﻿1
00:00:01,935 --> 00:00:04,412
جينا
.وصلتنا سلة هدية مجهولة

2
00:00:04,413 --> 00:00:05,493
.نعم, إنها مليئة بالهدايا

3
00:00:05,494 --> 00:00:07,324
.فيها لحوم وأجبان وحلوى

4
00:00:07,325 --> 00:00:08,334
.جميع المجموعات الغذائية

5
00:00:08,335 --> 00:00:09,415
هذه الجبنة مدهشة

6
00:00:09,416 --> 00:00:12,286
إنها تذوب في فمي
.وفي يديّ

7
00:00:12,287 --> 00:00:15,052
,شوكلاتات فرنسية
,أجبان فرنسية

8
00:00:15,053 --> 00:00:16,339
.مخللات فرنسية صغيرة

9
00:00:16,340 --> 00:00:18,510
هل أحد منكم أيها المخبرون
فكر بأن هذه قد تكون هدية

10
00:00:18,511 --> 00:00:22,372
لكابتن هولت من شخص ما في فرنسا؟

11
00:00:22,373 --> 00:00:24,638
,كزوجه
<i>مثلا؟</i>

12
00:00:24,639 --> 00:00:27,355
ماذا؟
.مستحيل

13
00:00:27,356 --> 00:00:30,507
هذه هدية لطيفة من
من مواطن مجهول ممتن

14
00:00:30,508 --> 00:00:32,328
.أرادنا أن نأكل بشهية

15
00:00:32,329 --> 00:00:34,309
ما هذا إذا؟

16
00:00:34,310 --> 00:00:36,701
,عزيزي النقيب رايمند هولت"
.أفكر فيك

17
00:00:36,702 --> 00:00:40,322
"أطيب الأماني, د.كيفن كوزنر, دكتوراه

18
00:00:40,323 --> 00:00:42,353
.واستخدم حتى أسماء الدلع

19
00:00:42,354 --> 00:00:44,987
أوه لا, أكلت
.الفراولة المغطاة بالشوكولاتة

20
00:00:44,988 --> 00:00:46,703
.تلك هي أكثر وجبة عاطفية من بين كل منهم

21
00:00:46,704 --> 00:00:48,367
.هولت سيعود من اجتماعه في 30 دقيقة

22
00:00:48,368 --> 00:00:49,862
- ماذا نفعل؟
- !نأكل الملاحظة

23
00:00:49,863 --> 00:00:52,339
!لا
.لا

24
00:00:52,340 --> 00:00:54,761
.كل شيء بخير
.نستطيع إصلاح هذا

25
00:00:56,529 --> 00:00:57,716
.أنظر سيدي

26
00:00:57,717 --> 00:01:02,375
.سلة هدية جميلة أرسلها لك كيفن من باريس

27
00:01:02,376 --> 00:01:04,126
!مباشرة من باريس

28
00:01:08,519 --> 00:01:11,727
.دباسة, مقص

29
00:01:13,522 --> 00:01:15,473
.أربطة مطاطية

30
00:01:18,525 --> 00:01:21,039
.ذلك الرجل حقًا يعرفني

31
00:01:22,600 --> 00:01:26,303
ترجمة: <font color="#00ff00">AbrahamBillz</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

32
00:01:43,543 --> 00:01:45,583
.إنتباه يا فريق
.استلمت مكالمة للتو

33
00:01:45,584 --> 00:01:48,525
شخصية مشهورة مهمة رفيعة المستوى

34
00:01:48,526 --> 00:01:49,908
.تمت سرقته في منطقتنا

35
00:01:49,909 --> 00:01:51,617
من هو , سيدي؟
هل هو كريس

36
00:01:51,618 --> 00:01:55,459
هيمزوورث؟ إيفينز؟ برات؟
باين؟ براون؟ كروس؟

37
00:01:55,460 --> 00:01:56,570
هل اسمه ليس كريس؟

38
00:01:56,571 --> 00:01:59,601
,هذه مسألة حساسة
وبإمكاني فقط الكشف عن التفاصيل

39
00:01:59,602 --> 00:02:01,522
.للمخبر الرئيسي في القضية

40
00:02:01,523 --> 00:02:03,553
.يا نقيب, أخبرني من متاح, حالًا

41
00:02:03,554 --> 00:02:04,594
.نعم سيدي

42
00:02:04,595 --> 00:02:06,665
.رقيب, رقيب, رقيب

43
00:02:06,666 --> 00:02:08,879
.أنت تعرف أنه أنا الذي ستختاره لهذه القضية

44
00:02:08,880 --> 00:02:11,458
.لا يمكن أن تعطي قضية شخصية مشهورة لآيمي

45
00:02:11,459 --> 00:02:14,580
.آخر فلم شاهدته كان فلما وثائقيا عن مسابقة التهجئة

46
00:02:14,581 --> 00:02:17,531
.مخطئ, كان عن خط الهلفتيكا

47
00:02:17,532 --> 00:02:19,200
.وتم تشغيله كقصة تمثيلية مثيرة

48
00:02:19,201 --> 00:02:21,504
.أنت لديك قضية يا برالتا

49
00:02:21,505 --> 00:02:22,902
.نقلتها إليك هذا الصباح

50
00:02:22,903 --> 00:02:25,088
تلك كانت عن ولد معه القليل من الحشيش.

