01:16,543 --> 00:01:17,567
.. العميد فيرنون

17
00:01:17,644 --> 00:01:18,804
أنا أعلم الحقيقة

18
00:01:18,879 --> 00:01:21,643
.. لقد كنت أنت من يقود السيارة في تلك الليلة

19
00:01:21,715 --> 00:01:22,739
ليس حصانك

20
00:01:22,816 --> 00:01:24,647
.. العميد ابسيلون

21
00:01:24,718 --> 00:01:29,246
اعرف كل شيء عن
قسم دراسات مسبح الأولاد

22
00:01:29,323 --> 00:01:30,551
.. والدكتور وارنستروم

23
00:01:31,692 --> 00:01:33,284
..وارنستروم

24
00:01:33,360 --> 00:01:36,727
 في الحقيقة قمنا بدعوتك هنا , بروفيسور
لكي نقول لك

25
00:01:36,797 --> 00:01:37,786
!مفاجأة

26
00:01:37,865 --> 00:01:39,765
!عيد ميلاد سعيد

27
00:01:39,833 --> 00:01:41,528
مفاجأة -
عيد ميلاد سعيد -

28
00:01:41,602 --> 00:01:43,536
..و أنت أيها المدرب سمولي

29
00:01:43,604 --> 00:01:46,698
أو يجب علي القول 
المدرب صاحب الشعر المستعار

30
00:01:46,774 --> 00:01:49,208
.. لا بروفيسور
إنها حفلة مفاجئة

31
00:01:49,276 --> 00:01:51,210
لعيد ميلادك الـ150

32
00:01:56,984 --> 00:01:58,144
.. مساء الخير , أنا

33
00:01:59,353 --> 00:02:00,752
ماذا .. آسف

34
00:02:00,821 --> 00:02:02,982
أنا بيندر
وسأكون راعي الحفل الليلية

35
00:02:03,056 --> 00:02:05,581
.. كما تعلم , هم يقولون
يمكنك الحكم على الرجل

36
00:02:05,659 --> 00:02:06,751
عن طريق أصدقائه

37
00:02:06,827 --> 00:02:09,057
..لذا أقدم لكم أقدم صديق للبروفيسور

38
00:02:09,129 --> 00:02:11,154
سرطان بحر بشع وكريه الرائحة

39
00:02:14,568 --> 00:02:16,263
مساء الخير .. سيداتي و الجراثيم

40
00:02:17,671 --> 00:02:18,968
هذه لم تكن نكته

41
00:02:19,039 --> 00:02:20,267
.. لقد كنت أتحدث 

42
00:02:20,340 --> 00:02:22,570
إلى العميدة العقدية
<font color=#FF0000>العقدية هي جنس بكتيريا </font>

43
00:02:22,643 --> 00:02:25,407
.. الآن , أنا لا أقول أن البروفيسور عجوز

44
00:02:25,479 --> 00:02:29,813
لكن إن اخذتم عمره بعين الاعتبار
فإنه من المحتمل أن يموت قريباً

45
00:02:31,418 --> 00:02:33,352
أنت .. رينجو
هذه كانت نكته

46
00:02:34,755 --> 00:02:38,521
إنه وقت العرض في أوبولو مرةً أخرى
<font color=#0080C0> أوبولو مسرح في أمريكا</font>

47
00:02:38,592 --> 00:02:41,425
.. كيف يكون بروفيسور من دون طلاب

48
00:02:41,495 --> 00:02:43,156
يحبونه و يحترمونه؟

49
00:02:43,230 --> 00:02:44,458
!هنا

50
00:02:45,532 --> 00:02:46,965
.. لكن على محمل الجد

51
00:02:47,034 --> 00:02:50,470
... من بين جميع الطاقم القديم الخاص
بسفينة البروفيسور للتوصيل

52
00:02:50,537 --> 00:02:53,028
متحدثنا القادم
هو الوحيد الباق على قيد الحياة

53
00:02:53,106 --> 00:02:54,767
الكابتن ماسكي؟

54
00:03:06,820 --> 00:03:09,380
أنا لا أريد متابعة هذا الشخص

55
00:03:11,725 --> 00:03:15,661
و الآن شخص لايحتاج لمقدمة

56
00:03:21,134 --> 00:03:23,728
!فراي! اصعد إلى المنصة

57
00:03:26,240 --> 00:03:27,172
شكراً لكم

58
00:03:27,241 --> 00:03:28,674
..كما تعلمون , عندما طُلب مني

59
00:03:28,742 --> 00:03:30,209
.. صناعة فيلم حول ابن اخي

60
00:03:30,277 --> 00:03:31,301
.. البروفيسور فرانسورث

61
00:03:31,378 --> 00:03:32,538
فكرت ثم قلت
لماذا؟

62
00:03:32,613 --> 00:03:34,012
..ثم بعد ذلك .. ليلا صنعت الفيلم

63
00:03:34,081 --> 00:03:35,275
.. لكن إذا كنت قد صنعت الفيلم

64
00:03:35,349 --> 00:03:36,873
.. يمكنكم المراهنة على أنه سيكون هنالك

65
00:03:36,950 --> 00:03:38,508
الكثير من النساء العاريات على دراجات نارية

66
00:03:38,585 --> 00:03:40,075
!ليبدأ الفيلم

67
00:03:46,593 --> 00:03:48,754
..هيوبرت جي . فرانسورث

68
00:03:48,829 --> 00:03:50,387
.. ولدَ في 9 أبريل 2851

69
00:03:50,464 --> 00:03:53,024
.. في أغرب الأحياء الفقيرة
في نيويورك الجديدة

70
00:03:53,100 --> 00:03:55,034
مختبر الجحيم

71
00:03:55,102 --> 00:03:57,195
.. طفل ناضج قبل آوانه

72
00:03:57,271 --> 00:04:00,399
..الشاب هيوبرت تعلم القراءة
بينما لا يزال يرتدي الحفاظات

