﻿1
00:00:00,791 --> 00:00:01,815
حسنا حسنا.

2
00:00:01,816 --> 00:00:03,713
السيارة ستقلّني
انا و أيمي خلال دقيقتين.

3
00:00:03,714 --> 00:00:05,245
هل انت حقا ليست لديك
مشكلة في مراقبة قضيّتي؟

4
00:00:05,246 --> 00:00:06,444
بينما اكون في هذه الجولة?

5
00:00:06,445 --> 00:00:07,910
لك ذلك, اتمنى لك وقتاً رائعاً.

6
00:00:07,911 --> 00:00:10,373
لحظة, لا تكوِّن صداقات مفضّلة جديدة.

7
00:00:12,174 --> 00:00:13,837
ربما لا يجب عليك ان تذهب.

8
00:00:13,838 --> 00:00:15,469
هل تمزح؟
انا متحمًس جداً للذهاب

9
00:00:15,470 --> 00:00:18,066
في هذه الرحلة التي ستستغرق اسبوع واحداً
كي اجلس بدون حراك.

10
00:00:18,067 --> 00:00:20,131
مباشرة لـ اعيش حياة الكسل

11
00:00:20,132 --> 00:00:21,995
برنامج الرحلة, لازال ساخناً
من جهاز التغليف الحراري.

12
00:00:22,030 --> 00:00:24,759
من مستعد لمتعة لا متناهية من
المتعة المجدولة?

13
00:00:24,794 --> 00:00:28,123
ظننت اننا سنجلس عند المسبح

14
00:00:28,124 --> 00:00:30,808
نأكل عدداً كبيراً من الجمبري
ونرى ما سيحدث لأجسامنا

15
00:00:30,822 --> 00:00:32,219
جميل

16
00:00:32,220 --> 00:00:33,519
لا أظن ان هناك وقت كافي لذلك

17
00:00:33,520 --> 00:00:35,316
الرحلة تقدّم 77 نشاط

18
00:00:35,317 --> 00:00:37,581
ولقد سجّلت كلينا في 76 منها

19
00:00:37,582 --> 00:00:39,645
مواعدة سريعة للأرامل بدت
مشكلة لي

20
00:00:39,680 --> 00:00:41,810
حسناً, اختلاف بسيط في وجهات
النظر

21
00:00:41,811 --> 00:00:43,176
في هذه الرحلة.

22
00:00:43,177 --> 00:00:44,374
سمّيها حياة الكسل

23
00:00:44,375 --> 00:00:45,640
لكن اظن ان فيها الكثير من
النشاط

24
00:00:45,641 --> 00:00:46,672
وداعاً يا زملاء

25
00:00:46,673 --> 00:00:48,337
او كما يقال عن البحر...

26
00:00:51,035 --> 00:00:54,697
ترجمة Fahad Al Zidane
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

27
00:00:54,698 --> 00:01:02,023
<i>♪
♪</i>

28
00:01:11,016 --> 00:01:13,278
<i>- هذا رائع جدا.
- صحيح.</i>

29
00:01:13,314 --> 00:01:14,712
طيور النورس موجودة

30
00:01:14,713 --> 00:01:16,277
المحيط موجود

31
00:01:16,278 --> 00:01:18,275
مجموعة من كبار السن
لابسين ملابس قصيرة

32
00:01:18,276 --> 00:01:19,574
موجود موجود موجود

33
00:01:19,575 --> 00:01:21,071
نحن بالفعل في رحلة بحرية

34
00:01:21,107 --> 00:01:22,437
اهلاً بكم معنا

35
00:01:22,438 --> 00:01:25,267
قولوا: انا احب (شركة الرحلات البحرية الدولية
المحدودة)

36
00:01:25,303 --> 00:01:27,333
انا احب (شركة الرحلات البحرية الدولية
المحدودة)

37
00:01:27,334 --> 00:01:29,597
لا اريد قول ذلك

38
00:01:29,598 --> 00:01:30,729
حسنا

39
00:01:30,730 --> 00:01:34,759
حسناً, حفلة الإبحار ستبدأ
خلال ساعة

40
00:01:34,760 --> 00:01:37,523
وحتى تبدأ, لدينا حفلة موسيقية

41
00:01:37,524 --> 00:01:39,155
في قاعة البيانو المخصصة لكل
الأعمار

42
00:01:39,156 --> 00:01:41,885
حسناً حسناً, او نستطيع الذهاب
مباشرة لغرفة النوم

43
00:01:41,886 --> 00:01:44,184
احضرت معي اغطية بلاستيكية
لنأكل الجمبري في السرير

44
00:01:44,185 --> 00:01:47,814
لكن قاعة البيانو المخصصة لكل الاعمار
فيها شراب مارغريتا لا محدود

45
00:01:48,979 --> 00:01:50,676
ايضا يوجد شراب بقشر البطاطا

46
00:01:50,711 --> 00:01:54,407
الى قاعة البيانو المخصصة لكل الاعمار,
سيّدتي

47
00:01:56,339 --> 00:01:59,369
اهلاً بكم,
سيّداتي وسادتي

48
00:01:59,370 --> 00:02:00,666
خصوصاً السيّدات

49
00:02:00,701 --> 00:02:02,000
اعرف هذا الصوت

50
00:02:02,001 --> 00:02:04,329
استعدوا, فهذا وقت اغاني المداعبة

51
00:02:06,030 --> 00:02:08,527
دوق جودي, قاطع الطرق

52
00:02:08,528 --> 00:02:09,526
انه هنا

53
00:02:09,527 --> 00:02:11,290
لدينا اغاني عن المداعبة

54
00:02:11,291 --> 00:02:13,688
اغاني للمداعبة

55
00:02:13,689 --> 00:02:15,720
اغاني للاولاد ايضا

56
00:02:15,721 --> 00:02:18,382
هذه قاعة البيانو لكل الاعمار

57
00:02:18,418 --> 00:02:20,282
لا اصدق انه هنا,
انا اطارده منذ سنين

58
00:02:20,283 --> 00:02:21,881
والآن القدر جلبه لي

59
00:02:21,882 --> 00:02:24,044
سيكون متفاجئاً عندما يراني

60
00:02:24,079 --> 00:02:25,742
بيرالتا, لقد جئت

61
00:02:26,843 --> 00:02:28,207
لمذا تأخرت يا أخي?