51
00:02:25,089 --> 00:02:27,527
وفي نفس الوقت, كريس روك مربوط في قبْوِه

52
00:02:27,528 --> 00:02:29,658
ينادي لإساعده
وأنت تقف في طريقي

53
00:02:29,659 --> 00:02:31,649
.فقط اعمل في القضية التي أعطيتك

54
00:02:31,650 --> 00:02:33,601
أليس بإمكاني أن أعطي قضيتي لهيتشكوك وسكولي؟

55
00:02:33,602 --> 00:02:35,622
.فلديهم الكثير من الوقت بين أيديهم

56
00:02:35,623 --> 00:02:37,485
هيتشكوك اليوم لم يخرج من كرسيه حتى

57
00:02:37,486 --> 00:02:40,625
يا جيك, أستطيع أن أذهب إلى أي مكان في هذا الشيء.

58
00:02:40,626 --> 00:02:43,231
.ولكن... يجب ألا تفعل ذلك

59
00:02:43,232 --> 00:02:45,567
.هيتشكوك وسكولي فئران منزلية

60
00:02:45,568 --> 00:02:47,568
يقومون بالعمل الورقي
.وهم جيدون في ذلك

61
00:02:47,569 --> 00:02:49,281
.ولا يخرجون إلى الميدان

62
00:02:49,282 --> 00:02:51,897
.بويل, خذ أنت قضية الشخصية المشهورة

63
00:02:52,322 --> 00:02:54,890
أنا؟ بدلا من جيك؟

64
00:02:54,891 --> 00:02:57,664
هل فقدت عقلك؟
.أنا آسف جدا يا جيك

65
00:02:57,665 --> 00:02:59,127
.لا أدري ما مشكلة تيري

66
00:02:59,128 --> 00:03:01,261
.لا تقلق
.سأعمل في القضية معك

67
00:03:01,262 --> 00:03:03,688
.سأعطي قضية المخدرات لهيتشكوك وسكولي

68
00:03:03,689 --> 00:03:06,659
حان وقت خروج هذه الفئران من أبياتهم

69
00:03:06,660 --> 00:03:08,600
.أوه, تلك كانت سيئة
.الحياة بلا معنى

70
00:03:08,601 --> 00:03:10,091
.سنموت جميعنا

71
00:03:10,092 --> 00:03:12,623
.الفئران من بيوتهم
.بلى, أنا عظيم

72
00:03:12,624 --> 00:03:14,674
.كل نسمة هدية
."آسف بشأن قطار الملاهي "الانفعال

73
00:03:14,675 --> 00:03:17,058
أنا فقط سعيد
.بأني طويل بما فيه الكفاية لأركبها

74
00:03:17,727 --> 00:03:18,792
.يا روزا

75
00:03:18,793 --> 00:03:20,557
.رأيتك لم تسجلي بعد في حملة التبرع بالدم

76
00:03:20,558 --> 00:03:22,022
لذا أحضرت الورقة

77
00:03:22,023 --> 00:03:25,945
.آسفة, لا أستطيع
أنا... تحت عمر السبعة عشر

78
00:03:25,946 --> 00:03:28,722
إنتظري, لم تسجلي
.السنة الماضية أيضا

79
00:03:28,723 --> 00:03:31,603
.أو السنة التي قبلها

80
00:03:31,604 --> 00:03:32,684
هل تخافين من الإبر؟

81
00:03:32,685 --> 00:03:34,545
لا أحب التعرض للطعن
من شخص ما

82
00:03:34,546 --> 00:03:35,616
.ليتمكنوا من سرقة دمي

83
00:03:35,617 --> 00:03:37,156
.أنا مجنونة

84
00:03:37,157 --> 00:03:40,124
هذا رائع, أنت تخافين
.من شيء أنا لا لست خائفة منه

85
00:03:40,125 --> 00:03:42,447
.أنا أقوى منك
.أنا أقوى منك يا روزا

86
00:03:42,448 --> 00:03:44,701
.أتراجع عما قلت
.أنا آسفة جدا

87
00:03:44,702 --> 00:03:47,693
أنظري, كل شيء على ما يرام
.كلنا لدينا مخاوف

88
00:03:47,694 --> 00:03:49,564
أنا أخاف من الأماكن الضيقة كثيرا,
ليس بإمكاني حتى أن أذهب

89
00:03:49,565 --> 00:03:51,635
إلى خزانة المعدات في الطابق السفلي

90
00:03:51,636 --> 00:03:53,626
.سمعت أن لديهم لاقطات ورق جديدة مثيرة

91
00:03:53,627 --> 00:03:55,707
.ولكن لن أعرف أبدا

92
00:03:55,708 --> 00:03:57,288
.أنا أخاف من رجال الأعمال

93
00:03:57,289 --> 00:04:01,540
جيش بأكمله يلبسون أطقما
رمادية أسمائهم براد وتشاد يحاولون

94
00:04:01,541 --> 00:04:05,723
.أن يمتصو قلبي ويعوضوه بكروت الطيران المجانية

95
00:04:05,724 --> 00:04:07,077
ممتاز, إذا أنتم تفهمونني

96
00:04:07,078 --> 00:04:09,039
- إنتهت المحادثة, إلى اللقاء
- .لا, لا, لا, لا, لا

97
00:04:09,040 --> 00:04:13,201
ماذا إذا اتفقنا أن يواجه كل واحد
.منا اليوم واحدا من مخاوفه

98
00:04:13,202 --> 00:04:16,363
لأنفسنا
ولجميع النساء؟

99
00:04:16,364 --> 00:04:18,167
.تبدو فكرة مريعة

100
00:04:18,168 --> 00:04:20,198
ولكن أنا موافقة

101
00:04:20,947 --> 00:04:22,489
.حسنا, سأفعلها أنا أيضا

102
00:04:22,490 --> 00:04:24,272
.هيا يا رفاق

103
00:04:24,273 --> 00:04:26,755
أنا حقا أعتقد أن هذا
سيكون جيدا لـ... أوه إنتظر

