﻿1
00:00:01,535 --> 00:00:04,012
جينا
.وصلتنا سلة هدية مجهولة

2
00:00:04,013 --> 00:00:05,093
.نعم, إنها مليئة بالهدايا

3
00:00:05,094 --> 00:00:06,924
.فيها لحوم وأجبان وحلوى

4
00:00:06,925 --> 00:00:07,934
.جميع المجموعات الغذائية

5
00:00:07,935 --> 00:00:09,015
هذه الجبنة مدهشة

6
00:00:09,016 --> 00:00:11,886
إنها تذوب في فمي
.وفي يديّ

7
00:00:11,887 --> 00:00:14,652
,شوكلاتات فرنسية
,أجبان فرنسية

8
00:00:14,653 --> 00:00:15,939
.مخللات فرنسية صغيرة

9
00:00:15,940 --> 00:00:18,110
هل أحد منكم أيها المخبرون
فكر بأن هذه قد تكون هدية

10
00:00:18,111 --> 00:00:21,972
لكابتن هولت من شخص ما في فرنسا؟

11
00:00:21,973 --> 00:00:24,238
,كزوجه
<i>مثلا؟</i>

12
00:00:24,239 --> 00:00:26,955
ماذا؟
.مستحيل

13
00:00:26,956 --> 00:00:30,107
هذه هدية لطيفة من
من مواطن مجهول ممتن

14
00:00:30,108 --> 00:00:31,928
.أرادنا أن نأكل بشهية

15
00:00:31,929 --> 00:00:33,909
ما هذا إذا؟

16
00:00:33,910 --> 00:00:36,301
,عزيزي النقيب رايمند هولت"
.أفكر فيك

17
00:00:36,302 --> 00:00:39,922
"أطيب الأماني, د.كيفن كوزنر, دكتوراه

18
00:00:39,923 --> 00:00:41,953
.واستخدم حتى أسماء الدلع

19
00:00:41,954 --> 00:00:44,587
أوه لا, أكلت
.الفراولة المغطاة بالشوكولاتة

20
00:00:44,588 --> 00:00:46,303
.تلك هي أكثر وجبة عاطفية من بين كل منهم

21
00:00:46,304 --> 00:00:47,967
.هولت سيعود من اجتماعه في 30 دقيقة

22
00:00:47,968 --> 00:00:49,462
- ماذا نفعل؟
- !نأكل الملاحظة

23
00:00:49,463 --> 00:00:51,939
!لا
.لا

24
00:00:51,940 --> 00:00:54,361
.كل شيء بخير
.نستطيع إصلاح هذا

25
00:00:56,129 --> 00:00:57,316
.أنظر سيدي

26
00:00:57,317 --> 00:01:01,975
.سلة هدية جميلة أرسلها لك كيفن من باريس

27
00:01:01,976 --> 00:01:03,726
!مباشرة من باريس

28
00:01:08,119 --> 00:01:11,327
.دباسة, مقص

29
00:01:13,122 --> 00:01:15,073
.أربطة مطاطية

30
00:01:18,125 --> 00:01:20,639
.ذلك الرجل حقًا يعرفني

31
00:01:22,200 --> 00:01:25,903
ترجمة: <font color="#00ff00">AbrahamBillz</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

32
00:01:43,143 --> 00:01:45,183
.إنتباه يا فريق
.استلمت مكالمة للتو

33
00:01:45,184 --> 00:01:48,125
شخصية مشهورة مهمة رفيعة المستوى

34
00:01:48,126 --> 00:01:49,508
.تمت سرقته في منطقتنا

35
00:01:49,509 --> 00:01:51,217
من هو , سيدي؟
هل هو كريس

36
00:01:51,218 --> 00:01:55,059
هيمزوورث؟ إيفينز؟ برات؟
باين؟ براون؟ كروس؟

37
00:01:55,060 --> 00:01:56,170
هل اسمه ليس كريس؟

38
00:01:56,171 --> 00:01:59,201
,هذه مسألة حساسة
وبإمكاني فقط الكشف عن التفاصيل

39
00:01:59,202 --> 00:02:01,122
.للمخبر الرئيسي في القضية

40
00:02:01,123 --> 00:02:03,153
.يا نقيب, أخبرني من متاح, حالًا

41
00:02:03,154 --> 00:02:04,194
.نعم سيدي

42
00:02:04,195 --> 00:02:06,265
.رقيب, رقيب, رقيب

43
00:02:06,266 --> 00:02:08,479
.أنت تعرف أنه أنا الذي ستختاره لهذه القضية

44
00:02:08,480 --> 00:02:11,058
.لا يمكن أن تعطي قضية شخصية مشهورة لآيمي

45
00:02:11,059 --> 00:02:14,180
.آخر فلم شاهدته كان فلما وثائقيا عن مسابقة التهجئة

46
00:02:14,181 --> 00:02:17,131
.مخطئ, كان عن خط الهلفتيكا

47
00:02:17,132 --> 00:02:18,800
.وتم تشغيله كقصة تمثيلية مثيرة

48
00:02:18,801 --> 00:02:21,104
.أنت لديك قضية يا برالتا

49
00:02:21,105 --> 00:02:22,502
.نقلتها إليك هذا الصباح

50
00:02:22,503 --> 00:02:24,688
تلك كانت عن ولد معه القليل من الحشيش.

51
00:02:24,689 --> 00:02:27,127
وفي نفس الوقت, كريس روك مربوط في قبْوِه

52
00:02:27,128 --> 00:02:29,258
ينادي لإساعده
وأنت تقف في طريقي

53
00:02:29,259 --> 00:02:31,249
.فقط اعمل في القضية التي أعطيتك

54
00:02:31,250 --> 00:02:33,201
أليس بإمكاني أن أعطي قضيتي لهيتشكوك وسكولي؟

55
00:02:33,202 --> 00:02:35,222
.فلديهم الكثير من الوقت بين أيديهم

56
00:02:35,223 --> 00:02:37,085
هيتشكوك اليوم لم يخرج من كرسيه حتى

57
00:02:37,086 --> 00:02:40,225
يا جيك, أستطيع أن أذهب إلى أي مكان في هذا الشيء.