73
00:04:00,474 --> 00:04:03,443
..في سن الثامنة
وقبل وقت طويل تتطور

74
00:04:03,510 --> 00:04:05,410
إلى مراهق سمين

75
00:04:05,479 --> 00:04:06,446
!تنبيه هنالك أحمق

76
00:04:06,513 --> 00:04:08,606
.. بعد 14 سنة
تخرج من المدرسة

77
00:04:08,682 --> 00:04:12,277
فرانسورث استقر في 
حياة العالم الفاتنة

78
00:04:12,352 --> 00:04:13,478
.. سيارات سريعة

79
00:04:13,553 --> 00:04:14,645
.. الملاهي الليلة العصرية

80
00:04:14,721 --> 00:04:15,779
.. نساء جميلات

81
00:04:15,856 --> 00:04:17,653
.. البروفيسور صمم كلاً منهم

82
00:04:17,724 --> 00:04:20,522
عمل عليها في 
شقته ذات الغرفة الواحدة

83
00:04:20,594 --> 00:04:24,086
.. لمدة خمسين سنة .. كان يعمل
في شركة روبوتات ماما اللطيفة

84
00:04:24,164 --> 00:04:25,825
.. حيث صنع أول روبوت

85
00:04:25,899 --> 00:04:28,527
مؤهل ليحصل
عى قرض القوارب

86
00:04:28,602 --> 00:04:32,003
..و الآن .. حتى في الوقت الذي اقترب
فيه من عيد ميلاده الــ 150