104
00:04:26,756 --> 00:04:29,351
سنفعل أمري؟
.حسنا

105
00:04:29,842 --> 00:04:31,498
<i>شكرا لأنك أخذتنا
إلى الغداء يا جيك</i>

106
00:04:31,499 --> 00:04:33,330
.بالطبع
أحصل على كل ما تشاء

107
00:04:33,331 --> 00:04:35,477
حسنا, أنا قد أكلت

108
00:04:35,478 --> 00:04:37,455
سآخذ فقط برجر جبن مترفة

109
00:04:37,456 --> 00:04:39,712
كم قطعة من فطيرة التفاح
.ربما كريم البيض

110
00:04:39,713 --> 00:04:41,653
- .حسنا
- .ووافل

111
00:04:41,654 --> 00:04:44,615
حسنا انظر قضية مخدرات مهمة
كبيرة صادفتها على مكتبي

112
00:04:44,616 --> 00:04:45,564
.وأحتاج مساعدتك

113
00:04:45,565 --> 00:04:48,687
المشكلة الوحيدة, أن الرقيب
.لا يعتقد أنه بأمكانكما التعامل معها

114
00:04:48,688 --> 00:04:50,708
- .إنه محق
- لا هو ليس بمحق

115
00:04:50,709 --> 00:04:52,230
أنظروا, أنتم
.هيتشكوك وسكولي

116
00:04:52,231 --> 00:04:53,418
.أنتم أساطير

117
00:04:53,419 --> 00:04:56,236
لوحدكم قبضتم على
.متعري حديقة الأمل

118
00:04:56,237 --> 00:04:58,068
كان يلاحقه شرطة آخرين

119
00:04:58,069 --> 00:04:59,744
ولكنه سقط على حسائي المسكوب

120
00:04:59,745 --> 00:05:02,675
.ومن اصطدم بسكولي مسببا الانسكاب؟ أنا

121
00:05:02,676 --> 00:05:05,687
طبعا, ومن ناموا تحت مكتبهم

122
00:05:05,688 --> 00:05:07,355
وقبضوا على الناطور وهو يسرق الأدلة

123
00:05:07,356 --> 00:05:08,161
.نحن

124
00:05:08,162 --> 00:05:09,689
ومن قاضى الإدارة

125
00:05:09,690 --> 00:05:12,681
وحصل على مناديل الحمام
.ذو الثلاث طبقات في كل دائرة

126
00:05:12,682 --> 00:05:13,681
.نحن

127
00:05:13,682 --> 00:05:14,702
تيري يعتقد أنكم

128
00:05:14,703 --> 00:05:15,753
كبار في السن وكسالى لتولي هذه القضية

129
00:05:15,754 --> 00:05:17,594
ولكني أعرف ما أنتم مصنوعون منه

130
00:05:17,595 --> 00:05:19,362
ستأخذون هذه القضية وتثبتون أنه مخطئ

131
00:05:19,363 --> 00:05:21,272
- !نعم

132
00:05:21,273 --> 00:05:23,285
ما زلنا سنأكل الغداء, أليس كذلك؟

133
00:05:23,286 --> 00:05:25,788
بالتأكيد قضية شخصية مشهورة
رفيعة المستوى مثل هذه

134
00:05:25,789 --> 00:05:28,288
يجب أن تُعامل
.بأقصى التقدير

135
00:05:28,908 --> 00:05:30,916
.أعدك أن أكون رسميا

136
00:05:30,917 --> 00:05:32,502
.حتى إذا كانت دايين ويست

137
00:05:32,503 --> 00:05:35,804
يا إلهي, لا أصدق
أني سألتقي بدايين ويست

138
00:05:35,805 --> 00:05:37,775
.إنها جنسية جدا

139
00:05:37,776 --> 00:05:40,882
...لا, ضحيتنا

140
00:05:40,883 --> 00:05:44,321
...هو جون...ويليام

141
00:05:45,771 --> 00:05:47,682
.وايشلبران

142
00:05:48,732 --> 00:05:50,474
ذكرني من هو مرة أخرى؟

143
00:05:50,475 --> 00:05:53,189
.أنت تمزح
,إنه زمار مشهور عالميا

144
00:05:53,190 --> 00:05:55,349
أول مقعد مع اوركسترا سمفونية نيويورك

145
00:05:55,350 --> 00:05:58,797
أنا وكيفن مشجعون كبار لوايشلبران

146
00:05:58,798 --> 00:06:02,769
...نحن الذين يشير الإنترنت إلينا بعض الأحيان بـ

147
00:06:02,770 --> 00:06:04,740
معجبو وايشلبران.