58
00:02:40,226 --> 00:02:42,831
.ولكن... يجب ألا تفعل ذلك

59
00:02:42,832 --> 00:02:45,167
.هيتشكوك وسكولي فئران منزلية

60
00:02:45,168 --> 00:02:47,168
يقومون بالعمل الورقي
.وهم جيدون في ذلك

61
00:02:47,169 --> 00:02:48,881
.ولا يخرجون إلى الميدان

62
00:02:48,882 --> 00:02:51,497
.بويل, خذ أنت قضية الشخصية المشهورة

63
00:02:51,922 --> 00:02:54,490
أنا؟ بدلا من جيك؟

64
00:02:54,491 --> 00:02:57,264
هل فقدت عقلك؟
.أنا آسف جدا يا جيك

65
00:02:57,265 --> 00:02:58,727
.لا أدري ما مشكلة تيري

66
00:02:58,728 --> 00:03:00,861
.لا تقلق
.سأعمل في القضية معك

67
00:03:00,862 --> 00:03:03,288
.سأعطي قضية المخدرات لهيتشكوك وسكولي

68
00:03:03,289 --> 00:03:06,259
حان وقت خروج هذه الفئران من أبياتهم

69
00:03:06,260 --> 00:03:08,200
.أوه, تلك كانت سيئة
.الحياة بلا معنى

70
00:03:08,201 --> 00:03:09,691
.سنموت جميعنا

71
00:03:09,692 --> 00:03:12,223
.الفئران من بيوتهم
.بلى, أنا عظيم

72
00:03:12,224 --> 00:03:14,274
.كل نسمة هدية
."آسف بشأن قطار الملاهي "الانفعال

73
00:03:14,275 --> 00:03:16,658
أنا فقط سعيد
.بأني طويل بما فيه الكفاية لأركبها

74
00:03:17,327 --> 00:03:18,392
.يا روزا

75
00:03:18,393 --> 00:03:20,157
.رأيتك لم تسجلي بعد في حملة التبرع بالدم

76
00:03:20,158 --> 00:03:21,622
لذا أحضرت الورقة

77
00:03:21,623 --> 00:03:25,545
.آسفة, لا أستطيع
أنا... تحت عمر السبعة عشر

78
00:03:25,546 --> 00:03:28,322
إنتظري, لم تسجلي
.السنة الماضية أيضا

79
00:03:28,323 --> 00:03:31,203
.أو السنة التي قبلها

80
00:03:31,204 --> 00:03:32,284
هل تخافين من الإبر؟

81
00:03:32,285 --> 00:03:34,145
لا أحب التعرض للطعن
من شخص ما

82
00:03:34,146 --> 00:03:35,216
.ليتمكنوا من سرقة دمي

83
00:03:35,217 --> 00:03:36,756
.أنا مجنونة

84
00:03:36,757 --> 00:03:39,724
هذا رائع, أنت تخافين
.من شيء أنا لا لست خائفة منه

85
00:03:39,725 --> 00:03:42,047
.أنا أقوى منك
.أنا أقوى منك يا روزا

86
00:03:42,048 --> 00:03:44,301
.أتراجع عما قلت
.أنا آسفة جدا

87
00:03:44,302 --> 00:03:47,293
أنظري, كل شيء على ما يرام
.كلنا لدينا مخاوف

88
00:03:47,294 --> 00:03:49,164
أنا أخاف من الأماكن الضيقة كثيرا,
ليس بإمكاني حتى أن أذهب

89
00:03:49,165 --> 00:03:51,235
إلى خزانة المعدات في الطابق السفلي

90
00:03:51,236 --> 00:03:53,226
.سمعت أن لديهم لاقطات ورق جديدة مثيرة

91
00:03:53,227 --> 00:03:55,307
.ولكن لن أعرف أبدا

92
00:03:55,308 --> 00:03:56,888
.أنا أخاف من رجال الأعمال

93
00:03:56,889 --> 00:04:01,140
جيش بأكمله يلبسون أطقما
رمادية أسمائهم براد وتشاد يحاولون

94
00:04:01,141 --> 00:04:05,323
.أن يمتصو قلبي ويعوضوه بكروت الطيران المجانية

95
00:04:05,324 --> 00:04:06,677
ممتاز, إذا أنتم تفهمونني

96
00:04:06,678 --> 00:04:08,639
- إنتهت المحادثة, إلى اللقاء
- .لا, لا, لا, لا, لا

97
00:04:08,640 --> 00:04:12,801
ماذا إذا اتفقنا أن يواجه كل واحد
.منا اليوم واحدا من مخاوفه

98
00:04:12,802 --> 00:04:15,963
لأنفسنا
ولجميع النساء؟

99
00:04:15,964 --> 00:04:17,767
.تبدو فكرة مريعة

100
00:04:17,768 --> 00:04:19,798
ولكن أنا موافقة

101
00:04:20,547 --> 00:04:22,089
.حسنا, سأفعلها أنا أيضا

102
00:04:22,090 --> 00:04:23,872
.هيا يا رفاق

103
00:04:23,873 --> 00:04:26,355
أنا حقا أعتقد أن هذا
سيكون جيدا لـ... أوه إنتظر

104
00:04:26,356 --> 00:04:28,951
سنفعل أمري؟
.حسنا

105
00:04:29,442 --> 00:04:31,098
<i>شكرا لأنك أخذتنا
إلى الغداء يا جيك</i>

106
00:04:31,099 --> 00:04:32,930
.بالطبع
أحصل على كل ما تشاء

107
00:04:32,931 --> 00:04:35,077
حسنا, أنا قد أكلت

108
00:04:35,078 --> 00:04:37,055
سآخذ فقط برجر جبن مترفة

109
00:04:37,056 --> 00:04:39,312
كم قطعة من فطيرة التفاح
.ربما كريم البيض

110
00:04:39,313 --> 00:04:41,253
- .حسنا
- .ووافل

111
00:04:41,254 --> 00:04:44,215
حسنا انظر قضية مخدرات مهمة
كبيرة صادفتها على مكتبي

112
00:04:44,216 --> 00:04:45,164
.وأحتاج مساعدتك

113
00:04:45,165 --> 00:04:48,287
المشكلة الوحيدة, أن الرقيب
.لا يعتقد أنه بأمكانكما التعامل معها

114
00:04:48,288 --> 00:04:50,308
- .إنه محق
- لا هو ليس بمحق

115
00:04:50,309 --> 00:04:51,830
أنظروا, أنتم
.هيتشكوك وسكولي

116
00:04:51,831 --> 00:04:53,018
.أنتم أساطير

117
00:04:53,019 --> 00:04:55,836
لوحدكم قبضتم على
.متعري حديقة الأمل

118
00:04:55,837 --> 00:04:57,668
كان يلاحقه شرطة آخرين

119
00:04:57,669 --> 00:04:59,344
ولكنه سقط على حسائي المسكوب

120
00:04:59,345 --> 00:05:02,275
.ومن اصطدم بسكولي مسببا الانسكاب؟ أنا

121
00:05:02,276 --> 00:05:05,287
طبعا, ومن ناموا تحت مكتبهم

122
00:05:05,288 --> 00:05:06,955
وقبضوا على الناطور وهو يسرق الأدلة

123
00:05:06,956 --> 00:05:07,761
.نحن

124
00:05:07,762 --> 00:05:09,289
ومن قاضى الإدارة

125
00:05:09,290 --> 00:05:12,281
وحصل على مناديل الحمام
.ذو الثلاث طبقات في كل دائرة

126
00:05:12,282 --> 00:05:13,281
.نحن

127
00:05:13,282 --> 00:05:14,302
تيري يعتقد أنكم

128
00:05:14,303 --> 00:05:15,353
كبار في السن وكسالى لتولي هذه القضية

129
00:05:15,354 --> 00:05:17,194
ولكني أعرف ما أنتم مصنوعون منه

130
00:05:17,195 --> 00:05:18,962
ستأخذون هذه القضية وتثبتون أنه مخطئ

131
00:05:18,963 --> 00:05:20,872
- !نعم

132
00:05:20,873 --> 00:05:22,885
ما زلنا سنأكل الغداء, أليس كذلك؟

133
00:05:22,886 --> 00:05:25,388
بالتأكيد قضية شخصية مشهورة
رفيعة المستوى مثل هذه