87
00:04:32,072 --> 00:04:36,031
مازال يحتفظ البروفيسور
بشغف الشباب

88
00:04:36,109 --> 00:04:38,270
استمعوا لي .. ايها المحتالين الأغبياء

89
00:04:38,345 --> 00:04:41,837
إن كنت سأسقط .. سآخذكم جميعاً معي

90
00:04:48,422 --> 00:04:50,356
ما رأيك ان تدلي ببعض الكلمات , بروفيسور؟

91
00:04:52,259 --> 00:04:54,454
لقد قلت .. كلمات

92
00:04:57,397 --> 00:04:59,262
.. مايسعدني هو

93
00:04:59,333 --> 00:05:02,063
.. مشاهدة إنجازات حياتي

94
00:05:02,135 --> 00:05:04,660
لُخصت في فيلم مدته ثلاث دقائق

95
00:05:04,738 --> 00:05:08,037
.. أفضل سنواتي هي ورائي

96
00:05:08,108 --> 00:05:13,171
الكثير من العمل الغير منتهي
و القليل من الوقت

97
00:05:17,517 --> 00:05:20,452
أشياء مضحكة

98
00:05:22,823 --> 00:05:24,484
حياتي انتهت

99
00:05:24,558 --> 00:05:25,991
لا .. ليس بعد

100
00:05:26,059 --> 00:05:27,993
لديك عشر سنوات متبقية

101
00:05:28,061 --> 00:05:32,293
ليلا .. يمكنه العيش مئة سنة أخرى

102
00:05:32,366 --> 00:05:33,697
لا .. لا يمكنه ذلك

103
00:05:33,767 --> 00:05:35,029
.. عندما تصبح 160

104
00:05:35,102 --> 00:05:36,797
.. الروبوتات من فرقة الغروب

105
00:05:36,870 --> 00:05:38,804
.. تأخذك إلى كوكب غامض

106
00:05:38,872 --> 00:05:40,396
لن تعود منه أبداً

107
00:05:40,474 --> 00:05:42,374
واو .. كوكب كامل من العجائز

108
00:05:42,442 --> 00:05:43,704
أين هو؟

109
00:05:43,777 --> 00:05:45,677
لا أحد يعرف

110
00:05:45,746 --> 00:05:47,577
.. الكثير من الحب لم يكتمل

111
00:05:47,647 --> 00:05:50,115
و العديد من الاختراعات لم تكتمل

112
00:05:50,183 --> 00:05:53,949
آلة الزمن الملعونة
اخذت مني 15 سنة

113
00:05:55,489 --> 00:05:56,854
.. لو عملت فقط

114
00:05:56,923 --> 00:05:59,357
يمكنك العودة وعدم تضييع وقتك عليها

115
00:05:59,426 --> 00:06:01,951
.. لا يوجد أحد ليكمل ذلك
بعد رحيلي

116
00:06:02,029 --> 00:06:04,793
.. لن يتولى أحد أعمالي
و بحوثاتي

117
00:06:04,865 --> 00:06:06,332
و ثروتي الخرافية

118
00:06:07,567 --> 00:06:09,125
يا إلهي .. لقد وجدتها

119
00:06:09,202 --> 00:06:10,965
يجب أن اختار وريثي

120
00:06:11,038 --> 00:06:12,562
وريث؟

121
00:06:12,639 --> 00:06:14,460
وريث للبروفيسور؟

122
00:06:14,594 --> 00:06:15,856
لا يوجد وقت لإضاعته

123
00:06:15,929 --> 00:06:20,457
أنا سأذهب لمختبري لبناء
آلة اختيار الوريث

124
00:06:22,502 --> 00:06:25,027
يارجل .. البروفيسور امضى عدت أيام
في المختبر

125
00:06:25,104 --> 00:06:27,402
.. اتمنى أنه لم يمت  
 إلا إن ترك رسالة

126
00:06:27,473 --> 00:06:29,737
تحمل تسميتي كوريث
و من ثم يموت بعد ذلك 

127
00:06:29,809 --> 00:06:30,969
أنت , الوريث؟

128
00:06:31,044 --> 00:06:32,306
على قوقعتي

129
00:06:32,378 --> 00:06:34,005
البروفيسور سوف يختارني

130
00:06:34,080 --> 00:06:36,548
أنا الوحيد الذي يملك
صفة المثابرة كسرطان البحر

131
00:06:37,717 --> 00:06:39,048
..اللعنة عليك زويدبيرج

132
00:06:39,118 --> 00:06:42,281
اللعنة عليك أينما قام جنسك
بحشو الأشياء تقليدياً

133
00:06:42,355 --> 00:06:45,051
.. الطريقة الوحيدة المعقولة 
لاختيار وريث

134
00:06:45,124 --> 00:06:46,614
عن طريق مسابقة الليمبو

135
00:06:46,693 --> 00:06:48,388
ماذا؟-
قوانين كينغستون -
<font color=#00FF00>كينغستون عاصمة جامايكا</font>

136
00:06:48,461 --> 00:06:50,895
رجلا يسقطان و آخر يقف

137
00:06:52,865 --> 00:06:55,527
انظروا , البروفيسور يثق بي
على سفينة فضائية عملاقة

138
00:06:55,602 --> 00:06:56,864
.. هو لن يثق

139
00:06:56,936 --> 00:06:59,029
بكم على طقم أسنانه

140
00:06:59,105 --> 00:07:00,367
نعم .. سيثق

141
00:07:00,440 --> 00:07:02,135
اسمحوا لي جميعاً
لكن هل يجب علي تذكيركم؟

142
00:07:02,208 --> 00:07:04,472
الدماء أكثر سمكاً من الماء
<font color=#FF0000>مصطلح يعني أن العائلة هي أهم شيء</font>

143
00:07:04,544 --> 00:07:07,536
"الدماء .. أكثر سمكاً .. من الماء"

144
00:07:09,916 --> 00:07:12,646
جميعكم .. لدي إعلان مثير للغاية

145
00:07:12,719 --> 00:07:15,313
لذا إن كان أحدكم 
لديه قلب ضعيف .. فليرحل الآن

146
00:07:15,388 --> 00:07:18,050
إلى اللقاء

147
00:07:18,124 --> 00:07:19,523
أيها البروفيسور؟

148
00:07:19,592 --> 00:07:21,719
آوه صحيح .. الإعلان

149
00:07:21,794 --> 00:07:24,991
كما تعلمون جميعاً
أنا لن أعيش طويلاً

150
00:07:25,064 --> 00:07:26,725
نعلم ذلك -
هذا صحيح -

151
00:07:28,401 --> 00:07:30,096
لذا لقد اخترت وريثي

152
00:07:30,169 --> 00:07:32,433
.. انه شخص ما 
لدي ثقة كبيرة فيه

153
00:07:32,505 --> 00:07:34,564
.. على الرغم أن عقله غير متطور

154
00:07:34,641 --> 00:07:36,438
و هو لم ينجز شيء

155
00:07:38,177 --> 00:07:40,236
.. وهو أقرب أقاربي الأحياء

156
00:07:40,313 --> 00:07:41,075
!نعم

157
00:07:41,147 --> 00:07:44,981
نسختي .. كيوبرت فرانسورث

158
00:07:56,429 --> 00:07:58,158
!إنه بشع

159
00:07:58,231 --> 00:08:01,598
اللعنة .. هل يمكنني على الأقل
أن أكون مسؤولاً عن طقم أسنانك؟