148
00:06:04,741 --> 00:06:05,763
ليس وايشلبرانيّين؟

149
00:06:05,764 --> 00:06:07,775
.هذه ممتازة

150
00:06:07,776 --> 00:06:09,393
.سأستخدمها بشكل تحرري

151
00:06:09,394 --> 00:06:12,064
على أي حال, مزمار وايشلبران الذي بـ$40000

152
00:06:12,065 --> 00:06:13,297
سُرق من شقته

153
00:06:13,298 --> 00:06:15,052
.وعليك أن تجده

154
00:06:15,053 --> 00:06:16,777
أود أن أعمل في القضية بنفسي

155
00:06:16,778 --> 00:06:18,938
إذا لم تؤدي إلى
.معاملة تفضيلية

156
00:06:18,939 --> 00:06:21,002
.لا تقلق يا سيدي
.بإمكاني تولي هذه القضية

157
00:06:21,003 --> 00:06:23,811
إذا أنت بالفعل تفكر أنها
تؤدي إلى معاملة تفضيلية

158
00:06:23,812 --> 00:06:25,832
لا أعرف ماذا
.تريدني أن أقول

159
00:06:25,833 --> 00:06:28,685
.حسنا, أقنعتني
.سأعمل معك في القضية

160
00:06:30,138 --> 00:06:31,691
.ممتاز

161
00:06:32,143 --> 00:06:34,144
أعتقد أنك تدين
.لي باعتذار

162
00:06:34,145 --> 00:06:36,299
.سأعتذر لك في الجحيم

163
00:06:36,300 --> 00:06:38,139
في الحقيقة لا أعرف
.عن ماذا تتحدث

164
00:06:38,140 --> 00:06:39,468
آسف لأنني
.أخذت موقفا قاسيا

165
00:06:39,469 --> 00:06:42,842
شخصية هولت المشهورة
كانت فقط زمّار سخيف

166
00:06:42,843 --> 00:06:46,794
وفي خلال هذا ربطنا
قضية الحشيش الغبية البسيطة

167
00:06:46,795 --> 00:06:48,825
بعصابة مخدرات كبيرة

168
00:06:48,826 --> 00:06:51,039
هذه قد تكون
أكبر قضية

169
00:06:51,040 --> 00:06:52,988
.حصلت عليها الدائرة منذ سنوات

170
00:06:52,989 --> 00:06:54,464
.جيد

171
00:06:54,465 --> 00:06:56,820


172
00:06:56,821 --> 00:06:58,622
أنا أعرف "جيد" حقيقية
.عندما أسمعها

173
00:06:58,623 --> 00:07:01,543
.تلك لم تكن "جيد" حقيقية
ماذا فعلت؟

174
00:07:02,407 --> 00:07:05,745
...حسنا

175
00:07:05,746 --> 00:07:08,757
ربما أكون قد أعطيت
قضية المخدرات الضخمة تلك

176
00:07:08,758 --> 00:07:10,199
.لهيتشكوك وسكولي

177
00:07:10,200 --> 00:07:12,659
- ماذا؟
- ,في تفكيري

178
00:07:12,660 --> 00:07:16,072
.كنت متأكدا أنك لن تعرف أبدا

179
00:07:17,396 --> 00:07:19,394
.لا أعرف أين يكون هيتشكوك وسكولي

180
00:07:19,395 --> 00:07:20,568
فهم لا يجاوبون على هواتفهم

181
00:07:20,569 --> 00:07:23,376
...ونقلوا تاجرنا
...الصلة الوحيدة لعصابة المخدرات

182
00:07:23,377 --> 00:07:24,497
.خارج الزنزانة

183
00:07:24,498 --> 00:07:27,419
أقسم يا جايك إذا أفسدو
هذه القضية فأنت السبب

184
00:07:27,420 --> 00:07:28,800
إنهم مخبرون

185
00:07:28,801 --> 00:07:30,370
لقد أصبحوا في الشرطة لـ500 سنة

186
00:07:30,371 --> 00:07:31,640
.إنهم يعرفون ما يفعلونه

187
00:07:31,641 --> 00:07:34,493
البند الوحيد على تقويم
سكولي هذه السنة

188
00:07:34,494 --> 00:07:36,304
"هو "كُلْ زبدة الفول السوداني

189
00:07:36,305 --> 00:07:37,424
.نعم, علينا أن نجدهم

190
00:07:37,425 --> 00:07:39,720
وللقيام بذلك, يجب أن
نفكر كما يفكرون

191
00:07:41,101 --> 00:07:42,843
.سأذهب إلى الداخل

192
00:07:43,576 --> 00:07:47,500
تمام, وجدت تضاريس المؤخرة

193
00:07:47,501 --> 00:07:48,521
...و

194
00:07:49,522 --> 00:07:50,522
.لقد رسيت

195
00:07:50,523 --> 00:07:52,712
.أوخ
.ما زال دافئا

196
00:07:52,713 --> 00:07:56,415
حسنا, ضرطة الوسادة المتبقية
.هي تقريبا 6 من 10

197
00:07:56,416 --> 00:07:58,199
إنه قد ذهب منذ ساعة
.ربما ساعتين

198
00:07:58,200 --> 00:07:59,618
- ولكن أين؟
- .شطائر النقانق

199
00:07:59,619 --> 00:08:01,448
- .لقد ذهبوا للحصول على شطائر النقانق
- كيف تعرف؟

200
00:08:01,449 --> 00:08:04,440
هناك بقعة ماء في
السقف على شكل شطيرة

201
00:08:04,441 --> 00:08:05,746
.فلنذهب

202
00:08:07,492 --> 00:08:09,799
عذرا, هل رأيت
هيتشكوك وسكولي؟

203
00:08:09,800 --> 00:08:11,484
ثلاث مرات يوميا
لـ12 سنة

204
00:08:11,485 --> 00:08:14,365
أكثر بمرتين بعدما بدأت
ببيع النقانق الحلوة

205
00:08:14,366 --> 00:08:15,406
نقانق حلوة؟

206
00:08:15,407 --> 00:08:17,327
,إنها شطيرة نقانق عادية
مع القليل من صلصة الشوكولاتة