134
00:05:25,389 --> 00:05:27,888
يجب أن تُعامل
.بأقصى التقدير

135
00:05:28,508 --> 00:05:30,516
.أعدك أن أكون رسميا

136
00:05:30,517 --> 00:05:32,102
.حتى إذا كانت دايين ويست

137
00:05:32,103 --> 00:05:35,404
يا إلهي, لا أصدق
أني سألتقي بدايين ويست

138
00:05:35,405 --> 00:05:37,375
.إنها جنسية جدا

139
00:05:37,376 --> 00:05:40,482
...لا, ضحيتنا

140
00:05:40,483 --> 00:05:43,921
...هو جون...ويليام

141
00:05:45,371 --> 00:05:47,282
.وايشلبران

142
00:05:48,332 --> 00:05:50,074
ذكرني من هو مرة أخرى؟

143
00:05:50,075 --> 00:05:52,789
.أنت تمزح
,إنه زمار مشهور عالميا

144
00:05:52,790 --> 00:05:54,949
أول مقعد مع اوركسترا سمفونية نيويورك

145
00:05:54,950 --> 00:05:58,397
أنا وكيفن مشجعون كبار لوايشلبران

146
00:05:58,398 --> 00:06:02,369
...نحن الذين يشير الإنترنت إلينا بعض الأحيان بـ

147
00:06:02,370 --> 00:06:04,340
معجبو وايشلبران.

148
00:06:04,341 --> 00:06:05,363
ليس وايشلبرانيّين؟

149
00:06:05,364 --> 00:06:07,375
.هذه ممتازة

150
00:06:07,376 --> 00:06:08,993
.سأستخدمها بشكل تحرري

151
00:06:08,994 --> 00:06:11,664
على أي حال, مزمار وايشلبران الذي بـ$40000

152
00:06:11,665 --> 00:06:12,897
سُرق من شقته

153
00:06:12,898 --> 00:06:14,652
.وعليك أن تجده

154
00:06:14,653 --> 00:06:16,377
أود أن أعمل في القضية بنفسي

155
00:06:16,378 --> 00:06:18,538
إذا لم تؤدي إلى
.معاملة تفضيلية

156
00:06:18,539 --> 00:06:20,602
.لا تقلق يا سيدي
.بإمكاني تولي هذه القضية

157
00:06:20,603 --> 00:06:23,411
إذا أنت بالفعل تفكر أنها
تؤدي إلى معاملة تفضيلية

158
00:06:23,412 --> 00:06:25,432
لا أعرف ماذا
.تريدني أن أقول

159
00:06:25,433 --> 00:06:28,285
.حسنا, أقنعتني
.سأعمل معك في القضية

160
00:06:29,738 --> 00:06:31,291
.ممتاز

161
00:06:31,743 --> 00:06:33,744
أعتقد أنك تدين
.لي باعتذار

162
00:06:33,745 --> 00:06:35,899
.سأعتذر لك في الجحيم

163
00:06:35,900 --> 00:06:37,739
في الحقيقة لا أعرف
.عن ماذا تتحدث

164
00:06:37,740 --> 00:06:39,068
آسف لأنني
.أخذت موقفا قاسيا

165
00:06:39,069 --> 00:06:42,442
شخصية هولت المشهورة
كانت فقط زمّار سخيف

166
00:06:42,443 --> 00:06:46,394
وفي خلال هذا ربطنا
قضية الحشيش الغبية البسيطة

167
00:06:46,395 --> 00:06:48,425
بعصابة مخدرات كبيرة

168
00:06:48,426 --> 00:06:50,639
هذه قد تكون
أكبر قضية

169
00:06:50,640 --> 00:06:52,588
.حصلت عليها الدائرة منذ سنوات

170
00:06:52,589 --> 00:06:54,064
.جيد

171
00:06:54,065 --> 00:06:56,420


172
00:06:56,421 --> 00:06:58,222
أنا أعرف "جيد" حقيقية
.عندما أسمعها

173
00:06:58,223 --> 00:07:01,143
.تلك لم تكن "جيد" حقيقية
ماذا فعلت؟

174
00:07:02,007 --> 00:07:05,345
...حسنا

175
00:07:05,346 --> 00:07:08,357
ربما أكون قد أعطيت
قضية المخدرات الضخمة تلك

176
00:07:08,358 --> 00:07:09,799
.لهيتشكوك وسكولي

177
00:07:09,800 --> 00:07:12,259
- ماذا؟
- ,في تفكيري

178
00:07:12,260 --> 00:07:15,672
.كنت متأكدا أنك لن تعرف أبدا

179
00:07:16,496 --> 00:07:18,494
.لا أعرف أين يكون هيتشكوك وسكولي

180
00:07:18,495 --> 00:07:19,668
فهم لا يجاوبون على هواتفهم

181
00:07:19,669 --> 00:07:22,476
...ونقلوا تاجرنا
...الصلة الوحيدة لعصابة المخدرات

182
00:07:22,477 --> 00:07:23,597
.خارج الزنزانة

183
00:07:23,598 --> 00:07:26,519
أقسم يا جايك إذا أفسدو
هذه القضية فأنت السبب

184
00:07:26,520 --> 00:07:27,900
إنهم مخبرون

185
00:07:27,901 --> 00:07:29,470
لقد أصبحوا في الشرطة لـ500 سنة

186
00:07:29,471 --> 00:07:30,740
.إنهم يعرفون ما يفعلونه

187
00:07:30,741 --> 00:07:33,593
البند الوحيد على تقويم
سكولي هذه السنة

188
00:07:33,594 --> 00:07:35,404
"هو "كُلْ زبدة الفول السوداني

189
00:07:35,405 --> 00:07:36,524
.نعم, علينا أن نجدهم

190
00:07:36,525 --> 00:07:38,820
وللقيام بذلك, يجب أن
نفكر كما يفكرون

191
00:07:40,201 --> 00:07:41,943
.سأذهب إلى الداخل

192
00:07:42,676 --> 00:07:46,600
تمام, وجدت تضاريس المؤخرة

193
00:07:46,601 --> 00:07:47,621
...و

194
00:07:48,622 --> 00:07:49,622
.لقد رسيت

195
00:07:49,623 --> 00:07:51,812
.أوخ
.ما زال دافئا

196
00:07:51,813 --> 00:07:55,515
حسنا, ضرطة الوسادة المتبقية
.هي تقريبا 6 من 10

197
00:07:55,516 --> 00:07:57,299
إنه قد ذهب منذ ساعة
.ربما ساعتين

198
00:07:57,300 --> 00:07:58,718
- ولكن أين؟
- .شطائر النقانق

199
00:07:58,719 --> 00:08:00,548
- .لقد ذهبوا للحصول على شطائر النقانق
- كيف تعرف؟