160
00:08:01,668 --> 00:08:02,896
تحلم بذلك

161
00:08:06,472 --> 00:08:08,406
من أين أتى كيوبرت؟

162
00:08:08,474 --> 00:08:11,238
قبل 12 عام .. بدأت عملية الاستنساخ

163
00:08:11,310 --> 00:08:13,278
.. عن طريق ازالة بعض خلايا الجلد

164
00:08:13,346 --> 00:08:16,110
من الزوائد الجميلة في ظهري

165
00:08:16,182 --> 00:08:17,581
.. انتظر , إن كان هو نسخة منك

166
00:08:17,650 --> 00:08:19,777
لماذا لا يبدو أنفه مثل أنفك؟

167
00:08:19,852 --> 00:08:21,843
.. لقد تركته في الأنبوب الأول لفترة طويلة

168
00:08:21,921 --> 00:08:24,116
و من ثم سحق من الجهه العكسية

169
00:08:24,190 --> 00:08:25,885
هل هو غبي أم قبيح فقط؟

170
00:08:25,958 --> 00:08:27,050
لنكتشف ذلك

171
00:08:36,135 --> 00:08:38,695
ماذا؟ ألم تروا قضيب شخص عبقري من قبل؟

172
00:08:40,006 --> 00:08:41,371
نعم .. مرة في الحديقة

173
00:08:50,149 --> 00:08:52,743
..طالما سأكون مسؤولاً هنا

174
00:08:52,819 --> 00:08:55,014
..دعوني اختبر الشيء الذي يدعى طاقمي

175
00:08:55,088 --> 00:08:56,749
إن كان هذا ما يطلق عليه

176
00:08:56,823 --> 00:08:58,984
..أولاً .. دكتور زويدبيرج

177
00:08:59,058 --> 00:09:01,959
هل لديك حتى شهادة الطب؟

178
00:09:02,028 --> 00:09:03,359
.. لقد فقدتها

179
00:09:03,429 --> 00:09:04,919
في البركان

180
00:09:04,997 --> 00:09:07,227
.. ولماذا نحن نحتاج روبوت الثني

181
00:09:07,300 --> 00:09:08,562
هنا على أية حال؟

182
00:09:08,634 --> 00:09:10,898
ماهي احتمالات استخدامنا لك؟

183
00:09:10,970 --> 00:09:13,063
أنا لا أتحدث الإنجليزية

184
00:09:13,139 --> 00:09:16,472
و لماذا قائدة المركبة الفضائية 
تمتلك عين واحدة فقط؟

185
00:09:16,542 --> 00:09:18,567
هنالك شخص أريدك أن تقابليه

186
00:09:18,644 --> 00:09:20,339
يطلق عليه إدراك العمق
<font color=#80FFFF>القدرة البصرية على إدراك العالم بنظرة ثلاثية الأبعاد وتحديد مسافة الأشياء</font>

187
00:09:21,714 --> 00:09:23,238
.. لماذا أيها الصغير

188
00:09:24,350 --> 00:09:25,442
..واو .. هذا يؤلم

189
00:09:25,518 --> 00:09:27,145
الهواء

190
00:09:27,220 --> 00:09:29,780
هو يحتاج للثني

191
00:09:29,856 --> 00:09:31,323
كيوبرت .. تعال هنا

192
00:09:31,390 --> 00:09:33,517
لدي شيء رائع
لأريك إياه

193
00:09:33,593 --> 00:09:35,891
ماهو .. موظف مؤهل؟

194
00:09:35,962 --> 00:09:37,554
أشك في ذلك كثيراً

195
00:09:44,437 --> 00:09:45,665
..كيوبرت , كوريث لي

196
00:09:45,738 --> 00:09:47,899
أنا احملك مسؤلية الاستمرار في عملي

197
00:09:47,974 --> 00:09:50,909
.. هذه ليست سوى بعض الاختراعات
التي لم تكتمل بعد

198
00:09:50,977 --> 00:09:52,945
عليك قضاء حياتك في تشطيبها

199
00:09:53,012 --> 00:09:55,139
..لم أكن أدرك أنك مخترع

200
00:09:55,214 --> 00:09:56,442
كومة الخردة

201
00:09:56,516 --> 00:09:58,882
هذا تليسكوب الرائحة
الفائز في المسابقة

202
00:09:58,951 --> 00:10:01,511
..إن تغوط كلب في أي مكان في الكون

203
00:10:01,587 --> 00:10:04,215
يمكنك الرهان على عدم توقف التكرار

204
00:10:04,290 --> 00:10:06,884
وهذا هو المترجم العالمي

205
00:10:06,959 --> 00:10:09,894
..لسوء الحظ , حتى الآن
هو يترجم فقط

206
00:10:09,962 --> 00:10:12,829
إلى لغة غير مفهومة ميته

207
00:10:12,899 --> 00:10:14,161
مرحباً

208
00:10:14,233 --> 00:10:15,165
مرحباً
<font color=#FF0000>فرنسي</font>

209
00:10:15,234 --> 00:10:16,326
اللعنة عليك

210
00:10:16,402 --> 00:10:18,165
هل لديك اختراعات جديرة بالاهتمام؟

211
00:10:18,237 --> 00:10:19,329
بالتـــأكيــد

212
00:10:19,405 --> 00:10:21,339
تعال هنا

213
00:10:21,407 --> 00:10:24,672
وهذه هي محركات المادة المظلمة
التي اخترعتها

214
00:10:24,744 --> 00:10:26,211
.. إنها تسمح للمركبة الفضائية

215
00:10:26,279 --> 00:10:28,008
.. للسفر بين المجرات

216
00:10:28,080 --> 00:10:29,172
في مجرد ساعة

217
00:10:29,248 --> 00:10:30,510
هذا مستحيل

218
00:10:30,583 --> 00:10:31,845
.. لا يمكنك الذهاب أسرع

219
00:10:31,918 --> 00:10:33,476
من سرعة الضوء

220
00:10:33,553 --> 00:10:34,952
بالطبع لا يمكنك

221
00:10:35,021 --> 00:10:39,151
لهذا السبب قام العلماء
بزيادة سرعة الضوء في 2208