207
00:08:17,328 --> 00:08:18,498
- !واحدة رجاءً
- .لا يا جيك

208
00:08:18,499 --> 00:08:20,976
- .لا يا تيري
- هل رأيتهم حديثا؟

209
00:08:20,977 --> 00:08:23,349
قبل نصف ساعة... أكلو وثم
.ذهبو في عجلة

210
00:08:23,350 --> 00:08:24,836
نصف ساعة؟

211
00:08:24,837 --> 00:08:27,138
قد يكونوا في أي مكان الآن
.لا, ها هو سكولي

212
00:08:28,424 --> 00:08:29,484
أين هيتشكوك؟

213
00:08:29,485 --> 00:08:31,345
أنا سأسحبكم يا رفاق
.من قضية المخدرات

214
00:08:31,346 --> 00:08:32,385
.بالطبع ستفعل

215
00:08:32,386 --> 00:08:33,931
جيك قال أنك
لا تثق بنا

216
00:08:33,932 --> 00:08:36,418
.ماذا؟ هو أيضا لم يثق بكم

217
00:08:36,419 --> 00:08:39,182
كان فقط يرفع معنوياتكم
.بالأكاذيب لكي تعملو في قضيته

218
00:08:39,183 --> 00:08:40,757
جيك, هل هذا صحيح؟

219
00:08:40,758 --> 00:08:42,571
أنا فقط اعتقدت, أنت تعلم

220
00:08:42,572 --> 00:08:44,945
قد تكونا أفضل حالا

221
00:08:44,946 --> 00:08:46,687
.مثل الفئران حول البيت القديم

222
00:08:46,688 --> 00:08:48,344
حسنا, فهمت

223
00:08:48,345 --> 00:08:51,210
فقط لأن إصبعي علق
في مصيدة صمغ مرة

224
00:08:51,211 --> 00:08:52,517
تقول لي فأرا؟

225
00:08:52,518 --> 00:08:54,348
بالمناسبة, حصلت على الجبنة

226
00:08:54,349 --> 00:08:55,954
- .يا إلهي
- .انظر يا رجل

227
00:08:55,955 --> 00:08:57,560
يجب أن نعرف
أين هو هيتشكوك

228
00:08:57,561 --> 00:08:59,570
أنا آمرك أن تخبرنا كل شيء

229
00:08:59,571 --> 00:09:01,542
.حسنا
.نحن نعد عملية سرية

230
00:09:01,543 --> 00:09:04,014
أنا سأكون عميلا سريا
باسم تيكس دالاس

231
00:09:04,015 --> 00:09:06,365
رجل نفط ملياردير
.من دالاس, تكساس

232
00:09:06,366 --> 00:09:08,061
مع صلة بمافيا رجال البقر

233
00:09:08,062 --> 00:09:10,216
- .يا إلهي
- هيتشكوك هو وسيطي في البيع والشراء

234
00:09:10,217 --> 00:09:13,399
رينو فيجاس
.عضو عصابة من رينو, فيجاس

235
00:09:13,400 --> 00:09:14,489
قلتُ (يا إلهي) في وقت أقرب من اللازم

236
00:09:14,490 --> 00:09:17,401
في 20 دقيقة, سيدخل
تماما لوحده, بدون سلاح

237
00:09:17,402 --> 00:09:19,412
,وبلا هاتف
ليلتقي بواحد من عصابتهم

238
00:09:19,413 --> 00:09:20,483
ليقيم شراءً

239
00:09:20,484 --> 00:09:22,374
إذا ما رأيك بخطتنا الآن

240
00:09:22,375 --> 00:09:24,939
!إنها كارثة يا رجل
!يجب علينا أن نوقفها

241
00:09:24,940 --> 00:09:27,367
كارثة؟ أخبرني
شيئا واحدة غير مناسب

242
00:09:27,368 --> 00:09:28,447
في عملية الفاصولياء

243
00:09:28,448 --> 00:09:30,565
عملية الفاصولياء؟

244
00:09:31,913 --> 00:09:34,401
.صباح الخير سيدي
...أنا المخبر تشارلز بويل

245
00:09:34,402 --> 00:09:35,939
من دائرة الناين ناين

246
00:09:35,940 --> 00:09:38,352
دائرتي
أنا النقيب رايموند هولت

247
00:09:39,424 --> 00:09:41,515
حسنا
تفضلوا بالدخول

248
00:09:41,516 --> 00:09:44,193
سأريكم المكان الذي دخلو منه
في الغرفة الخلفية

249
00:09:44,194 --> 00:09:46,558
أنت مضيف كريم بشكل لا يصدق
يا سيد وايشلبران

250
00:09:46,559 --> 00:09:49,409
واو, طريقة لفظك
لا تشوبها شائبة

251
00:09:51,421 --> 00:09:55,383
يجب أن أعترف, أنا
وايشلبراني بعض الشيء

252
00:09:55,384 --> 00:09:59,405
رأيتك وأنت تؤدي أغنية باك

253
00:09:59,406 --> 00:10:00,710
.في أكاديمية بروكلين للموسيقى

254
00:10:00,711 --> 00:10:02,103
.أنا كنت في الصف الأمامي

255
00:10:02,104 --> 00:10:04,642
تم اصطحابك للخارج
.لصراخك العالي

256
00:10:04,643 --> 00:10:05,598
.نعم

257
00:10:05,599 --> 00:10:07,819
هذه شقة متواضعة جدا

258
00:10:07,820 --> 00:10:11,422
كيف استطعت أن تشتري مزمارا
ب$40000 في المقام الأول