62
00:02:28,208 --> 00:02:29,806
حسناً, يبدو انه هادئ

63
00:02:29,807 --> 00:02:31,304
ربما متفاجئ من الداخل

64
00:02:34,935 --> 00:02:37,830
سيدي, انا وجينا قلقين
عليك

65
00:02:37,866 --> 00:02:39,796
هذه ثاني علبة تشربها من مشروبات الطاقة

66
00:02:39,797 --> 00:02:41,461
احتاجها لتهدأ اعصابي

67
00:02:41,462 --> 00:02:43,825
اعصار ديبي يقترب

68
00:02:43,826 --> 00:02:47,422
اختي الصغيرة ديبي,
انها ملكة الدراما

69
00:02:47,423 --> 00:02:49,919
ملكة الدراما في عائلة هولت؟

70
00:02:49,920 --> 00:02:52,017
هل ضحكت بصوت عالي مرة؟

71
00:02:52,052 --> 00:02:53,716
ضحكت بصوت عالي لمرات كثيرة

72
00:02:53,717 --> 00:02:56,946
سيّدي, انت لا تفهم الدراما حقاً

73
00:02:56,980 --> 00:02:59,844
مرة, انا استخدمت علامة تعجب في رسالة
ايميل

74
00:02:59,845 --> 00:03:01,442
وانت ناديتني ديانا روس

75
00:03:01,443 --> 00:03:04,672
أؤكد لكم في هذه الحالة انا لا ابالغ

76
00:03:04,673 --> 00:03:06,504
رايموند

77
00:03:06,505 --> 00:03:07,802
حسنا

78
00:03:07,803 --> 00:03:09,301
احكموا بأنفسكم

79
00:03:09,302 --> 00:03:10,299
ها انت ذا

80
00:03:10,301 --> 00:03:11,566
يا الهي

81
00:03:11,567 --> 00:03:14,296
رحلتي الى هنا من محطة القطار

82
00:03:14,297 --> 00:03:16,661
اقسم لكم اني سمعت سائق التاكسي

83
00:03:16,662 --> 00:03:19,257
يهمم بـ ( سوف تموتين
الليلة)

84
00:03:19,293 --> 00:03:23,586
اليس هذا من اكثر الاشياء التي سمعتها
جنونية؟

85
00:03:23,621 --> 00:03:27,149
اعني, اليس ذلك صحيح يا ريموند؟

86
00:03:27,185 --> 00:03:30,447
ذلك صحيح

87
00:03:31,580 --> 00:03:32,845
لم ارها منذ فترة

88
00:03:32,846 --> 00:03:34,443
كانت تعيش بمفردها

89
00:03:34,478 --> 00:03:36,240
عمرها 89

90
00:03:36,276 --> 00:03:37,507
حسناً, شكراً

91
00:03:37,508 --> 00:03:39,472
لا يوجد اثر لاقتحام او اصابات

92
00:03:39,473 --> 00:03:40,970
على الاغلب وفاتها طبيعية

93
00:03:41,005 --> 00:03:43,867
- سنأخذ نظرة بالأرجاء...
- حسناً.

94
00:03:43,868 --> 00:03:46,331
يالها من شقة كبيرة.

95
00:03:46,366 --> 00:03:49,095
هل هي 1800 قدم مكعب؟

96
00:03:49,130 --> 00:03:50,926
ارضية سيراميك.

97
00:03:50,962 --> 00:03:52,392
ضوء الشمس يدخلها.

98
00:03:52,427 --> 00:03:54,783
غريب, توقعت انك ستتحمس اكثر
للفرن

99
00:03:54,792 --> 00:03:57,787
يوجد فرن

100
00:03:57,822 --> 00:03:59,286
يجب ان اقدم
طلب لهذه الشقة

101
00:03:59,287 --> 00:04:00,685
اعني, للتو اصبحت متوفرة

102
00:04:00,686 --> 00:04:02,149
نحن الوحيدان اللذان رؤوها

103
00:04:02,184 --> 00:04:04,082
هذه فرصة لا
تأتيك

104
00:04:04,083 --> 00:04:05,447
في عقارات نيويورك

105
00:04:05,448 --> 00:04:07,210
المرأة توفّت للتو

106
00:04:07,246 --> 00:04:09,109
لا تكن مقرف
وعديم احترام

107
00:04:12,274 --> 00:04:15,237
انظر الى مساحة الخزنة

108
00:04:15,272 --> 00:04:16,569
سأتقدم لها ايضا

109
00:04:16,570 --> 00:04:18,534
ماذا؟ انت لا تحتاجين لخزنة ملابس

110
00:04:18,535 --> 00:04:20,465
انت لاتملكين الا بدلة واحدة

111
00:04:20,466 --> 00:04:22,130
- دعيني احصل عليها.
- لا.

112
00:04:22,165 --> 00:04:23,363
رأيناها في نفس الوقت

113
00:04:23,364 --> 00:04:25,227
ليفز من يستحقها

114
00:04:25,262 --> 00:04:26,294
لنبدأ اللعبة.

115
00:04:27,626 --> 00:04:30,689
اعني, لعبة من يتصل على قريبه

116
00:04:30,690 --> 00:04:32,753
هذه هي اللعبة التي احب لعبها.

117
00:04:32,788 --> 00:04:35,350
بيرالتا, ليست صدفة
انك على هذه السفينة.

118
00:04:35,386 --> 00:04:37,348
لقد ربحت جولة بحرية بدون
ان تشارك في اي مسابقة.

119
00:04:37,384 --> 00:04:38,482
كيف تظن ان ذلك حدث?

120
00:04:38,483 --> 00:04:39,780
لا اعلم

121
00:04:39,781 --> 00:04:41,745
ربما لأني اشتريت فلم بحري

122
00:04:41,746 --> 00:04:43,111
فظن الانترنت ان الرحلات البحرية

123
00:04:43,112 --> 00:04:44,275
من هواياتي المفضلة

124
00:04:44,310 --> 00:04:45,840
فلم رائع,ساندي بي
في ذلك الزي

125
00:04:45,875 --> 00:04:46,873
فعلا.

126
00:04:46,874 --> 00:04:48,238
لكن التذاكر كلها منّي.

127
00:04:48,274 --> 00:04:49,603
احضرتك هنا لأني في مشكلة

128
00:04:49,639 --> 00:04:51,469
- بففف, مشكلة
- لا تبففف مشكلتي.

129
00:04:51,470 --> 00:04:52,768
بففف

130
00:04:52,769 --> 00:04:54,399
احدهم يحاول قتلي, احتاج حماية,

131
00:04:54,434 --> 00:04:55,798
لذلك ارسلت لصديقي المفضل.

132
00:04:55,799 --> 00:04:57,163
لست صديقك المفضل.

133
00:04:57,164 --> 00:04:59,080
انا اسوء اعداءك.
افهم ذلك جيدا.

134
00:04:59,096 --> 00:05:00,261
هذا النوع من المشاحنات

135
00:05:00,262 --> 00:05:01,558
يجعل منا ثنائي جميل

136
00:05:01,593 --> 00:05:04,090
ايًّ يكن يا جودي, انت رهن
الاعتقال

137
00:05:04,124 --> 00:05:06,387
لا يحق لك اعتقالي, نحن على مياه
دولية

138
00:05:06,422 --> 00:05:09,385
لذلك ايضا استطيع تدخين
الحشيش كما اريد

139
00:05:09,386 --> 00:05:11,450
اهلا بكم في (اعالي) البحار.
*اعالي تعني ايضاً منتشي*

140
00:05:11,451 --> 00:05:12,815
مستحيل ان يكون ذلك صحيحا.

141
00:05:12,816 --> 00:05:14,312
ايمي, قولي اني استطيع اعتقاله الان

142
00:05:14,348 --> 00:05:16,079
جودي محق, ليست لدينا
سلطة هنا

143
00:05:16,080 --> 00:05:18,375
تقنيا هذه السفينة في اوزباكستان

144
00:05:18,410 --> 00:05:22,806
انتِ يا فتاة تعرفين الاوزبك.