200
00:08:00,549 --> 00:08:03,540
هناك بقعة ماء في
السقف على شكل شطيرة

201
00:08:03,541 --> 00:08:04,846
.فلنذهب

202
00:08:06,592 --> 00:08:08,899
عذرا, هل رأيت
هيتشكوك وسكولي؟

203
00:08:08,900 --> 00:08:10,584
ثلاث مرات يوميا
لـ12 سنة

204
00:08:10,585 --> 00:08:13,465
أكثر بمرتين بعدما بدأت
ببيع النقانق الحلوة

205
00:08:13,466 --> 00:08:14,506
نقانق حلوة؟

206
00:08:14,507 --> 00:08:16,427
,إنها شطيرة نقانق عادية
مع القليل من صلصة الشوكولاتة

207
00:08:16,428 --> 00:08:17,598
- !واحدة رجاءً
- .لا يا جيك

208
00:08:17,599 --> 00:08:20,076
- .لا يا تيري
- هل رأيتهم حديثا؟

209
00:08:20,077 --> 00:08:22,449
قبل نصف ساعة... أكلو وثم
.ذهبو في عجلة

210
00:08:22,450 --> 00:08:23,936
نصف ساعة؟

211
00:08:23,937 --> 00:08:26,238
قد يكونوا في أي مكان الآن
.لا, ها هو سكولي

212
00:08:27,524 --> 00:08:28,584
أين هيتشكوك؟

213
00:08:28,585 --> 00:08:30,445
أنا سأسحبكم يا رفاق
.من قضية المخدرات

214
00:08:30,446 --> 00:08:31,485
.بالطبع ستفعل

215
00:08:31,486 --> 00:08:33,031
جيك قال أنك
لا تثق بنا

216
00:08:33,032 --> 00:08:35,518
.ماذا؟ هو أيضا لم يثق بكم

217
00:08:35,519 --> 00:08:38,282
كان فقط يرفع معنوياتكم
.بالأكاذيب لكي تعملو في قضيته

218
00:08:38,283 --> 00:08:39,857
جيك, هل هذا صحيح؟

219
00:08:39,858 --> 00:08:41,671
أنا فقط اعتقدت, أنت تعلم

220
00:08:41,672 --> 00:08:44,045
قد تكونا أفضل حالا

221
00:08:44,046 --> 00:08:45,787
.مثل الفئران حول البيت القديم

222
00:08:45,788 --> 00:08:47,444
حسنا, فهمت

223
00:08:47,445 --> 00:08:50,310
فقط لأن إصبعي علق
في مصيدة صمغ مرة

224
00:08:50,311 --> 00:08:51,617
تقول لي فأرا؟

225
00:08:51,618 --> 00:08:53,448
بالمناسبة, حصلت على الجبنة

226
00:08:53,449 --> 00:08:55,054
- .يا إلهي
- .انظر يا رجل

227
00:08:55,055 --> 00:08:56,660
يجب أن نعرف
أين هو هيتشكوك

228
00:08:56,661 --> 00:08:58,670
أنا آمرك أن تخبرنا كل شيء

229
00:08:58,671 --> 00:09:00,642
.حسنا
.نحن نعد عملية سرية

230
00:09:00,643 --> 00:09:03,114
أنا سأكون عميلا سريا
باسم تيكس دالاس

231
00:09:03,115 --> 00:09:05,465
رجل نفط ملياردير
.من دالاس, تكساس

232
00:09:05,466 --> 00:09:07,161
مع صلة بمافيا رجال البقر

233
00:09:07,162 --> 00:09:09,316
- .يا إلهي
- هيتشكوك هو وسيطي في البيع والشراء

234
00:09:09,317 --> 00:09:12,499
رينو فيجاس
.عضو عصابة من رينو, فيجاس

235
00:09:12,500 --> 00:09:13,589
قلتُ (يا إلهي) في وقت أقرب من اللازم

236
00:09:13,590 --> 00:09:16,501
في 20 دقيقة, سيدخل
تماما لوحده, بدون سلاح

237
00:09:16,502 --> 00:09:18,512
,وبلا هاتف
ليلتقي بواحد من عصابتهم

238
00:09:18,513 --> 00:09:19,583
ليقيم شراءً

239
00:09:19,584 --> 00:09:21,474
إذا ما رأيك بخطتنا الآن

240
00:09:21,475 --> 00:09:24,039
!إنها كارثة يا رجل
!يجب علينا أن نوقفها

241
00:09:24,040 --> 00:09:26,467
كارثة؟ أخبرني
شيئا واحدة غير مناسب

242
00:09:26,468 --> 00:09:27,547
في عملية الفاصولياء

243
00:09:27,548 --> 00:09:29,665
عملية الفاصولياء؟

244
00:09:31,013 --> 00:09:33,501
.صباح الخير سيدي
...أنا المخبر تشارلز بويل

245
00:09:33,502 --> 00:09:35,039
من دائرة الناين ناين

246
00:09:35,040 --> 00:09:37,452
دائرتي
أنا النقيب رايموند هولت

247
00:09:38,524 --> 00:09:40,615
حسنا
تفضلوا بالدخول

248
00:09:40,616 --> 00:09:43,293
سأريكم المكان الذي دخلو منه
في الغرفة الخلفية

249
00:09:43,294 --> 00:09:45,658
أنت مضيف كريم بشكل لا يصدق
يا سيد وايشلبران

250
00:09:45,659 --> 00:09:48,509
واو, طريقة لفظك
لا تشوبها شائبة

251
00:09:50,521 --> 00:09:54,483
يجب أن أعترف, أنا
وايشلبراني بعض الشيء

252
00:09:54,484 --> 00:09:58,505
رأيتك وأنت تؤدي أغنية باك

253
00:09:58,506 --> 00:09:59,810
.في أكاديمية بروكلين للموسيقى

254
00:09:59,811 --> 00:10:01,203
.أنا كنت في الصف الأمامي

255
00:10:01,204 --> 00:10:03,742
تم اصطحابك للخارج
.لصراخك العالي

256
00:10:03,743 --> 00:10:04,698
.نعم

257
00:10:04,699 --> 00:10:06,919
هذه شقة متواضعة جدا

258
00:10:06,920 --> 00:10:10,522
كيف استطعت أن تشتري مزمارا
ب$40000 في المقام الأول