259
00:10:11,423 --> 00:10:13,027
أعترف بأنه ليس هناك
الكثير من المال

260
00:10:13,028 --> 00:10:14,647
في الموسيقى الكلاسيكية
كما كان في السابق

261
00:10:14,648 --> 00:10:17,515
.والتي هي الجريمة الحقيقية هنا

262
00:10:17,516 --> 00:10:19,416
بويل, هل أستطيع
.أن أتحدث معك لوحدك

263
00:10:19,417 --> 00:10:20,467
.بالتأكيد

264
00:10:20,468 --> 00:10:22,408
ماذا تفعل؟
لقد أهنت

265
00:10:22,409 --> 00:10:24,471
مشهورنا الضحية في وجهه

266
00:10:24,472 --> 00:10:26,430
"تستمر بتلقيبه بـ"مشهور
ولكنه ينشف جواربه

267
00:10:26,431 --> 00:10:28,421
.على شواية صغيرة

268
00:10:28,422 --> 00:10:30,502
هذا جون ويليام وايشلبران

269
00:10:30,503 --> 00:10:33,514
.أمير البصقة الفضية

270
00:10:33,515 --> 00:10:36,047
سأجعل نفسي المخبر
.الأساسي في هذه القضية

271
00:10:36,048 --> 00:10:37,105
.بإمكانك الانتظار في السيارة

272
00:10:37,106 --> 00:10:39,428
,ولكن في الأول
خذ صورة لنا معًا

273
00:10:39,429 --> 00:10:40,519
تأكد أننا نضحك

274
00:10:42,396 --> 00:10:43,630
!ها ها

275
00:10:45,472 --> 00:10:46,602


276
00:10:46,603 --> 00:10:51,564
حسنا, إذا, أنا سأواجه واحدة
من مخاوفي عن الأماكن المقيدة

277
00:10:51,565 --> 00:10:54,456
,عندما أكون جاهزة
ستغلقون صندوق السيارة

278
00:10:54,457 --> 00:10:56,738
وتتركونني هنا
لمدة 30 دقيقة

279
00:10:56,739 --> 00:10:59,172
تركتك لك علبة عصير
وحفاضة في الصندوق

280
00:10:59,173 --> 00:11:00,509
.لذا ستكونين بخير

281
00:11:00,510 --> 00:11:02,441
أو بإمكاننا جميعا
أن نستسلم لمخاوفنا

282
00:11:02,442 --> 00:11:04,452
ونبقي دمائنا
.في أجسادنا مثل الناس العاديين

283
00:11:04,453 --> 00:11:07,483
لا يا روزا نحن نفعل
شيئا مهما هنا

284
00:11:07,484 --> 00:11:10,445
نحن نساء, نقف
ونساند بعضنا البعض

285
00:11:10,446 --> 00:11:11,646
...ونصبح

286
00:11:11,647 --> 00:11:13,547
خوف جديد: الاستماع
.إلى آيمي وهي تلهمنا

287
00:11:13,548 --> 00:11:16,619
سنرجع في نصف ساعة يا آيمز

288
00:11:16,620 --> 00:11:19,510
,انتظروا, عودوا

289
00:11:19,511 --> 00:11:21,451
!عودوا, ليس بإمكاني فعل هذا

290
00:11:21,452 --> 00:11:23,514
لا أنتِ الأفضل

291
00:11:28,171 --> 00:11:29,731
.فعلتيها
كيف ذهب الأمر؟

292
00:11:29,732 --> 00:11:34,312
حسنا, أول عشرة دقائق
كانت سيئة جدا

293
00:11:34,313 --> 00:11:36,670
الحفاضة لم تنسابني
بل كانت لطفل

294
00:11:36,671 --> 00:11:41,593
,ولكن بعد ذلت استرخيت
ووجدت قوتي الباطنة

295
00:11:41,594 --> 00:11:44,267
أعتقد أن الدرس هنا
...كنساء, نحن

296
00:11:44,268 --> 00:11:45,256
!لا, لا, لا, لا

297
00:11:45,257 --> 00:11:47,039
أغلقي الصندوق مرة
أخرى وسأقتلك

298
00:11:47,040 --> 00:11:48,875
أتسمعيني؟
.سأقتلك

299
00:11:51,424 --> 00:11:53,480
.قاربنا على الوصول
تأنّ, يا بينتو

300
00:11:53,481 --> 00:11:54,550
.لم أوافق على اسم من اسماء الفاصولياء

301
00:11:54,551 --> 00:11:56,845
ونحن لن نفعل
.عملية الفاصولياء

302
00:11:56,846 --> 00:11:59,059
هل تعلم, السبب الوحيد الذي جعلني
وهيتشكوك نأخذ هذه القضية