222
00:10:39,225 --> 00:10:40,317
مستحيل أيضاً

223
00:10:40,393 --> 00:10:42,987
.. و مايجعل محركاتي مذهلة

224
00:10:43,062 --> 00:10:44,154
.. هو الاحتراق

225
00:10:44,230 --> 00:10:46,494
وهو ماينتج 200 بالمئة
من كفاءة الوقود

226
00:10:46,566 --> 00:10:48,659
هذا بالتحديد مستحيل

227
00:10:48,734 --> 00:10:51,430
لا على الاطلاق
إنه بسيط للغاية

228
00:10:51,504 --> 00:10:52,835
حسناً فسر ذلك

229
00:10:52,905 --> 00:10:54,338
الآن .. هذه هو المستحيل

230
00:10:54,407 --> 00:10:55,999
... لقد راودتني في حلم

231
00:10:56,075 --> 00:10:58,339
و من ثم نسيتها في حلم آخر

232
00:10:58,411 --> 00:11:02,575
تفسيراتك هي أسلحة نووية 
نقية من البولونيوم

233
00:11:02,648 --> 00:11:04,275
جميعها مستحيلة

234
00:11:04,350 --> 00:11:07,285
لا يوجد شيء مستحيل
طالما استطعت تخيل ذلك

235
00:11:07,353 --> 00:11:10,186
هذا كل شيء بخصوص كونك عالماً

236
00:11:10,256 --> 00:11:13,783
لا .. هذا كل شيء
بخصوص كونك قزم سحري

237
00:11:17,363 --> 00:11:18,887
!يا إلهي

238
00:11:18,965 --> 00:11:20,125
! يا إلهي

239
00:11:20,199 --> 00:11:21,826
إنه إيلزار
الطباخ الذي يظهر في التلفاز

240
00:11:21,901 --> 00:11:23,334
اقتلوني الآن .. أيها الناس

241
00:11:23,402 --> 00:11:24,528
كيف هو وضعكم هنا؟

242
00:11:24,604 --> 00:11:26,538
إيلزار

243
00:11:26,606 --> 00:11:28,005
كل شيء جيد للغاية

244
00:11:28,074 --> 00:11:30,008
ماذا أنت .. آلة تقبيل المؤخرات؟

245
00:11:30,076 --> 00:11:31,873
نعم سيدي .. تعليق جميل , سيدي

246
00:11:31,944 --> 00:11:34,344
إنها جوهرة الأمسية

247
00:11:34,413 --> 00:11:35,778
.. أشعر بفرح

248
00:11:35,848 --> 00:11:38,681
.. لوجود شخص لتولي أعمال حياتي

249
00:11:38,751 --> 00:11:41,345
وهذا كله بفضلك كيوبرت

250
00:11:41,420 --> 00:11:42,614
.. اسمع , بروفيسور

251
00:11:42,688 --> 00:11:45,248
.. قد أكون مطابقاً لك
في كل شيء ممكن

252
00:11:45,324 --> 00:11:47,724
لكن هذا لا يعني
أني مثلك في أي شيء

253
00:11:47,793 --> 00:11:48,691
ماذا؟

254
00:11:48,761 --> 00:11:50,729
انا لا أريد أن اصبح مخترعاً؟

255
00:11:50,796 --> 00:11:52,525
.. أريد أن اصبح شيئاً مفيداً

256
00:11:52,598 --> 00:11:55,066
..مثل مساعد معلم
أو حارس سجن

257
00:11:55,134 --> 00:11:57,432
أو كاتب كارتون خيال علمي

258
00:11:57,503 --> 00:12:00,700
.. لكن-لكن ماذا عن احلامي و آمالي

259
00:12:00,773 --> 00:12:02,934
واختراعاتي المذهلة؟

260
00:12:03,009 --> 00:12:04,442
.. في حياتك كلها

261
00:12:04,510 --> 00:12:06,444
..اختراعك الوحيد النصف لائق
هو أنا

262
00:12:06,512 --> 00:12:09,003
و مع ذلك لم أصبح مثلما تريد

263
00:12:14,120 --> 00:12:15,644
هل أنتم بخير .. يا رفاق؟

264
00:12:15,721 --> 00:12:17,154
نعم .. إليزار

265
00:12:17,223 --> 00:12:19,506
جيد .. لأنه اتضح بعد ذلك
أنني قد نسيت طبخ الدجاج

266
00:12:24,945 --> 00:12:26,412
أخبار سيئة .. لكم

267
00:12:26,480 --> 00:12:29,506
.. بحلول الوقت الذي تشاهدون فيه الشريط
سأكون قد ذهبت