145
00:05:22,807 --> 00:05:24,704
لكن القبطان يستطيع اعتقاله

146
00:05:24,705 --> 00:05:26,235
لديه السلطة الكافية على هذه السفينة

147
00:05:26,270 --> 00:05:28,733
ممتاز, القباطنة يحبوني

148
00:05:28,734 --> 00:05:30,865
انتظر حتى يعرف او تعرف

149
00:05:30,866 --> 00:05:33,194
انهم عيّنوا مجرم على سفينتهم

150
00:05:33,230 --> 00:05:35,526
نعم, 40% من الموظفين هنا مجرمين

151
00:05:36,560 --> 00:05:37,858
من الصعب ان نجد ناس عاديين

152
00:05:37,859 --> 00:05:38,889
يريدون العيش في السفن

153
00:05:38,924 --> 00:05:40,887
انا بنفسي متهرب من الضرائب

154
00:05:40,922 --> 00:05:42,687
اريده فقط مسجون حتى نصل لـ نيويورك

155
00:05:42,688 --> 00:05:44,550
اليس بإمكانك حبسه في قارب؟

156
00:05:44,586 --> 00:05:45,916
يسمونها قارب شراعي

157
00:05:45,917 --> 00:05:47,681
انه افضل مغني لدي

158
00:05:47,716 --> 00:05:49,646
احتاجه لأبقي الناس مشغولين

159
00:05:49,647 --> 00:05:52,009
بيني وبينكم, نكاد نفذ من الملابس

160
00:05:52,045 --> 00:05:53,309
من اوّل يوم؟

161
00:05:53,344 --> 00:05:54,608
هؤلاء الناس كالحيوانات

162
00:05:54,609 --> 00:05:57,072
اسمعا, طالما هو على قاربي

163
00:05:57,073 --> 00:05:58,970
دوق جودي رجل حر

164
00:06:03,454 --> 00:06:06,016
جايك, ايمي, اهلا بكم في كابينتي

165
00:06:06,051 --> 00:06:09,412
المعروفة بالقاعة الفاخرة

166
00:06:11,745 --> 00:06:14,209
هذا جناح ملكي

167
00:06:14,210 --> 00:06:16,173
لم اعتقد ليوم اننا سنرى
واحدة.

168
00:06:16,208 --> 00:06:17,505
لرفع معنوياتي

169
00:06:17,506 --> 00:06:19,336
كوني افضل عامل بالسنة

170
00:06:19,371 --> 00:06:22,666
♪ وانا كذلك يا فتاتيl ♪

171
00:06:22,702 --> 00:06:24,031
مثير للشفقة

172
00:06:24,067 --> 00:06:25,531
انتم مرحّب بكم لتسترخوا هنا.

173
00:06:25,532 --> 00:06:27,062
اقل ما يمكنني فعله لشكركم
على حمايتي

174
00:06:27,097 --> 00:06:29,527
ابداً
هذه حيلة.

175
00:06:29,528 --> 00:06:31,192
هل تضن حقا انك تستطيع خداعي
مرة اخرى

176
00:06:31,193 --> 00:06:33,822
فقط لأنك نجحت في خداعي مرات كثيرة في
السابق؟

177
00:06:33,857 --> 00:06:35,953
انظر, زعيمي السابق يريدني ميت

178
00:06:35,989 --> 00:06:37,619
كنت اتخفّى على
هذا القارب

179
00:06:37,654 --> 00:06:38,985
واحد اصدقائي هناك قال لي

180
00:06:38,986 --> 00:06:40,350
انهم وجودني,
هناك قاتل مأجور

181
00:06:40,351 --> 00:06:42,415
قادم لينهي حياتي الجميلة

182
00:06:42,416 --> 00:06:44,612
لذلك ارسلت لك التذاكر
المجانية

183
00:06:44,647 --> 00:06:47,443
لا لا مستحيل, لا اصدقك

184
00:06:47,444 --> 00:06:48,842
لن تفلت مني مجددا

185
00:06:48,843 --> 00:06:51,340
انا وايمي سنقضي كل ثانية من رحلتنا البحرية
الرومانسية

186
00:06:51,341 --> 00:06:53,970
في مراقبتك,
فرضاً ان لا بأس في ذلك؟

187
00:06:53,971 --> 00:06:55,669
صح, هذا ما سنفعله

188
00:06:55,670 --> 00:06:56,868
نعم

189
00:06:56,869 --> 00:06:58,466
سأتخلص فقط من الدليل الترفيهي

190
00:06:58,467 --> 00:07:00,196
لا لا لا لا يا ايمز لا ترميها

191
00:07:00,232 --> 00:07:02,962
يجب ان نعثر على القاتل المأجور
قبل ان يجدني

192
00:07:02,963 --> 00:07:04,893
اتوقع ان هذا سيأخذنا حول القارب

193
00:07:04,894 --> 00:07:07,391
صحيح, هذا الذي في يدك "كزور"

194
00:07:07,392 --> 00:07:08,856
كل زاوية وركن

195
00:07:08,857 --> 00:07:12,451
ممتاز, سوف نفعل الكزور على هذا القارب.

196
00:07:12,487 --> 00:07:14,449
<i>كيف تجري الامور مع اختك يا سيدي?</i>

197
00:07:14,485 --> 00:07:16,082
حسنا, الليلة الماضية
اخبرتني بأدق التفاصل

198
00:07:16,083 --> 00:07:17,781
عن عراك بينها وبين
مدربها

199
00:07:17,782 --> 00:07:20,212
والتي اتهمتها بسرقة
مشطها

200
00:07:20,213 --> 00:07:23,241
الان هي على التليفون تصرخ على امنا

201
00:07:23,276 --> 00:07:24,506
سنبقيها بعيدا عنك

202
00:07:24,541 --> 00:07:26,105
انا جيد في الهاء الناس

203
00:07:26,140 --> 00:07:27,770
هذا ما افعله مع اطفالي طول اليوم

204
00:07:27,805 --> 00:07:31,100
ما هو شعورها حيال
الحيوانات البالونية

205
00:07:31,135 --> 00:07:33,251
انا متاكد ان علاقتها
معهم معقدة

206
00:07:33,266 --> 00:07:35,098
- راي
- هاهي اتية.