259
00:10:10,523 --> 00:10:12,127
أعترف بأنه ليس هناك
الكثير من المال

260
00:10:12,128 --> 00:10:13,747
في الموسيقى الكلاسيكية
كما كان في السابق

261
00:10:13,748 --> 00:10:16,615
.والتي هي الجريمة الحقيقية هنا

262
00:10:16,616 --> 00:10:18,516
بويل, هل أستطيع
.أن أتحدث معك لوحدك

263
00:10:18,517 --> 00:10:19,567
.بالتأكيد

264
00:10:19,568 --> 00:10:21,508
ماذا تفعل؟
لقد أهنت

265
00:10:21,509 --> 00:10:23,571
مشهورنا الضحية في وجهه

266
00:10:23,572 --> 00:10:25,530
"تستمر بتلقيبه بـ"مشهور
ولكنه ينشف جواربه

267
00:10:25,531 --> 00:10:27,521
.على شواية صغيرة

268
00:10:27,522 --> 00:10:29,602
هذا جون ويليام وايشلبران

269
00:10:29,603 --> 00:10:32,614
.أمير البصقة الفضية

270
00:10:32,615 --> 00:10:35,147
سأجعل نفسي المخبر
.الأساسي في هذه القضية

271
00:10:35,148 --> 00:10:36,205
.بإمكانك الانتظار في السيارة

272
00:10:36,206 --> 00:10:38,528
,ولكن في الأول
خذ صورة لنا معًا

273
00:10:38,529 --> 00:10:39,619
تأكد أننا نضحك

274
00:10:41,496 --> 00:10:42,730
!ها ها

275
00:10:44,572 --> 00:10:45,702


276
00:10:45,703 --> 00:10:50,664
حسنا, إذا, أنا سأواجه واحدة
من مخاوفي عن الأماكن المقيدة

277
00:10:50,665 --> 00:10:53,556
,عندما أكون جاهزة
ستغلقون صندوق السيارة

278
00:10:53,557 --> 00:10:55,838
وتتركونني هنا
لمدة 30 دقيقة

279
00:10:55,839 --> 00:10:58,272
تركتك لك علبة عصير
وحفاضة في الصندوق

280
00:10:58,273 --> 00:10:59,609
.لذا ستكونين بخير

281
00:10:59,610 --> 00:11:01,541
أو بإمكاننا جميعا
أن نستسلم لمخاوفنا

282
00:11:01,542 --> 00:11:03,552
ونبقي دمائنا
.في أجسادنا مثل الناس العاديين

283
00:11:03,553 --> 00:11:06,583
لا يا روزا نحن نفعل
شيئا مهما هنا

284
00:11:06,584 --> 00:11:09,545
نحن نساء, نقف
ونساند بعضنا البعض

285
00:11:09,546 --> 00:11:10,746
...ونصبح

286
00:11:10,747 --> 00:11:12,647
خوف جديد: الاستماع
.إلى آيمي وهي تلهمنا

287
00:11:12,648 --> 00:11:15,719
سنرجع في نصف ساعة يا آيمز

288
00:11:15,720 --> 00:11:18,610
,انتظروا, عودوا

289
00:11:18,611 --> 00:11:20,551
!عودوا, ليس بإمكاني فعل هذا

290
00:11:20,552 --> 00:11:22,614
لا أنتِ الأفضل

291
00:11:27,271 --> 00:11:28,831
.فعلتيها
كيف ذهب الأمر؟

292
00:11:28,832 --> 00:11:33,412
حسنا, أول عشرة دقائق
كانت سيئة جدا

293
00:11:33,413 --> 00:11:35,770
الحفاضة لم تنسابني
بل كانت لطفل

294
00:11:35,771 --> 00:11:40,693
,ولكن بعد ذلت استرخيت
ووجدت قوتي الباطنة

295
00:11:40,694 --> 00:11:43,367
أعتقد أن الدرس هنا
...كنساء, نحن

296
00:11:43,368 --> 00:11:44,356
!لا, لا, لا, لا

297
00:11:44,357 --> 00:11:46,139
أغلقي الصندوق مرة
أخرى وسأقتلك

298
00:11:46,140 --> 00:11:47,975
أتسمعيني؟
.سأقتلك

299
00:11:50,524 --> 00:11:52,580
.قاربنا على الوصول
تأنّ, يا بينتو

300
00:11:52,581 --> 00:11:53,650
.لم أوافق على اسم من اسماء الفاصولياء

301
00:11:53,651 --> 00:11:55,945
ونحن لن نفعل
.عملية الفاصولياء

302
00:11:55,946 --> 00:11:58,159
هل تعلم, السبب الوحيد الذي جعلني
وهيتشكوك نأخذ هذه القضية

303
00:11:58,160 --> 00:11:59,707
هو أنك قلت أننا عظماء

304
00:11:59,708 --> 00:12:01,595
أنا بدأت أفكر أنك
كنت تكذب علينا

305
00:12:01,596 --> 00:12:04,110
.كنت أكذب
.اعترفت بهذا مسبقا

306
00:12:04,111 --> 00:12:06,648
حسنا, إذا حصل أي شيء
فأنت السبب

307
00:12:06,649 --> 00:12:08,229
- أليس كذلك يا لوبيا؟
- .نعم

308
00:12:08,230 --> 00:12:09,749
إذا مات هيتشكوك
.فهو بسبب بينتو

309
00:12:09,750 --> 00:12:11,195
تيري, أعرف أنك غاضب

310
00:12:11,196 --> 00:12:13,273
ولكن لا تقفز إلى قطار الفاصولياء

311
00:12:13,274 --> 00:12:14,673


312
00:12:16,674 --> 00:12:19,786
!بازلاء
!لاااااا

313
00:12:21,863 --> 00:12:22,972
يبدو أنهم يأخذون هيتشكوك

314
00:12:22,973 --> 00:12:25,092
داخل المبنى, ويبدو
.أنهم مسلحون

315
00:12:25,093 --> 00:12:26,143
تبا يا جيك

316
00:12:26,144 --> 00:12:28,244
ألم تستطع أن تفعل
القضية التي أعطيتك

317
00:12:28,245 --> 00:12:31,026
,حياة هيتشكوك في خطر
.إن لديه زوجة يا رجل

318
00:12:31,027 --> 00:12:32,217
.لا تقلق
,إذا حدث له أي شيء

319
00:12:32,218 --> 00:12:34,048
سأهتم بها

320
00:12:34,049 --> 00:12:36,758
إذا مت, أريدك
.أن تتزوج لوسيل

321
00:12:37,325 --> 00:12:39,473
لا أطيق فكرة أن تبقى لوحدك

322
00:12:39,474 --> 00:12:41,902
اتفقنا, فلنجعله
عهد دم

323
00:12:41,903 --> 00:12:45,034
انظر
أنا أنزف من قبل

324
00:12:45,035 --> 00:12:46,862
إذًا أشياء عادية بين الأصدقاء

325
00:12:46,863 --> 00:12:49,454
- إذا ما الخطة؟
- نستند إلى خطة الفاصولياء

326
00:12:49,455 --> 00:12:52,048
نطرق الباب الأمامي
,أقول أني تيكس دالاس

327
00:12:52,049 --> 00:12:54,256
,أنت صديقي آلمو
.وأنت فريد الأسود

328
00:12:54,257 --> 00:12:56,718
فريد الأسود؟
لماذا فريد الأسود؟

329
00:12:56,719 --> 00:12:58,051
!لا يوجد فريد آخر

330
00:12:58,052 --> 00:12:59,515
.نعم ولكنهم لا يعرفون ذلك

331
00:12:59,516 --> 00:13:00,805
أنا أقول أن نذهب أنا وتيري

332
00:13:00,806 --> 00:13:02,231
من السقف
ونستكشف قليلا

333
00:13:02,232 --> 00:13:04,525
سكولي أنت ابقى هنا
.واتصل بالدعم احتياطا

334
00:13:04,526 --> 00:13:05,545
.مستحيل

335
00:13:05,546 --> 00:13:07,485
.هذا شريكي في الداخل
.سأذهب

336
00:13:07,486 --> 00:13:10,227
أيضا, ليس بإمكاني أن أتصل
بالدعم, ليس معي أي قروش