268
00:12:29,583 --> 00:12:32,780
.. تاركاً خلفي لا شيئ
غير تاريخ حافل بالفشل

269
00:12:32,853 --> 00:12:34,616
وعظام الورك الخاصة بي

270
00:12:34,688 --> 00:12:37,282
كما ترون , لقد كذبت بشأن عمري

271
00:12:37,358 --> 00:12:39,292
في الحقيقة أنا لست 150

272
00:12:39,360 --> 00:12:41,624
أنا 160

273
00:12:41,695 --> 00:12:45,028
يالغرور البروفيسور
فرانسورث

274
00:12:45,099 --> 00:12:48,125
.. والآن طالما أن ليس هنالك شيء للعيش من أجله

275
00:12:48,202 --> 00:12:52,366
لقد نبهت فرقة روبوتات الغروب
لتأخذني بعيداً

276
00:13:19,566 --> 00:13:22,091
وداعاً .. أيها العالم القاسي

277
00:13:23,737 --> 00:13:26,331
وداعاً .. أيها المصباح القاسي

278
00:13:27,808 --> 00:13:29,901
وداعاً .. أيتها الستائر المخملية القاسية

279
00:13:29,977 --> 00:13:32,468
.. مصطفة مع مايبدو أنه

280
00:13:32,546 --> 00:13:34,537
..نوعاً ما نسيج قطني و

281
00:13:36,050 --> 00:13:38,245
حبال سحب ستائر لطيفة

282
00:13:38,318 --> 00:13:39,717
..قد تكون قاسية على ما أظن

283
00:13:43,724 --> 00:13:45,715
.. والآن طالما أن ليس هنالك شيء للعيش من أجله

284
00:13:45,793 --> 00:13:50,196
لقد نبهت فرقة روبوتات الغروب
لتأخذني بعيداً

285
00:13:51,598 --> 00:13:52,462
!لا

286
00:13:52,533 --> 00:13:54,228
.. اعلم أنكم مستائين جداً

287
00:13:54,301 --> 00:13:55,359
بالخصوص بيندر

288
00:13:55,436 --> 00:13:57,529
.. حسناً , تستمر الحياة

289
00:13:57,604 --> 00:13:58,730
إلا بالنسبة لك

290
00:14:00,274 --> 00:14:03,072
..أنا متأكد أن بيندر
أدلى بملاحظة للتو

291
00:14:03,143 --> 00:14:06,306
.. لكنه لا يعرف أنني قمت بمسح
تسجيلاته

292
00:14:06,380 --> 00:14:07,642
كي أسجل هذه الرسالة

293
00:14:07,715 --> 00:14:08,841
! أيها اللعين

294
00:14:08,916 --> 00:14:10,543
يجب علينا  إعادته

295
00:14:10,617 --> 00:14:11,777
مستحيل

296
00:14:11,852 --> 00:14:14,013
لا أحد يعلم إلى أين يأخذون
كل العجائز

297
00:14:14,088 --> 00:14:15,385
لاشيء .. مستحيل

298
00:14:15,456 --> 00:14:17,390
.. كنت ستعلم ذلك
لو اخذت حقاً صفات 

299
00:14:17,458 --> 00:14:18,686
البروفيسور .. مثلما فعلت أنا

300
00:14:18,759 --> 00:14:20,249
أنت عمه .. أيها الغبي

301
00:14:20,327 --> 00:14:21,521
هو يأخذ صفاتك

302
00:14:21,595 --> 00:14:22,721
مــاذا؟

303
00:14:22,796 --> 00:14:23,888
انتظر لحظة

304
00:14:23,964 --> 00:14:25,397
هذا يعني أنني أيضاً
آخذ من صفاتك

305
00:14:26,800 --> 00:14:29,268
اصمتوا , اعتقد أنني أعرف
كيفية العثور على البروفيسور

306
00:14:29,336 --> 00:14:30,803
اخبرينا كيف .. يا متملقة

307
00:14:32,506 --> 00:14:35,100
.. اذا تمكن تليسكوب الرائحة من التقاط
رائحة البروفيسور

308
00:14:35,175 --> 00:14:36,472
سيكون لدينا فرصة لإنقاذه

309
00:14:37,544 --> 00:14:38,943
لا أظن ذلك

310
00:14:39,012 --> 00:14:40,775
.. على الأرجح أنتي لا تعلمين

311
00:14:40,848 --> 00:14:43,612
..أن الروائح تتكون من جزيئات
التي لا يمكنها السفر

312
00:14:43,684 --> 00:14:45,311
من خلال فراغ الفضاء

313
00:14:46,720 --> 00:14:47,778
أنا اقترب منه

314
00:14:47,855 --> 00:14:49,322
.. بين قاي
<font color=#80FF00>مرهم مسكن للآلم</font>

315
00:14:49,389 --> 00:14:51,016
..النفثالين
<font color=#0080FF>مبيد للآفات المنزلية</font>