207
00:07:35,099 --> 00:07:36,795
بدون حيوانات بالونية

208
00:07:36,796 --> 00:07:38,561
لن تصدق رأي امي
بالموضوع

209
00:07:38,562 --> 00:07:40,925
تعتقد بأنني انا من يجب ان يعتذر

210
00:07:40,926 --> 00:07:42,490
فقط لأن المشط

211
00:07:42,491 --> 00:07:44,054
كان موجود في سيارتي

212
00:07:44,090 --> 00:07:46,452
نعم, اود فعلا ان اناقشك
في موضوع المشط لوقت اطول

213
00:07:46,487 --> 00:07:48,850
لكن لدي مؤتمرات, امور تتعلق بالشرطة

214
00:07:48,851 --> 00:07:51,581
انظر لنفسك,
دائما تعمل

215
00:07:51,582 --> 00:07:53,712
ماذا حدث لأخي الكبير
المرح؟

216
00:07:53,747 --> 00:07:56,143
مرح؟ لم اكن مرحا ابدا,
اسحبي كلامك

217
00:07:56,144 --> 00:07:58,241
متأكد انها لم تقصد
شيئا بذلك يا سيدي

218
00:07:58,242 --> 00:08:00,572
عندما كنا صغار كنا ننزل للقبو

219
00:08:00,573 --> 00:08:02,137
وكان يبني لنا حصنا

220
00:08:02,138 --> 00:08:03,868
كنا نجلس هناك طول اليوم

221
00:08:03,904 --> 00:08:07,433
راي كان يغني لي تلك الاغاني
السخيفة المؤلّفة

222
00:08:07,434 --> 00:08:09,497
اغاني جورج وايرا غرشوين لم يطلقوا

223
00:08:09,498 --> 00:08:10,895
اغاني سخيفة

224
00:08:10,930 --> 00:08:14,459
ديبي, دعيني اخذك لجولة
في نيويورك

225
00:08:14,460 --> 00:08:16,890
المباني والقطار والبنك

226
00:08:16,891 --> 00:08:18,988
المغسلة, لدي بعض المشاوير لأنهيها

227
00:08:18,989 --> 00:08:20,587
فكرة رائعة يا جينا

228
00:08:20,588 --> 00:08:22,818
ديبي اسف لأنني لن استطيع

229
00:08:22,819 --> 00:08:24,349
رؤيتك في بقية زيارتك

230
00:08:24,384 --> 00:08:25,748
لا تقلق يا عزيزي

231
00:08:25,749 --> 00:08:27,846
لأني باقية هنا لـ 6 اسابيع

232
00:08:27,847 --> 00:08:30,542
سأكون معك دائماً, اوك؟

233
00:08:32,510 --> 00:08:34,106
شطبت خمسة حروف.

234
00:08:34,107 --> 00:08:36,270
عثرت على الفكرة الرئيسية,
انها قوارب

235
00:08:36,306 --> 00:08:38,069
حسنا لقد فهمت

236
00:08:38,104 --> 00:08:41,266
هي محبوبة وذكية,
انت مهمل ومحبوب

237
00:08:41,267 --> 00:08:43,497
مع بعض انتما محبوب ومحبوبة

238
00:08:43,532 --> 00:08:45,495
حسنا يا جودي اين هو هذا القاتل

239
00:08:45,530 --> 00:08:47,826
انظر, لا اعلم من
ارسلوا

240
00:08:47,861 --> 00:08:48,992
لكنه على القارب

241
00:08:48,993 --> 00:08:50,224
انظر لقائمة الاسماء

242
00:08:50,259 --> 00:08:53,321
احدهم من سان خوان اسمه هنري كولز

243
00:08:53,356 --> 00:08:55,387
شارع هنري وشارع كول

244
00:08:55,388 --> 00:08:57,683
هذا التقاطع الذي كنت تتاجر فيه
في بروكلين

245
00:08:57,718 --> 00:08:59,215
هذا اسم مستعار

246
00:08:59,250 --> 00:09:01,281
وأحد العمال تفقّد غرفة
هنري كولز,

247
00:09:01,282 --> 00:09:02,312
ولم يجده فيها حتى الان

248
00:09:02,347 --> 00:09:03,811
انه مختبئ في مكان ما على
هذا القارب

249
00:09:03,812 --> 00:09:05,976
مستعد لقتلي في اي لحظة

250
00:09:05,977 --> 00:09:07,507
على الاغلب مختبئ
في خزنتي

251
00:09:07,543 --> 00:09:09,606
او في قارب النجاة

252
00:09:09,607 --> 00:09:10,803
او في غرفة المحرك

253
00:09:10,839 --> 00:09:12,236
او خلف الشجيرات

254
00:09:12,271 --> 00:09:13,536
على طريقة الحيوانات المفترسة

255
00:09:13,537 --> 00:09:15,533
لا.
لن نحضى بالمرح معا.

256
00:09:15,568 --> 00:09:17,863
لن تجذبني لسحرك المراوغ

257
00:09:19,231 --> 00:09:22,060
<i>سيّد غوتارو, تفضل قهوتك.</i>
*بالاسبانية*

258
00:09:22,061 --> 00:09:23,125
<i>شكرا.</i>
*بالاسبانية*

259
00:09:23,160 --> 00:09:26,689
اهلا سيد غوتارو,
من الرائع رؤيتك

260
00:09:26,690 --> 00:09:28,787
هل تسمح لي بالتحدث
مع روزا لثوانٍ

261
00:09:28,788 --> 00:09:31,118
حول موضوع هام جدا عن العمل؟

262
00:09:31,119 --> 00:09:32,551
اعلم ما تحاولين فعلاً

263
00:09:32,552 --> 00:09:33,882
احضرتيه هنا لتتملقي له

264
00:09:33,917 --> 00:09:36,247
صحيح وها انا

265
00:09:36,248 --> 00:09:37,712
اتقنها بنجاح

266
00:09:38,778 --> 00:09:40,343
حلاوة نعناع؟

267
00:09:40,344 --> 00:09:42,940
حسنا, لكنك اخطأت
خطأ فادح

268
00:09:42,941 --> 00:09:44,671
لا احد يتملق مثل بويل

269
00:09:44,707 --> 00:09:46,942
وبالطبع انت تعرفين ذلك لأنك ذكية

270
00:09:48,070 --> 00:09:49,335
ها قد فعلتها بك

271
00:09:49,336 --> 00:09:51,333
حسنا ايها الصغير

272
00:09:51,334 --> 00:09:53,730
- ارني ما عندك.
- حسنا.

273
00:09:53,731 --> 00:09:54,796
يبدو اننا

274
00:09:54,797 --> 00:09:57,227
في حالة تملّق على الطريقة التقليدية

275
00:09:57,228 --> 00:09:58,691
لا تسميها هكذا

276
00:09:58,726 --> 00:10:00,556
لماذا؟

277
00:10:00,557 --> 00:10:01,689
اها, صحيح صحيح صحيح صحيح

278
00:10:01,690 --> 00:10:04,086
بالضبط, ذكاء منك, جيد

279
00:10:05,853 --> 00:10:07,550
احضرت عصاك الخاصة؟

280
00:10:07,551 --> 00:10:09,714
يسمونها مضرب

281
00:10:09,715 --> 00:10:11,146
يجب ان تكون سعيدا انها
احضرت خاصتها

282
00:10:11,181 --> 00:10:13,010
لا تود انت تمسك مضرب شخص اخر

283
00:10:13,046 --> 00:10:14,777
مستحيل ان اسمها مضرب

284
00:10:14,778 --> 00:10:15,941
صحيح هذا هو اسمها

285
00:10:15,976 --> 00:10:18,140
والقرص يسمّى بسكويت

286
00:10:19,439 --> 00:10:21,502
- نعم
- مضرب وبسكويت?