303
00:11:59,060 --> 00:12:00,607
هو أنك قلت أننا عظماء

304
00:12:00,608 --> 00:12:02,495
أنا بدأت أفكر أنك
كنت تكذب علينا

305
00:12:02,496 --> 00:12:05,010
.كنت أكذب
.اعترفت بهذا مسبقا

306
00:12:05,011 --> 00:12:07,548
حسنا, إذا حصل أي شيء
فأنت السبب

307
00:12:07,549 --> 00:12:09,129
- أليس كذلك يا لوبيا؟
- .نعم

308
00:12:09,130 --> 00:12:10,649
إذا مات هيتشكوك
.فهو بسبب بينتو

309
00:12:10,650 --> 00:12:12,095
تيري, أعرف أنك غاضب

310
00:12:12,096 --> 00:12:14,173
ولكن لا تقفز إلى قطار الفاصولياء

311
00:12:14,174 --> 00:12:15,573


312
00:12:17,574 --> 00:12:20,686
!بازلاء
!لاااااا

313
00:12:23,463 --> 00:12:24,572
يبدو أنهم يأخذون هيتشكوك

314
00:12:24,573 --> 00:12:26,692
داخل المبنى, ويبدو
.أنهم مسلحون

315
00:12:26,693 --> 00:12:27,743
تبا يا جيك

316
00:12:27,744 --> 00:12:29,844
ألم تستطع أن تفعل
القضية التي أعطيتك

317
00:12:29,845 --> 00:12:32,626
,حياة هيتشكوك في خطر
.إن لديه زوجة يا رجل

318
00:12:32,627 --> 00:12:33,817
.لا تقلق
,إذا حدث له أي شيء

319
00:12:33,818 --> 00:12:35,648
سأهتم بها

320
00:12:35,649 --> 00:12:38,358
إذا مت, أريدك
.أن تتزوج لوسيل

321
00:12:38,925 --> 00:12:41,073
لا أطيق فكرة أن تبقى لوحدك

322
00:12:41,074 --> 00:12:43,502
اتفقنا, فلنجعله
عهد دم

323
00:12:43,503 --> 00:12:46,634
انظر
أنا أنزف من قبل

324
00:12:46,635 --> 00:12:48,462
إذًا أشياء عادية بين الأصدقاء

325
00:12:48,463 --> 00:12:51,054
- إذا ما الخطة؟
- نستند إلى خطة الفاصولياء

326
00:12:51,055 --> 00:12:53,648
نطرق الباب الأمامي
,أقول أني تيكس دالاس

327
00:12:53,649 --> 00:12:55,856
,أنت صديقي آلمو
.وأنت فريد الأسود

328
00:12:55,857 --> 00:12:58,318
فريد الأسود؟
لماذا فريد الأسود؟

329
00:12:58,319 --> 00:12:59,651
!لا يوجد فريد آخر

330
00:12:59,652 --> 00:13:01,115
.نعم ولكنهم لا يعرفون ذلك

331
00:13:01,116 --> 00:13:02,405
أنا أقول أن نذهب أنا وتيري

332
00:13:02,406 --> 00:13:03,831
من السقف
ونستكشف قليلا

333
00:13:03,832 --> 00:13:06,125
سكولي أنت ابقى هنا
.واتصل بالدعم احتياطا

334
00:13:06,126 --> 00:13:07,145
.مستحيل

335
00:13:07,146 --> 00:13:09,085
.هذا شريكي في الداخل
.سأذهب

336
00:13:09,086 --> 00:13:11,827
أيضا, ليس بإمكاني أن أتصل
بالدعم, ليس معي أي قروش

337
00:13:12,760 --> 00:13:14,705
من الصعب النقاش مع ذلك المنطق

338
00:13:15,884 --> 00:13:17,028
- ...أنت تعرف أني
- سيدي, أحتاج أن أتحدث معك

339
00:13:17,029 --> 00:13:19,211
بشأن قضية وايشلبران

340
00:13:19,654 --> 00:13:22,497
لم أعرف أنك هنا
سيد وايشلبران

341
00:13:22,498 --> 00:13:24,619
كنت في المنطقة
.والنقيب معجب

342
00:13:24,620 --> 00:13:27,395
لذا أتيت لأعطيه
هدية كشكر

343
00:13:27,396 --> 00:13:30,001
إنها نسخة موقعة
من كتابه تمارين الفم

344
00:13:30,002 --> 00:13:33,102
إقرأها وابكي
رييد بحرفي إي (ريد تأتي بمعنى قراءة وآلة المزمار)

345
00:13:33,103 --> 00:13:34,761
إنها أفضل نكتة لدي

346
00:13:34,762 --> 00:13:36,682
- سآتي لاحقا
- ماذا تقول

347
00:13:36,683 --> 00:13:39,694
...أنا متأكد أن جون
...هو يلحّ علي أن أقول له جون

348
00:13:39,695 --> 00:13:41,393
أنا واثق بأن جون
سيقدر سماع تحديث

349
00:13:41,394 --> 00:13:43,864
.عن مكان وجود مزماره
أليس كذلك يا جون؟

350
00:13:43,865 --> 00:13:45,232
- نعم
- أحسنت القول يا جون

351
00:13:45,233 --> 00:13:47,033
- هل سمعت ما قاله جون؟
- ,نعم

352
00:13:47,034 --> 00:13:48,530
ولكنه تحقيق مفتوح

353
00:13:48,531 --> 00:13:50,363
ولا أعتقد أنه ملائم
لنشر المعلومات

354
00:13:50,364 --> 00:13:51,681
.مع وجود الأطراف

355
00:13:51,682 --> 00:13:53,051
لهذا أنت لست المخبر الأساسي

356
00:13:53,052 --> 00:13:55,663
جون عزف
.المزمار للين شيني

357
00:13:55,664 --> 00:13:57,738
أنا متأكد أنه بوسعنا الوثوق به أن يكون كتوما

358
00:13:57,739 --> 00:13:59,685
- .أخرجها
- ,حسنا

359
00:13:59,686 --> 00:14:00,976
.جون, أنت رهن الاعتقال

360
00:14:00,977 --> 00:14:02,163
- ماذا؟
- عفوا؟

361
00:14:02,164 --> 00:14:04,462
نظم السرقة لأجل أموال التأمين

362
00:14:04,463 --> 00:14:07,538
لأنه مفلس, لأن
لأن الزمارين ليسوا مشاهير

363
00:14:07,539 --> 00:14:09,216
.هذا سخيف يا بويل

364
00:14:09,217 --> 00:14:11,491
هل لديك ذرّة دليل؟

365
00:14:11,492 --> 00:14:13,751
وجدت المزمار للبيع على الإنترنت

366
00:14:13,752 --> 00:14:16,961
تتبعنا عنوان الآي بي إلى
.كمبيوتر السيد وايشلبران