316
00:14:51,091 --> 00:14:53,321
!لقد وجدته

317
00:14:53,393 --> 00:14:54,883
! إنه البروفيسور

318
00:14:54,962 --> 00:14:57,021
! إلى الطائرة

319
00:15:00,400 --> 00:15:01,867
! إلى اليسار

320
00:15:01,935 --> 00:15:03,368
!لا , إلى الأعلى

321
00:15:03,437 --> 00:15:04,802
!انعطفي! .. انعطفي

322
00:15:04,872 --> 00:15:06,669
نحن لن نجد المكان  أبداً

323
00:15:06,740 --> 00:15:09,231
الروبوتات جيدة في اخفاء الأسرار

324
00:15:09,309 --> 00:15:10,867
لا .. لسنا كذلك
يا مبلل الفراش الصغير

325
00:15:10,944 --> 00:15:12,309
أوبس .. أنا آسف

326
00:15:12,379 --> 00:15:14,506
تلك هي
نجمة القرب من الموت

327
00:15:28,762 --> 00:15:31,196
.. سنقول لهم أن البروفيسور قد هرب

328
00:15:31,265 --> 00:15:32,596
ونحن سنعيده لهم

329
00:15:32,666 --> 00:15:35,430
فراي يجب عليك اللبس
كعجوز يبلغ من العمر 160

330
00:15:35,502 --> 00:15:36,935
حسناً .. سأقوم بذلك

331
00:15:38,405 --> 00:15:39,497
!يا إلهي

332
00:15:39,573 --> 00:15:41,302
التشبيه مثالي جداً

333
00:15:41,375 --> 00:15:43,741
كدت أنسى أنني 
انظر إلى أحمق

334
00:15:43,811 --> 00:15:45,870
الآن .. قد يسألون
عن عينة حمض نووي

335
00:15:45,946 --> 00:15:48,312
أود أن يعثروا عليه

336
00:15:48,382 --> 00:15:50,213
هذه الخطة مستحيلة

337
00:15:50,284 --> 00:15:52,912
نحن لا نملك حتى
عينه من حمض البروفيسور

338
00:15:52,986 --> 00:15:55,352
اعتقد أنني اعرف
من اين سنحصل عليه

339
00:16:03,564 --> 00:16:05,623
لماذا يجب علي أن اكون السنام؟

340
00:16:05,699 --> 00:16:07,690
لأنك قبيح جداً

341
00:16:34,194 --> 00:16:36,321
دولار الرعاية الصحية الخاصة بك

342
00:16:36,396 --> 00:16:37,954
!توقف

343
00:16:38,031 --> 00:16:40,022
قوموا بتعريف هذا النزيل

344
00:16:40,100 --> 00:16:42,568
هذا هو 
البروفيسور هيوبرت فرانسورث

345
00:16:42,636 --> 00:16:43,432
لقد هرب

346
00:16:43,503 --> 00:16:45,767
هرب؟
 لا أحد يستطيع الهرب

347
00:16:45,839 --> 00:16:48,501
و هذا النزيل لا يبدو
عمره 160

348
00:16:48,575 --> 00:16:50,509
..ماذا! .. انا عجوز .. اسمع

349
00:16:50,577 --> 00:16:53,171
أيها الأطفال .. ابتعدوا من الحديقة

350
00:16:53,247 --> 00:16:55,477
.. هذا صحيح العجائز
غالباً مايكونوا قلقين

351
00:16:55,549 --> 00:16:57,449
أن يكون هنالك أطفال في حديقتهم

352
00:16:57,517 --> 00:16:58,882
.. لا أحد ينكر ذلك

353
00:16:58,952 --> 00:17:00,920
..لكن مازلنا بحاجة
التحقق من هويته

354
00:17:00,988 --> 00:17:02,353
بعينه من حمضه النووي

355
00:17:02,422 --> 00:17:04,583
لدي علبة ساخنه هنا

356
00:17:04,658 --> 00:17:07,388
نحن نحتاج فقط خلية واحدة

357
00:17:07,461 --> 00:17:08,860
احتفظ بالباقي يا صديقي

358
00:17:08,929 --> 00:17:11,690
روبوت غبي -
هل قال سنامك شيئاً؟ -

359
00:17:11,798 --> 00:17:14,665
أنا اعاني من متلازمة حديث السنام

360
00:17:14,735 --> 00:17:16,293
تي .. إتش .. إس

361
00:17:19,506 --> 00:17:20,734
تم تأكيد الهوية

362
00:17:20,807 --> 00:17:22,297
..اعيدوا هذا العجوز الغبي

363
00:17:22,376 --> 00:17:23,570
إلى غرفته

364
00:17:23,644 --> 00:17:26,112
7152 في شارع نبات القيقب

365
00:17:26,179 --> 00:17:27,043
يبدو جميلاً

366
00:17:27,114 --> 00:17:28,581
استعدي للمفاجأة

367
00:17:41,595 --> 00:17:43,790
إذاً هذا المكان الذي يخزنون 
فيه كبار السن

368
00:17:43,864 --> 00:17:44,922
إنه مرعب

369
00:17:44,998 --> 00:17:46,761
على الأقل يبعدهم
من القيادة

370
00:18:01,315 --> 00:18:03,340
استعدوا لما هو أسوأ

371
00:18:05,819 --> 00:18:07,684
لا زال يبدو طبيعياً جداً

372
00:18:07,754 --> 00:18:09,119
ماللذي يحدث؟

373
00:18:09,189 --> 00:18:11,316
تم توصيله إلى نظام
دعم الحياة

374
00:18:11,391 --> 00:18:13,916
.. يجب أن نقوم بفصله
بعناية فائقة

375
00:18:13,994 --> 00:18:15,894
أو الصدمه من الممكن أن تقتله

376
00:18:15,963 --> 00:18:17,157
!توقفوا

377
00:18:29,343 --> 00:18:31,175
!اعتقلوهم

378
00:18:31,378 --> 00:18:32,310
!اقبضو عليهم

379
00:18:32,379 --> 00:18:33,403