287
00:10:21,537 --> 00:10:22,801
ياللغباء

288
00:10:22,837 --> 00:10:25,266
انا رسميا احب هذه اللعبة

289
00:10:25,267 --> 00:10:27,763
افسحوا الطريق!
انا على وشك رمي بسكويتتي

290
00:10:31,627 --> 00:10:34,224
اخيرا ابتسمت يا جايك

291
00:10:34,225 --> 00:10:36,088
كان مزاجك حاد حقا

292
00:10:36,124 --> 00:10:37,820
- حسنا
- مجرد نصيحة.

293
00:10:37,855 --> 00:10:39,252
امي رائعة

294
00:10:39,253 --> 00:10:40,518
اذا كنت حقا تريدها

295
00:10:40,519 --> 00:10:42,217
تفاعل اكثر مع اهتماماتها

296
00:10:42,218 --> 00:10:44,048
حسنا, لقد تماديت يا جودي

297
00:10:44,049 --> 00:10:47,145
لا احتاج نصيحة علاقات من مجرم

298
00:10:47,146 --> 00:10:48,663
انظر, انا فقط اود رؤيتكما سعيدين

299
00:10:48,678 --> 00:10:50,375
لا, هذه مجرد اكذوبة من اكاذيبك

300
00:10:50,376 --> 00:10:51,773
مثل قاتلك المزيف

301
00:10:51,809 --> 00:10:53,173
هناك قاتل على هذا القارب

302
00:10:53,174 --> 00:10:55,337
هنري كولز قادم لقتلي

303
00:10:55,338 --> 00:10:57,301
عذرا؟

304
00:10:57,336 --> 00:10:59,033
- ماذا?
- لقد ناديتني.

305
00:10:59,034 --> 00:11:00,298
انا هنري كولز

306
00:11:00,333 --> 00:11:01,330
انت هنري كولز؟

307
00:11:01,332 --> 00:11:03,062
سواري الطبي يقول ذلك

308
00:11:03,097 --> 00:11:04,661
حسنا, هذا مثير للاهتمم

309
00:11:04,662 --> 00:11:06,792
هذا هو هنري كولز,
دعني القي نظر

310
00:11:06,827 --> 00:11:09,855
انها تقول: دوغ جودي كاذب

311
00:11:09,891 --> 00:11:12,586
في الحقيقة مكتوب اني قد اقع ارضا

312
00:11:12,622 --> 00:11:16,283
حسنا, نات تفسد علي لحظتي يا هنري

313
00:11:16,317 --> 00:11:19,714
كنت اعلم, كنت اعلم ان هنري
كولز مجرد عجوز عمره 90 سنة

314
00:11:19,715 --> 00:11:21,312
ومصاب بالسكر وانتفاخ الرئة

315
00:11:21,313 --> 00:11:22,744
طبعا لم اكن اعلم التفاصيل

316
00:11:22,745 --> 00:11:23,942
لكن كنت اعلم انك كاذب

317
00:11:23,943 --> 00:11:25,175
اذن هنري كولز لم يكن القاتل

318
00:11:25,176 --> 00:11:26,241
هذا خطأي

319
00:11:26,242 --> 00:11:27,440
لكن هناك شخص على القارب

320
00:11:27,441 --> 00:11:28,439
يريد قتلي

321
00:11:28,440 --> 00:11:29,438
انت تريد ان تهرب

322
00:11:29,439 --> 00:11:30,836
وذلك لن يحدث

323
00:11:30,837 --> 00:11:32,567
سنقضي بقية الرحلة في الغرفة

324
00:11:32,602 --> 00:11:33,900
انا وايمي سنتبادل نوبات النوم

325
00:11:33,901 --> 00:11:35,498
لنراقبك

326
00:11:35,533 --> 00:11:39,162
شكرا, اشعر بالامان

327
00:11:40,294 --> 00:11:41,959
واذا اردتم ان تداعبوا بعض فلدي قناع نوم

328
00:11:41,960 --> 00:11:44,623
وسماعات منع الضجيج

329
00:11:44,624 --> 00:11:46,454
الا نستطيع فقط حبسه هنا

330
00:11:46,455 --> 00:11:48,486
هل يجب علينا حقا ان نستغني عن النوم
للليالي الست القادمة?

331
00:11:48,487 --> 00:11:49,883
اعلم, اسف

332
00:11:49,918 --> 00:11:53,314
لكنه قال انه بإمكانه لبس القناع لو اردنا
المداعبة

333
00:11:53,349 --> 00:11:56,145
حسنا, فهمت.
انه قاطع الطرق

334
00:11:56,146 --> 00:11:57,343
خذ النوبة الاولى

335
00:11:57,379 --> 00:11:59,807
شكرا جزيلا, انت الافضل

336
00:12:01,042 --> 00:12:03,137
شرطة نيويورك,
دعه وشأنه

337
00:12:06,269 --> 00:12:07,733
الان تصدقني?

338
00:12:07,768 --> 00:12:08,966
ذلك الرجل حاول قتلي

339
00:12:08,967 --> 00:12:10,831
حسنا, احدهم يريد قتلك

340
00:12:10,832 --> 00:12:12,162
انت تفوز

341
00:12:14,472 --> 00:12:18,201
♪ مداعبة, مداعبة ♪

342
00:12:18,202 --> 00:12:20,064
لازال صوتي جميل

343
00:12:20,099 --> 00:12:21,198
متأكد?

344
00:12:21,199 --> 00:12:22,629
الحمد لله انك كنت موجود يا بيرالتا

345
00:12:22,630 --> 00:12:24,194
كنت اعلم انك لن تترك صديقك المفضل يموت

346
00:12:24,229 --> 00:12:25,394
لازلت سأقبض عليك

347
00:12:25,395 --> 00:12:26,524
ولا استطيع فعل ذلك
وانت ميت

348
00:12:26,560 --> 00:12:27,991
ايًّ كان ما تقوله
لنفسك

349
00:12:27,992 --> 00:12:30,455
كالأطفال, من الصعب تغيير طبيعته

350
00:12:30,490 --> 00:12:31,887
حدث ولا حرج

351
00:12:31,888 --> 00:12:34,850
كل مرة نكون فيها عاطفيين يقول "رائع "جميل"