337
00:13:11,160 --> 00:13:13,105
من الصعب النقاش مع ذلك المنطق

338
00:13:14,284 --> 00:13:15,428
- ...أنت تعرف أني
- سيدي, أحتاج أن أتحدث معك

339
00:13:15,429 --> 00:13:17,611
بشأن قضية وايشلبران

340
00:13:18,054 --> 00:13:20,897
لم أعرف أنك هنا
سيد وايشلبران

341
00:13:20,898 --> 00:13:23,019
كنت في المنطقة
.والنقيب معجب

342
00:13:23,020 --> 00:13:25,795
لذا أتيت لأعطيه
هدية كشكر

343
00:13:25,796 --> 00:13:28,401
إنها نسخة موقعة
من كتابه تمارين الفم

344
00:13:28,402 --> 00:13:31,502
إقرأها وابكي
رييد بحرفي إي (ريد تأتي بمعنى قراءة وآلة المزمار)

345
00:13:31,503 --> 00:13:33,161
إنها أفضل نكتة لدي

346
00:13:33,162 --> 00:13:35,082
- سآتي لاحقا
- ماذا تقول

347
00:13:35,083 --> 00:13:38,094
...أنا متأكد أن جون
...هو يلحّ علي أن أقول له جون

348
00:13:38,095 --> 00:13:39,793
أنا واثق بأن جون
سيقدر سماع تحديث

349
00:13:39,794 --> 00:13:42,264
.عن مكان وجود مزماره
أليس كذلك يا جون؟

350
00:13:42,265 --> 00:13:43,632
- نعم
- أحسنت القول يا جون

351
00:13:43,633 --> 00:13:45,433
- هل سمعت ما قاله جون؟
- ,نعم

352
00:13:45,434 --> 00:13:46,930
ولكنه تحقيق مفتوح

353
00:13:46,931 --> 00:13:48,763
ولا أعتقد أنه ملائم
لنشر المعلومات

354
00:13:48,764 --> 00:13:50,081
.مع وجود الأطراف

355
00:13:50,082 --> 00:13:51,451
لهذا أنت لست المخبر الأساسي

356
00:13:51,452 --> 00:13:54,063
جون عزف
.المزمار للين شيني

357
00:13:54,064 --> 00:13:56,138
أنا متأكد أنه بوسعنا الوثوق به أن يكون كتوما

358
00:13:56,139 --> 00:13:58,085
- .أخرجها
- ,حسنا

359
00:13:58,086 --> 00:13:59,376
.جون, أنت رهن الاعتقال

360
00:13:59,377 --> 00:14:00,563
- ماذا؟
- عفوا؟

361
00:14:00,564 --> 00:14:02,862
نظم السرقة لأجل أموال التأمين

362
00:14:02,863 --> 00:14:05,938
لأنه مفلس, لأن
لأن الزمارين ليسوا مشاهير

363
00:14:05,939 --> 00:14:07,616
.هذا سخيف يا بويل

364
00:14:07,617 --> 00:14:09,891
هل لديك ذرّة دليل؟

365
00:14:09,892 --> 00:14:12,151
وجدت المزمار للبيع على الإنترنت

366
00:14:12,152 --> 00:14:15,361
تتبعنا عنوان الآي بي إلى
.كمبيوتر السيد وايشلبران

367
00:14:17,752 --> 00:14:19,999
.يا جون

368
00:14:20,526 --> 00:14:22,948
حسنا يا رقيب, الكل
.يعرف بأنك بطل خارق

369
00:14:22,949 --> 00:14:25,337
لذا أنزلني أنا وسكولي إلى تلك السقفية

370
00:14:25,338 --> 00:14:26,444
.ثم قم بالطيران لتلتقي بنا

371
00:14:26,445 --> 00:14:28,069
- .تعرف بأن هذا مستحيل
- .حسنا

372
00:14:28,070 --> 00:14:29,772
سننزل سكولي للأسفل معا

373
00:14:29,773 --> 00:14:31,893
ثم نهبط عليه
كسجادة ضخمة

374
00:14:31,894 --> 00:14:33,954
,لا, أنت اذهب أولا
,ثم أُنزل سكولي

375
00:14:33,955 --> 00:14:37,258
.ثم يكون بوسعك التقاطه

376
00:14:37,259 --> 00:14:39,286
.ممتاز
.أحب هذه الخطة

377
00:14:40,828 --> 00:14:41,939
.هيا

378
00:14:41,940 --> 00:14:43,978


379
00:14:43,979 --> 00:14:45,948
.أمسكته

380
00:14:51,262 --> 00:14:53,467
- .أنظر ماذا وجدت
- بطاطس مقلية؟

381
00:14:53,468 --> 00:14:55,618
نعم؟
.لا, إنه هيتشكوك

382
00:14:55,619 --> 00:14:58,236
أين كنت سأرى بطاطس
مقلية في مزرعة حشيش؟

383
00:14:59,946 --> 00:15:02,571
.يا رجل أنظر إليه
.هذا سيء

384
00:15:02,572 --> 00:15:04,451
.إنه يكره الوقوف

385
00:15:05,130 --> 00:15:07,140
لأتغلب على خوفي
من رجال الأعمال

386
00:15:07,141 --> 00:15:08,809
يجب أن أمشي بينهم

387
00:15:08,810 --> 00:15:11,079
سوف أصافح أياديهم المتعرقة

388
00:15:11,080 --> 00:15:14,134
وأستمع إليهم يتحدثون عن
كم تكون صعبة الأشياء مثل

389
00:15:14,135 --> 00:15:16,395
.مدى صعوبة أيام الأربعاء

390
00:15:17,324 --> 00:15:20,358
هل هذا اللبس يبدو
كئيبا وميتا بقدر كافي؟

391
00:15:20,359 --> 00:15:22,973
وأيضا شكرا لك يا آيمي
.لأنك سمحتي لي باستعارته

392
00:15:22,974 --> 00:15:26,191
.على الرحب والسعة
.لبست هذه البدلة في الحفلة الموسيقية