!أقصد .. اعتقلوهم

380
00:18:39,519 --> 00:18:42,420
أنا سيء في ذلك

381
00:19:07,006 --> 00:19:09,474
!نحن من الممكن أن ننجو و ربما لن نفعل

382
00:19:09,541 --> 00:19:11,304
! هذا مستحيل .. لا يمكننا العبور

383
00:19:11,377 --> 00:19:12,674
سوف نعبر

384
00:19:14,179 --> 00:19:16,340
!أخبرتك

385
00:19:23,022 --> 00:19:24,114
هيا .. ليلا

386
00:19:24,189 --> 00:19:25,884
ضعي حذاءك الكبير
على دواسة البنزين

387
00:19:41,507 --> 00:19:43,031
لقد فجروا 
واحداً من محركاتنا

388
00:19:43,108 --> 00:19:45,668
أصلحيه ... أصلحيه .. أصلحيه

389
00:19:45,744 --> 00:19:47,211
أصلحيه ... أصلحيه

390
00:19:47,279 --> 00:19:49,338
البروفيسور هو الوحيد
الذي يستطيع اصلاحه

391
00:19:49,415 --> 00:19:50,677
علينا إيقاظه

392
00:19:54,820 --> 00:19:56,378
حاول ترويعه

393
00:19:56,455 --> 00:19:58,889
التحقق من الضمان الاجتماعي الخاص بك
متأخر

394
00:19:58,957 --> 00:20:01,187
الأشياء تكلف أكثر
مما كانت عليه

395
00:20:01,260 --> 00:20:03,319
الشباب يستخدمون الكلمات البذيئة

396
00:20:03,395 --> 00:20:05,727
اللعنة .. يجب علينا اصلاح
المحرك بأنفسنا

397
00:20:05,798 --> 00:20:07,322
لا نستطيع .. أيها الغبي

398
00:20:07,399 --> 00:20:09,196
لا أحد يعلم 
كيف هو يعمل

399
00:20:09,268 --> 00:20:10,360
هذا مستحيل

400
00:20:10,436 --> 00:20:11,926
!لا شيء مستحيل

401
00:20:12,004 --> 00:20:14,495
لقد فهمت كيفية عمل المحرك الآن

402
00:20:14,573 --> 00:20:15,904
لقد راودتني في حلمي

403
00:20:15,974 --> 00:20:18,272
المحرك لا يحرك السفينة على الإطلاق

404
00:20:18,344 --> 00:20:19,971
.. السفينة تبقى في مكانها

405
00:20:20,045 --> 00:20:22,843
و المحركات تقوم بتدوير 
الكون حولها

406
00:20:22,915 --> 00:20:24,280
هذا شيء مستحيل

407
00:20:24,350 --> 00:20:27,217
لا يوجد شيء مستحيل
طالما استطعت تخيل ذلك

408
00:20:27,286 --> 00:20:30,744
هذا كل شيء بخصوص كونك عالماً
أليس كذلك .. بروفيسور؟

409
00:20:32,391 --> 00:20:34,052
! لنتحرك

410
00:20:48,474 --> 00:20:51,068
أخبار جيدة لكم

411
00:20:51,143 --> 00:20:52,872
لقد تعافى تماماً

412
00:20:54,346 --> 00:20:56,974
أنا نشيط كمن يبلغ من العمر 140 سنة

413
00:20:58,050 --> 00:21:00,109
رأيتم ذلك؟
لقد كسرت كاحل واحد فقط

414
00:21:00,185 --> 00:21:02,517
إذاً .. ماللذي كانوا يفعلونه لك
في ذلك الدرج الغريب؟

415
00:21:02,588 --> 00:21:06,183
.. لقد قاموا بتوصيلي
إلى عالم افتراضي غريب

416
00:21:06,258 --> 00:21:08,192
كان يبدو حقيقياً

417
00:21:08,260 --> 00:21:09,192
كيف كان شعورك؟

418
00:21:09,261 --> 00:21:10,922
.. كما لو أنني أعيش

419
00:21:10,996 --> 00:21:12,327
.. في منشأة في فلوريدا

420
00:21:12,398 --> 00:21:14,332
مع المئات من كبار السن

421
00:21:14,400 --> 00:21:16,766
.. طوال اليوم , كنا نلعب البينغو
ونتناول الشوفان

422
00:21:16,835 --> 00:21:18,769
وننتظر أن يتصل أبناؤنا

423
00:21:18,837 --> 00:21:20,862
... إنها أكثر بشاعة بمئة مرة

424
00:21:20,939 --> 00:21:22,770
عن أي شيء 
يمكنني تصوره

425
00:21:22,841 --> 00:21:23,808
نعم .. صحيح

426
00:21:23,876 --> 00:21:25,935
.. شكراً لكم جميعاً على انقاذي

427
00:21:26,011 --> 00:21:28,172
بالخصوص أنت
يا نسختي الصغير

428
00:21:28,247 --> 00:21:30,715
.. بغض النظر عن قرارك
الخاص بحياتك

429
00:21:30,783 --> 00:21:32,876
أنا لازلت فخوراً بك

430
00:21:32,951 --> 00:21:35,146
لقد قررت بالفعل

431
00:21:35,220 --> 00:21:36,551
.. يا أبي

432
00:21:36,622 --> 00:21:40,023
عندما أكبر .. أريد أن أكون مثلك

433
00:21:40,092 --> 00:21:41,650
لا تقلق .. يا بني

434
00:21:41,727 --> 00:21:43,490
ستكون كذلك

435
00:21:43,562 --> 00:21:45,826
..بالمناسبة قد ترغب بالقراءة

436
00:21:45,898 --> 00:21:48,526
عن حالة تعرف بــ المثانة المتجوله

437
00:21:48,600 --> 00:21:50,033
لماذا؟

438
00:21:50,102 --> 00:21:51,501
لا يوجد سبب

439
00:21:51,570 --> 00:21:53,902
لا يوجد سبب على الإطلاق

440
00:21:54,302 --> 00:22:10,002
<font color=#8000FF> 
تمت الترجمة بواسطة 
|| mxxa ||

 </font>