352
00:12:34,885 --> 00:12:36,415
حسنا, هلّا ركزتم هنا؟

353
00:12:36,451 --> 00:12:38,048
لازلنا لا نعرف شكل القاتل المأجور

354
00:12:38,049 --> 00:12:39,813
سوف نرميه في البالوعة

355
00:12:39,814 --> 00:12:40,878
لحظة

356
00:12:40,879 --> 00:12:42,276
اين تذهب فضلات الحمام على هذا القارب؟

357
00:12:42,311 --> 00:12:43,375
لا تود ان تعرف

358
00:12:43,410 --> 00:12:44,940
المسبح؟

359
00:12:44,975 --> 00:12:47,306
- المحيط
- هذا اسوء

360
00:12:47,307 --> 00:12:48,504
الجمبري الذي اكله يعيش هناك

361
00:12:48,505 --> 00:12:49,804
على اي حال, هو سيحاول قتلي

362
00:12:49,805 --> 00:12:51,535
في عرضي هذه الظهيرة

363
00:12:51,536 --> 00:12:53,666
على الاقل سأموت وانا اعمل ما احب

364
00:12:53,667 --> 00:12:55,197
جعل الناس مثارين جنسيا في عرض البحر

365
00:12:55,232 --> 00:12:56,829
صحيح صحيح,
هذا مقزز

366
00:12:56,864 --> 00:12:58,262
حسنا, اليكم الخطة

367
00:12:58,263 --> 00:13:00,359
سنتركك على المسرح كـ طعم

368
00:13:00,394 --> 00:13:01,925
تبا, طعم؟

369
00:13:01,926 --> 00:13:03,756
اذا كنا معك عالمسرح سنخيفه

370
00:13:03,757 --> 00:13:05,188
سنندمج مع الحضور

371
00:13:05,189 --> 00:13:06,986
ونقبض عليه قبل ان يصل اليك

372
00:13:07,021 --> 00:13:09,817
حسنا, اثق بكم

373
00:13:09,818 --> 00:13:12,215
لكن اذا اردتم ان تندمجوا

374
00:13:12,216 --> 00:13:13,845
يجب ان تندمجوا بالطريقة الصحيحة

375
00:13:20,342 --> 00:13:21,839
تبدوان رائعين

376
00:13:21,840 --> 00:13:23,037
حقا؟ اشعر وكأنني

377
00:13:23,038 --> 00:13:25,301
مدرب جيمي بافيت
*لاعب تنس*

378
00:13:25,337 --> 00:13:26,534
لا, تبدو جيدا

379
00:13:26,535 --> 00:13:28,366
تعلم اني كنت معجبة جدا بماغنوم؟

380
00:13:28,367 --> 00:13:29,798
جدا

381
00:13:29,799 --> 00:13:31,362
هل يجب على ان احصل على شارب؟

382
00:13:31,398 --> 00:13:32,794
نعم, يجب عليك ذلك

383
00:13:32,829 --> 00:13:34,860
حقيقة, لا استطيع.
جسديا غير قادر على ذلك

384
00:13:34,861 --> 00:13:36,957
ما وجب علي اقتراح ذلك,
هلّا دخلنا؟

385
00:13:39,023 --> 00:13:40,520
عثرتم علي

386
00:13:40,555 --> 00:13:43,350
اشرب البيرة في الظلال

387
00:13:43,386 --> 00:13:45,649
لازلت لا اصدق ان ديبي
ستبقى معي

388
00:13:45,650 --> 00:13:47,613
لـ 6 اسابيع

389
00:13:47,648 --> 00:13:49,479
سيدي, عندما يشغلون الجيران

390
00:13:49,480 --> 00:13:51,010
اغانيهم السيئة بصوت عالي

391
00:13:51,011 --> 00:13:52,509
هل تذهب وتطلب منهم الهدوء؟

392
00:13:52,510 --> 00:13:53,941
بالتاكيد لا

393
00:13:53,942 --> 00:13:56,804
بل تعمل ضجّة بسطل الزبالة,
لترغمهم على ذلك

394
00:13:56,840 --> 00:14:00,301
حارب الدراما بالدراما

395
00:14:03,933 --> 00:14:05,529
ديبي, هذا لا يحتمل.

396
00:14:05,565 --> 00:14:07,128
- ماذا حدث?
- انتظري حتى تسمعي.

397
00:14:07,162 --> 00:14:11,092
كيفن ازعجني بقوله: سأذهب لباريس

398
00:14:11,093 --> 00:14:14,555
فقلت له: اذهب, لا اهتم

399
00:14:14,556 --> 00:14:16,252
لكني اهتم

400
00:14:16,288 --> 00:14:19,415
والان كل ما افكر فيه:
اين كيفن؟

401
00:14:19,451 --> 00:14:21,548
لم اكن اعلم ان كل هذا يحصل معك

402
00:14:21,549 --> 00:14:25,211
لا احد يفهمني

403
00:14:25,212 --> 00:14:27,141
والان انتي هنا,
وانا احبك

404
00:14:27,177 --> 00:14:30,939
لكن, هذا كثير علي

405
00:14:30,940 --> 00:14:33,835
كل شي في حياتي
في فوضى عارمة

406
00:14:33,870 --> 00:14:35,101
تبا

407
00:14:35,135 --> 00:14:37,399
كابتن, المفوض اتصل
مرة اخرى

408
00:14:37,400 --> 00:14:39,729
يريد ان يعرف متى سينخفض
معدل الجريمة

409
00:14:39,764 --> 00:14:42,528
هل تمزحين؟
ماذا يجب ان اقول له؟

410
00:14:42,529 --> 00:14:44,226
انا تحت ضغط شديد

411
00:14:44,227 --> 00:14:45,390
لا استطيع ان اتحمل.

412
00:14:45,426 --> 00:14:48,288
لديك الكثير من المشاكل

413
00:14:48,324 --> 00:14:50,254
وانا لا اريدان اطيل زيارتي

414
00:14:50,255 --> 00:14:51,917
اذا كان ذلك سيزيد عليك الضغط

415
00:14:51,952 --> 00:14:56,048
سيزيد ذلك الضغط علي, خصوصا والزئبق

416
00:14:56,049 --> 00:14:57,279
متراجع

417
00:14:57,315 --> 00:14:59,678
انا اسفة

418
00:14:59,679 --> 00:15:03,541
لم اكن اعلم, اعني,
السبب الوحيد لمجيئي هو

419
00:15:03,542 --> 00:15:05,238
غاري هجرني

420
00:15:05,273 --> 00:15:06,803
ماذا؟

421
00:15:06,838 --> 00:15:09,602
كان يخونني

422
00:15:09,603 --> 00:15:11,732
لكن, اتعلم؟
لالالا

423
00:15:11,733 --> 00:15:13,764
لن اتعبك بذلك, حسنا؟

424
00:15:13,765 --> 00:15:15,762
سأتعامل مع الوضع بنفسي

425
00:15:17,095 --> 00:15:18,327
احدهم هرب من السجن

426
00:15:18,328 --> 00:15:20,889
المافيا تضرب مجددا

427
00:15:20,924 --> 00:15:23,388
ماذا يحدث هنا؟

428
00:15:23,423 --> 00:15:24,953
لم اكن اعلم انه كان لدينا المزيد
من الاسئلة

429
00:15:24,954 --> 00:15:26,584
لنسأل السيد غوتارو مع بعض

430
00:15:26,619 --> 00:15:29,748
سألته كل الاسئلة وانتهيت

431
00:15:29,783 --> 00:15:32,612
لحظة, انتظر,
"غوتارو"

432
00:15:32,613 --> 00:15:34,943
اليس هذا الاسم اندلسي؟

433
00:15:34,978 --> 00:15:37,174
- صحيح
- يالها من صدفة غريبة

434
00:15:37,175 --> 00:15:38,573
لو سمحتي, محققة دياز

435
00:15:38,608 --> 00:15:43,035
الليلة الماضية طهوت عددا كبيرا من
صغار الثعابين