393
00:15:26,192 --> 00:15:27,875
.لحماية الطلاب

394
00:15:28,247 --> 00:15:30,274
أفترض أن هذا حقا يحدث

395
00:15:35,044 --> 00:15:37,308
ماذا عن تلك الانخفاضات الفصلية؟

396
00:15:37,309 --> 00:15:39,852
وهل سمعتم عن الاندماج؟

397
00:15:39,853 --> 00:15:42,955
أيضا, يجب أن ندفع
جميعا لنشتري الزهور لبيث

398
00:15:42,956 --> 00:15:44,989
.أيام الأربعاء

399
00:15:44,990 --> 00:15:46,034
من أنتِ مجددا؟

400
00:15:46,035 --> 00:15:49,475
.جينا, من المبيعات
.لدي النبتة على على مكتبي

401
00:15:49,476 --> 00:15:52,568
.نعم
هل تريدين الجلوس معنا؟

402
00:15:53,023 --> 00:15:54,685
.نحن جميعا سنكون ميتين قريبا

403
00:15:54,686 --> 00:15:56,208
ماذا؟

404
00:15:56,209 --> 00:15:57,612
.أحب أن أجلس

405
00:16:00,130 --> 00:16:02,322
بعد 17 دقيقة

406
00:16:02,323 --> 00:16:05,293
.كان ذلك كابوسا
.أكلت شطيرة سلطة دجاج

407
00:16:05,294 --> 00:16:08,195
,أنا فخورة بك جدا
.أيتها اللبؤة

408
00:16:08,196 --> 00:16:09,246
.واجهتي مخاوفك

409
00:16:09,247 --> 00:16:12,039
.ونبغت منتصرة

410
00:16:12,040 --> 00:16:15,169
!مرحى

411
00:16:16,171 --> 00:16:17,170
كانت تلك باروكة؟

412
00:16:17,501 --> 00:16:21,051
هل اعتقدتي أني
سأضع شعري الحقيقي في بكلة؟

413
00:16:21,052 --> 00:16:22,183
هل أنتِ مخبولة؟

414
00:16:22,184 --> 00:16:23,504
.ها هو الرئيس

415
00:16:25,751 --> 00:16:29,227
أسأل فقط مرة واحدة
لمن تعمل؟

416
00:16:29,228 --> 00:16:32,209
إدارة مكافحة المخدرات؟
مكتب التحقيقات؟ الشرطة؟

417
00:16:32,210 --> 00:16:34,190
أنا في مافيا رجال البقر

418
00:16:34,191 --> 00:16:36,003
.أعمل لنادي دالاس للمشترين

419
00:16:36,004 --> 00:16:38,192
- أنا جئت بذلك الاسم
- .لا, لم تفعل

420
00:16:38,193 --> 00:16:40,223
.هذا اسم فلم عن الإيدز

421
00:16:40,224 --> 00:16:42,405
.أنت تكذب
.فلنحاول مرة أخرى

422
00:16:42,406 --> 00:16:44,326
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

423
00:16:44,327 --> 00:16:45,416
إدارة مكافحة المخدرات؟

424
00:16:45,417 --> 00:16:47,287
الشرطة؟

425
00:16:47,288 --> 00:16:49,188
.لا! لن يتحمل لمدة طويلة

426
00:16:49,189 --> 00:16:50,369
عليك أن تفعل شيئا يا جيك

427
00:16:50,370 --> 00:16:52,385
لا أريد أن أتزوج بزوجة هيتشكوك

428
00:16:53,060 --> 00:16:55,262
.ها قد أتينا يا بازلاء

429
00:16:55,263 --> 00:16:58,344
!مهلا, مهلا, مهلا, مهلا
!على مهلكم

430
00:16:58,345 --> 00:16:59,578
!مرحبا بمن هنا

431
00:16:59,579 --> 00:17:01,365
سأكون ممتنا بعطف

432
00:17:01,366 --> 00:17:04,667
إذا توقفتم عن لكْم مساعدي رينو

433
00:17:04,668 --> 00:17:07,349
.دعوني أقدم نفسي
.اسمي آلامو

434
00:17:07,350 --> 00:17:09,390
,وهذا الذي هنا تيكس
...وهذا

435
00:17:09,391 --> 00:17:11,281
.فريد
.فقط فريد

436
00:17:11,282 --> 00:17:14,373
...ونحن

437
00:17:14,374 --> 00:17:16,274
.نادي دالاس للمشترين

438
00:17:16,275 --> 00:17:18,405
.حسنا
.نحن نصنع اتفاقا

439
00:17:19,437 --> 00:17:21,267
.يبدو جيدا

440
00:17:21,268 --> 00:17:22,840
لا, أخبرتهم أن يحاصروكم

441
00:17:22,841 --> 00:17:24,379
.تبا

442
00:17:26,922 --> 00:17:29,202
أنظر يا رقيب, أنا آسف
.أننا في هذه الورطة

443
00:17:29,203 --> 00:17:30,432
,ولكن في الجانب المشرق

444
00:17:30,433 --> 00:17:32,443
ليس علينا التعامل
مع زمّار سخيف

445
00:17:32,444 --> 00:17:34,564
يجدر بك أن تعتذر
لهيتشكوك وسكولي

446
00:17:34,565 --> 00:17:37,386
أنت أخرجتهم من
منطقة بيت الفأر المريحة

447
00:17:37,387 --> 00:17:38,708
والآن قد يُقتلوا

448
00:17:38,709 --> 00:17:40,777
هل تعتقد حقا أنهم سيقتلوننا؟

449
00:17:40,778 --> 00:17:43,248
أبدأ الآن بعرق الخوف

450
00:17:43,249 --> 00:17:44,688
تبدأ؟

451
00:17:44,689 --> 00:17:46,341
ماذا كنت تفعل الساعة الماضية؟

452
00:17:46,342 --> 00:17:48,135
- تعرق طبيعي
- انتظر دقيقة

453
00:17:48,136 --> 00:17:52,324
,إذا قُتلت
ماذا يحدث لجميع دَينك؟

454
00:17:52,325 --> 00:17:55,287
!مَنْفذ

455
00:17:56,418 --> 00:17:59,438
أيها المتعرقون المغفلون
.على كراسيكم الدوارة

456
00:17:59,439 --> 00:18:01,310
.ستخرجوننا من هنا

457
00:18:02,331 --> 00:18:04,241
بويل, هل أستطيع التحدث معك؟

458
00:18:04,912 --> 00:18:05,913
.لا أعلم

459
00:18:05,914 --> 00:18:08,102
هل ما زلت غاضبا
لأني اعتقلت جون؟

460
00:18:08,103 --> 00:18:09,272
.لا

461
00:18:10,512 --> 00:18:13,486
أعرف أنه مذنب
.أنا مغتم فقط

462
00:18:13,487 --> 00:18:15,299
.مغتم بشدة

463
00:18:15,300 --> 00:18:18,779
أخيرا فهمت القول المأثور
"لا تلتقي بأبطالك أبدا"

464
00:18:18,780 --> 00:18:22,166
هذا مثل ما حدث معي عندما
...اكتشفت أن روبرت فروست من