436
00:15:43,070 --> 00:15:44,635
غير معقول

437
00:15:44,636 --> 00:15:46,598
احبها جدا

438
00:15:46,634 --> 00:15:47,896
من الصعب العثور على مثلها هنا

439
00:15:47,932 --> 00:15:49,929
الا اذا كان لديك دخل مالي فائض

440
00:15:49,930 --> 00:15:51,828
وبطاقة ائتماني, مثلي

441
00:15:51,829 --> 00:15:54,725
اعتقد انك ستحبها جدا,
لقد دهنتها جيدا

442
00:15:54,726 --> 00:15:57,421
شكرا جزيلا

443
00:15:57,457 --> 00:16:01,352
قبل ان اذهب,
يجب ان اخبركم

444
00:16:01,353 --> 00:16:02,850
انتما متقدمان رائعين جدا

445
00:16:02,851 --> 00:16:05,547
لكني ققرت ان اؤجر الشقة لشخص اخر

446
00:16:07,047 --> 00:16:08,310
لقد ابتسمت في وجهك

447
00:16:09,378 --> 00:16:11,008
من اجل ماذا؟

448
00:16:11,043 --> 00:16:12,506
سيداتي وسادتي

449
00:16:12,542 --> 00:16:14,472
الارمل والارملة

450
00:16:14,473 --> 00:16:18,501
اهلا بكم في قاعة البيانو المخصصة لكل
الاعمار في عرض الكبار فقط

451
00:16:18,502 --> 00:16:20,233
انا هوراشيو فالفاتين

452
00:16:20,268 --> 00:16:21,398
اسم غبي

453
00:16:21,399 --> 00:16:22,837
هذه الاغنية كتبتها بنفسي

454
00:16:22,865 --> 00:16:25,828
اسمها: "روزا, روزا, روزا"

455
00:16:25,829 --> 00:16:27,693
وهي هكذا

456
00:16:27,694 --> 00:16:31,621
♪ روزا, روزا, روزا ♪

457
00:16:31,656 --> 00:16:33,719
♪ روزا, روزا ♪

458
00:16:33,754 --> 00:16:35,319
المكان مزدحم جدا هنا

459
00:16:35,320 --> 00:16:37,783
والاضاءة باهتة جدا بشكل مثير

460
00:16:37,784 --> 00:16:39,547
- هيا.
- حسنا.

461
00:16:39,583 --> 00:16:41,879
♪ هناك على الارض ♪

462
00:16:41,880 --> 00:16:44,610
♪ الرجل الذي تبحث عنه ♪

463
00:16:44,611 --> 00:16:47,241
♪ انه امامك مباشرة ♪

464
00:16:47,242 --> 00:16:50,037
♪ قليلا لليسار ♪

465
00:16:50,072 --> 00:16:54,034
♪ يساري انا, يساري انا, يساري انا ♪

466
00:16:54,035 --> 00:16:55,765
♪ تعال في هذا الطريق ♪

467
00:16:55,800 --> 00:16:57,529
♪ هو لابس قميص احمر ♪

468
00:16:57,565 --> 00:17:00,160
♪ لا, ليس الرجل الاسيوي ♪

469
00:17:00,196 --> 00:17:03,291
♪ اقصد الاحمر الفاتح ♪

470
00:17:03,326 --> 00:17:05,689
♪ هذا هو الرجل الذي تبحث عنه ♪

471
00:17:05,690 --> 00:17:07,654
♪ هذا هو الرجل الذي كنت تبحث عنه ♪

472
00:17:07,688 --> 00:17:11,250
وجدته, اتبعيني,
هيا

473
00:17:11,251 --> 00:17:13,016
♪ هذه لازالت اغنية حب ♪

474
00:17:13,017 --> 00:17:14,414
اين ذهب?

475
00:17:14,415 --> 00:17:16,145
حسنا, عرضي انتهى فجأة

476
00:17:16,181 --> 00:17:17,610
كنتم جمهور رائع

477
00:17:17,646 --> 00:17:19,076
شكرا جزيلا

478
00:17:19,077 --> 00:17:20,276
انه يأخذني للمكان الذي
داعبتم بعض فيه

479
00:17:21,842 --> 00:17:23,938
جيك, ساعدني,
لا اريد ان اموت

480
00:17:23,939 --> 00:17:25,670
لازلت بالموسم الثاني من مسلسل لعبة العروش

481
00:17:25,671 --> 00:17:27,469
حسنا, ضع السكين جانبا, اتفقنا؟

482
00:17:27,470 --> 00:17:29,665
لايجب ان حدث جريمة قتل في
هذه القاعة

483
00:17:29,700 --> 00:17:30,998
تبا لك يا خنزير

484
00:17:31,033 --> 00:17:32,796
هذا الكلام لا يصلح في هذه
القاعة المخصصة لكل الاعمار

485
00:17:32,797 --> 00:17:34,761
انت لا تشعر بحساسية هذا المكان ابدا

486
00:17:36,960 --> 00:17:39,090
جميل, احضري ذاك الحبل

487
00:17:39,125 --> 00:17:41,387
لنمسك بيديه

488
00:17:41,422 --> 00:17:43,686
لقد تعرضت للضرب
بمضرب صديقتي

489
00:17:43,687 --> 00:17:45,285
اسف, اعلم ان ذلك بد
مقززا

490
00:17:45,286 --> 00:17:46,583
لكنه في الحقيقة رائع

491
00:17:46,584 --> 00:17:48,448
هل انت بخير جودي؟

492
00:17:48,449 --> 00:17:49,680
جودي!

493
00:17:49,681 --> 00:17:52,611
لا لا لا لا لا لا لا

494
00:17:54,310 --> 00:17:56,573
وداعا يا بيرالتا, شكرا لإنقاذك حياتي

495
00:17:56,574 --> 00:17:58,971
لا يا جودي,
لا تفعل ذلك

496
00:17:59,006 --> 00:18:00,469
ليس مرة اخرى

497
00:18:00,505 --> 00:18:03,333
جودي! جودي!

498
00:18:05,723 --> 00:18:07,421
اين جودي؟ لقد بحثت
عنه في كل مكان

499
00:18:07,422 --> 00:18:09,385
يجب ان يكون في مكان ما على
هذا القارب

500
00:18:09,386 --> 00:18:10,651
بيرالتا!

501
00:18:10,652 --> 00:18:12,015
لا, ليس شرطا

502
00:18:12,051 --> 00:18:14,446
اسف لفعلي ذلك

503
00:18:14,482 --> 00:18:16,245
رأيت فرصة وكان
يجب ان استغلها

504
00:18:16,280 --> 00:18:18,342
لا استطيع ان ادخل
السجن, انا افضل من ذلك

505
00:18:18,377 --> 00:18:20,142
لن تهرب مني يا جودي

506
00:18:20,143 --> 00:18:21,539
لا استطيع سماعك

507
00:18:21,575 --> 00:18:22,839
انت بعيد حقا

508
00:18:22,874 --> 00:18:24,871
اعتقد انك اعترفت اخيرا

509
00:18:24,872 --> 00:18:26,102
اننا افضل صديقين

510
00:18:26,137 --> 00:18:27,567
لا, ليس هذا ما اقوله

511
00:18:27,602 --> 00:18:29,898
شكرا,
ذلك يعني الكثير لي

512
00:18:29,934 --> 00:18:31,896
استمتع ببقية الرحلة

513
00:18:31,932 --> 00:18:33,895
تذكر ان لديك امرأة رائعة

514
00:18:33,896 --> 00:18:35,893
لا تكن صعب المزاج

515
00:18:35,894 --> 00:18:37,424
تفقّد جيوبك

516
00:18:41,255 --> 00:18:42,687
رائع

517
00:18:42,688 --> 00:18:44,086
لكن هذا لم ينتهي بعد

518
00:18:44,087 --> 00:18:46,348
سألاحقك حتى النهاية

519
00:18:46,384 --> 00:18:47,649
وانا احبك ايضا

520
00:18:47,650 --> 00:18:50,045
انا فخور اننا قلناها اخيرا

521
00:18:50,081 --> 00:18:51,744
لماذا لازلت واقفا؟

522
00:18:51,779 --> 00:18:53,742
- اذهب وداعب!
- جودي!

523
00:18:53,777 --> 00:18:55,972
لا!

524
00:18:56,008 --> 00:18:58,838
حسنا, قطاري ينطلق بعد
45 دقيقة

525
00:18:58,839 --> 00:19:00,236
لا يجب علي توديع راي

526
00:19:00,237 --> 00:19:01,475
لا اريد ان اضغط عليه

527
00:19:01,503 --> 00:19:03,765
لا, هو طلب بالتحديد ان
نحضركٍ

528
00:19:05,566 --> 00:19:08,295
اهلا ديبي

529
00:19:08,296 --> 00:19:10,359
بنيت حصن؟

530
00:19:10,394 --> 00:19:11,825
ضننت انه يمكننا
ان نتحدث هنا

531
00:19:11,826 --> 00:19:12,890
عنك انت وغراي

532
00:19:18,386 --> 00:19:19,751
انا اسف لأني كنت
ابعدك عني

533
00:19:20,950 --> 00:19:22,480
اريدك ان تعلمي انني
موجود من اجلك

534
00:19:22,516 --> 00:19:24,779
واحب ان اكون

535
00:19:24,814 --> 00:19:26,510
في حياتك

536
00:19:26,545 --> 00:19:28,309
انت

537
00:19:28,310 --> 00:19:30,007
- عانقني
- حسنا

538
00:19:30,042 --> 00:19:32,138
حسنا

539
00:19:33,172 --> 00:19:35,336
سيد غوتارو

540
00:19:35,337 --> 00:19:37,267
انت رهن الاعتقال لقتلك

541
00:19:37,268 --> 00:19:38,600
شيرلي كراوتش

542
00:19:38,601 --> 00:19:40,330
ماللذي تتحدثان عنه؟

543
00:19:40,365 --> 00:19:42,262
هل هذا لأني لم اؤجركم الشقة؟

544
00:19:42,263 --> 00:19:43,561
لا

545
00:19:43,562 --> 00:19:44,860
لكن ذلك كان مريب

546
00:19:44,861 --> 00:19:46,192
لماذا لا تريد شرطة مع بطاقات ائتمانية

547
00:19:46,193 --> 00:19:47,291
يعيشون في مبناك؟

548
00:19:47,292 --> 00:19:48,456
بطاقات ائتمانية وثعابين مطهوة

549
00:19:48,457 --> 00:19:49,722
لأنك قتلتها

550
00:19:49,723 --> 00:19:51,586
تقرير التشريح يقول
ان العجوز تسممت

551
00:19:51,621 --> 00:19:52,753
الشقة مححد سعرها

552
00:19:52,754 --> 00:19:53,752
ولم تستطع رفع السعر عليها

553
00:19:53,753 --> 00:19:55,083
الا اذا خرجت

554
00:19:55,084 --> 00:19:57,781
لدي سؤال فقط

555
00:19:57,782 --> 00:19:59,513
اذا دخلت السجن, من يختار المستأجر
الجديد

556
00:19:59,514 --> 00:20:00,578
في هذا المبنى؟

557
00:20:00,579 --> 00:20:02,011
سيذهب لشخص ذو ثقة

558
00:20:02,012 --> 00:20:03,043
البنك هو المتحكم

559
00:20:03,044 --> 00:20:04,075
نعود للمنافسة؟

560
00:20:04,076 --> 00:20:05,108
لا تحتاج لسؤال

561
00:20:05,109 --> 00:20:07,605
انت بالفعل متخلّف خطوة عني

562
00:20:07,606 --> 00:20:08,703
يجب ان اساعدك في احضاره

563
00:20:08,704 --> 00:20:09,735
- لازلنا شرطة.
- صحيح.

564
00:20:11,302 --> 00:20:13,732
هل استطيع ان اسألك سؤال؟

565
00:20:14,898 --> 00:20:16,063
اذا كانت مخلفات الحمام تذهب للمحيط

566
00:20:16,064 --> 00:20:17,628
هل ذلك يعني ان قرش صغير يستطيع ان يعبر
للحمام

567
00:20:17,629 --> 00:20:18,859
ويعض مؤخرتي؟

568
00:20:18,894 --> 00:20:20,558
لا, ابدا

569
00:20:20,593 --> 00:20:23,089
- ممل.
- انظر.

570
00:20:23,124 --> 00:20:24,922
اعلم انك حزين على قاطع الطرق

571
00:20:24,923 --> 00:20:26,420
لذلك ان اردت

572
00:20:26,421 --> 00:20:28,118
نستطيع ان نقضي بقية الرحلة

573
00:20:28,119 --> 00:20:29,184
ونحن نأكل الجمبري على السرير

574
00:20:29,185 --> 00:20:31,549
ذلك رائع حقا لكن لا

575
00:20:31,550 --> 00:20:34,112
لدينا الكثير من النشاطات
لنمارسها

576
00:20:34,113 --> 00:20:36,477
لن تحزري مالذي سيبدا بعد دقائق

577
00:20:36,478 --> 00:20:38,517
- الرقصة الاسبانية.
- تستطيعين ان تحزري.

578
00:20:43,770 --> 00:20:45,367
شكرا لفعل ذلك

579
00:20:45,402 --> 00:20:46,833
احبك

580
00:20:48,233 --> 00:20:50,396
"رائع" "جميل"

581
00:20:54,493 --> 00:20:55,624
احبك ايضا

582
00:21:01,853 --> 00:21:03,451
ايضا اعتقد تماما ان هذه

583
00:21:03,452 --> 00:21:05,182
حصة رقص للارامل

584
00:21:05,183 --> 00:21:07,764
- لا لا اضن
- لا?

585
00:21:10,815 --> 00:21:11,986
صحيح, يجب ان نخرج

586
00:21:11,987 --> 00:21:13,752
- متأكدة؟ حسنا.
- نعم.

587
00:21:13,776 --> 00:21:25,776
Translated by: Fahad Al Zidane.
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