465
00:18:23,017 --> 00:18:24,287
.كاليفورنيا

466
00:18:24,288 --> 00:18:26,384
.أو عندما وجدت ماريو بتالي وشعره نازل

467
00:18:28,286 --> 00:18:30,727
حسنا, أنت توليت هذه القضية
بأقصى الاحترافية

468
00:18:30,728 --> 00:18:33,241
في حين أنني عاملتها أنا ببلادة

469
00:18:33,746 --> 00:18:35,786
أعتقد أني أكتشفت طريقة
.لأرضيك بها

470
00:18:36,179 --> 00:18:39,060
,يا إلهي
هل دايين ويست هنا؟

471
00:18:39,061 --> 00:18:42,017
لا, استئجرت ثلاثة
موسيقيين كلاسيكيين

472
00:18:42,018 --> 00:18:44,484
.ليؤدوا الشوستاكوفيتش كانتاتا

473
00:18:44,485 --> 00:18:48,931
كتبت في الأصل
كاعتذار لصديق عزيز

474
00:18:51,529 --> 00:18:53,509
هل أنتم تسرقون معدات المطبخ؟

475
00:18:53,510 --> 00:18:54,971
دعنا نحصل على هذه الأشياء

476
00:18:54,972 --> 00:18:56,822
,لديكم الكثير
.ولدينا القليل

477
00:18:57,349 --> 00:19:00,297
لعلي سأشتري لك شرابا
عوضا عن هذا

478
00:19:00,298 --> 00:19:02,504
.نعم, ذلك أفضل

479
00:19:02,505 --> 00:19:05,167
الموسيقيون الكلاسيكيون همج

480
00:19:05,745 --> 00:19:07,517
لن يقتلوك بسرعة يا سكولي

481
00:19:07,518 --> 00:19:09,438
.سيقتلونك ببطئ شديد

482
00:19:09,439 --> 00:19:10,499
أولا سيسلخون فروة رأسك

483
00:19:10,500 --> 00:19:12,430
ثم سيمزقون لسانك

484
00:19:12,431 --> 00:19:15,311
!لا
ذلك ذائق كعكاتي

485
00:19:15,312 --> 00:19:16,512
ماذا تفعل؟
!أقلع عنه

486
00:19:16,513 --> 00:19:19,776
أبدا, لكي تعمل خطتي
يجب أن يُغطى بالعرق

487
00:19:19,777 --> 00:19:22,685
هيتشكوك, أخبرتني مرة أنك
تستطيع أن تذهب بهذا الكرسي إلى أي مكان

488
00:19:22,686 --> 00:19:24,076
تعتقد أنه بإمكانك أن
تأخذه إلى أعلى الدرج؟

489
00:19:24,077 --> 00:19:26,348
مرة سقت كرسيا إلى
.البيت في عاصفة ثلجية

490
00:19:26,349 --> 00:19:28,635
.لذا نعم, أستطيع أن أذهب إلى أعلى الدرج

491
00:19:28,636 --> 00:19:30,114
.إذًا افعلها

492
00:19:34,303 --> 00:19:35,366
كم هو مذهل

493
00:19:35,367 --> 00:19:38,080
إنه مثل "ميشيل كوان" كبير وكسلان

494
00:19:38,081 --> 00:19:39,706
ولكن كيف سيذهب فوق الدرج؟

495
00:19:40,594 --> 00:19:42,909
!جيك
.لقد فعل ذلك

496
00:19:45,381 --> 00:19:47,269
.حسنا, إنه وقت الانطلاق

497
00:19:47,270 --> 00:19:49,804
!النجدة
!صديقي يواجه نوبة قلبية

498
00:19:49,805 --> 00:19:51,033
!النجدة

499
00:19:52,126 --> 00:19:53,473
هيتشكوك, الآن

500
00:19:55,475 --> 00:19:56,678
!سكولي
.خذ مسدسه

501
00:20:01,666 --> 00:20:04,267
أنا لست ملتصقا
!لأني كثير العصارة

502
00:20:04,268 --> 00:20:05,748
أخبرتك أني أعرف ماذا أفعل

503
00:20:05,749 --> 00:20:07,123
.فريد الأسود, فكر بسرعة

504
00:20:07,124 --> 00:20:09,472
!لا, لا
!كان ذلك مسدسا يا رجل

505
00:20:09,473 --> 00:20:11,831
سكولي, خذ سكين ذلك الشخص
وقصّنا أحرارا

506
00:20:11,832 --> 00:20:13,578
سنقتل بقية هؤلاء الأشخاص

507
00:20:13,579 --> 00:20:17,893
.إنه وقت عملية الفاصولياء
الطور الثاني, إعادة القلي

508
00:20:18,306 --> 00:20:19,761
متأكدة أنك مستعدة لتخوضي في هذا؟

509
00:20:19,762 --> 00:20:22,346
أتعلمين؟
.اليوم كان غبيا

510
00:20:22,347 --> 00:20:24,673
ولكن رأيتي لكما وأنتم تتغلبون على
.مخاوفكم ساعدني

511
00:20:24,674 --> 00:20:27,563
.وأعتقد أننا جميعا نضجنا كنساء

512
00:20:29,923 --> 00:20:30,749


513
00:20:30,750 --> 00:20:32,525
.أنا جاهزة

514
00:20:32,526 --> 00:20:34,290
!إطعني! إطعني

515
00:20:34,291 --> 00:20:35,744
!افعلها, هيا افعلها

516
00:20:35,745 --> 00:20:37,669
- روزا؟
- .أنا أرفع معنويات نفسي

517
00:20:40,390 --> 00:20:42,300
!لا تنظر إليهم
!أنظر إليّ

518
00:20:42,301 --> 00:20:44,288
!قم بعملك
!فرّغني

519
00:20:47,737 --> 00:20:49,007
!ها هم

520
00:20:49,008 --> 00:20:51,536
.الجميع يصفق لهيتشكوك وسكولي

521
00:20:53,279 --> 00:20:55,378
,لنشكركم على كل ما فعلتموه

522
00:20:55,379 --> 00:20:57,438
,إسقاط عصابة مخدرات

523
00:20:57,439 --> 00:20:59,007
:لدينا هدية صغيرة لكم

524
00:20:59,008 --> 00:21:02,146
.كراسي مكتب جديدة كليا من أفضل نوعية

525
00:21:02,147 --> 00:21:05,266
حشوة إضافية, مع
.انحناء وارتفاع قابل للتعديل

526
00:21:05,267 --> 00:21:07,004
.أهلا يا كرسي

527
00:21:07,005 --> 00:21:09,014
:استعد لمقابلة صديقك الجديد

528
00:21:09,015 --> 00:21:11,864
.مؤخرتي

529
00:21:13,875 --> 00:21:14,954
.كان ذلك لطفا منك

530
00:21:14,955 --> 00:21:16,014
.لقد أبلو حسنا

531
00:21:16,015 --> 00:21:17,824
خفت أيضا أن يريدوا

532
00:21:17,825 --> 00:21:19,094
أن يذهبوا للميدان أكثر

533
00:21:19,095 --> 00:21:21,296
وأحتاج إلى شيء
لأبقيهم على مكتبهم

534
00:21:21,297 --> 00:21:23,854
...هل تعتقد حقا أن هذا سيبقيهم

535
00:21:23,855 --> 00:21:25,351
.وها هم نائمون

536
00:21:25,352 --> 00:21:26,984
.ولهذا المدينة أكثر أمانا

537
00:21:26,985 --> 00:21:29,239
.ناموا عميقا أيها المهابيل الضخام

538
00:21:29,240 --> 00:21:30,763
.فأنتم تستحقونها

539
00:21:30,764 --> 00:21:34,750
ترجمة: <font color="#00ff00">AbrahamBillz</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