367
00:14:19,352 --> 00:14:21,599
.يا جون

368
00:14:22,126 --> 00:14:24,548
حسنا يا رقيب, الكل
.يعرف بأنك بطل خارق

369
00:14:24,549 --> 00:14:26,937
لذا أنزلني أنا وسكولي إلى تلك السقفية

370
00:14:26,938 --> 00:14:28,044
.ثم قم بالطيران لتلتقي بنا

371
00:14:28,045 --> 00:14:29,669
- .تعرف بأن هذا مستحيل
- .حسنا

372
00:14:29,670 --> 00:14:31,372
سننزل سكولي للأسفل معا

373
00:14:31,373 --> 00:14:33,493
ثم نهبط عليه
كسجادة ضخمة

374
00:14:33,494 --> 00:14:35,554
,لا, أنت اذهب أولا
,ثم أُنزل سكولي

375
00:14:35,555 --> 00:14:38,858
.ثم يكون بوسعك التقاطه

376
00:14:38,859 --> 00:14:40,886
.ممتاز
.أحب هذه الخطة

377
00:14:42,428 --> 00:14:43,539
.هيا

378
00:14:43,540 --> 00:14:45,578


379
00:14:45,579 --> 00:14:47,548
.أمسكته

380
00:14:52,862 --> 00:14:55,067
- .أنظر ماذا وجدت
- بطاطس مقلية؟

381
00:14:55,068 --> 00:14:57,218
نعم؟
.لا, إنه هيتشكوك

382
00:14:57,219 --> 00:14:59,836
أين كنت سأرى بطاطس
مقلية في مزرعة حشيش؟

383
00:15:01,546 --> 00:15:04,171
.يا رجل أنظر إليه
.هذا سيء

384
00:15:04,172 --> 00:15:06,051
.إنه يكره الوقوف

385
00:15:06,730 --> 00:15:08,740
لأتغلب على خوفي
من رجال الأعمال

386
00:15:08,741 --> 00:15:10,409
يجب أن أمشي بينهم

387
00:15:10,410 --> 00:15:12,679
سوف أصافح أياديهم المتعرقة

388
00:15:12,680 --> 00:15:15,734
وأستمع إليهم يتحدثون عن
كم تكون صعبة الأشياء مثل

389
00:15:15,735 --> 00:15:17,995
.مدى صعوبة أيام الأربعاء

390
00:15:18,924 --> 00:15:21,958
هل هذا اللبس يبدو
كئيبا وميتا بقدر كافي؟

391
00:15:21,959 --> 00:15:24,573
وأيضا شكرا لك يا آيمي
.لأنك سمحتي لي باستعارته

392
00:15:24,574 --> 00:15:27,791
.على الرحب والسعة
.لبست هذه البدلة في الحفلة الموسيقية

393
00:15:27,792 --> 00:15:29,475
.لحماية الطلاب

394
00:15:29,847 --> 00:15:31,874
أفترض أن هذا حقا يحدث

395
00:15:36,644 --> 00:15:38,908
ماذا عن تلك الانخفاضات الفصلية؟

396
00:15:38,909 --> 00:15:41,452
وهل سمعتم عن الاندماج؟

397
00:15:41,453 --> 00:15:44,555
أيضا, يجب أن ندفع
جميعا لنشتري الزهور لبيث

398
00:15:44,556 --> 00:15:46,589
.أيام الأربعاء

399
00:15:46,590 --> 00:15:47,634
من أنتِ مجددا؟

400
00:15:47,635 --> 00:15:51,075
.جينا, من المبيعات
.لدي النبتة على على مكتبي

401
00:15:51,076 --> 00:15:54,168
.نعم
هل تريدين الجلوس معنا؟

402
00:15:54,623 --> 00:15:56,285
.نحن جميعا سنكون ميتين قريبا

403
00:15:56,286 --> 00:15:57,808
ماذا؟

404
00:15:57,809 --> 00:15:59,212
.أحب أن أجلس

405
00:16:01,730 --> 00:16:03,922
بعد 17 دقيقة

406
00:16:03,923 --> 00:16:06,893
.كان ذلك كابوسا
.أكلت شطيرة سلطة دجاج

407
00:16:06,894 --> 00:16:09,795
,أنا فخورة بك جدا
.أيتها اللبؤة

408
00:16:09,796 --> 00:16:10,846
.واجهتي مخاوفك

409
00:16:10,847 --> 00:16:13,639
.ونبغت منتصرة

410
00:16:13,640 --> 00:16:16,769
!مرحى

411
00:16:17,771 --> 00:16:18,770
كانت تلك باروكة؟

412
00:16:19,101 --> 00:16:22,651
هل اعتقدتي أني
سأضع شعري الحقيقي في بكلة؟

413
00:16:22,652 --> 00:16:23,783
هل أنتِ مخبولة؟

414
00:16:23,784 --> 00:16:25,104
.ها هو الرئيس

415
00:16:27,351 --> 00:16:30,827
أسأل فقط مرة واحدة
لمن تعمل؟

416
00:16:30,828 --> 00:16:33,809
إدارة مكافحة المخدرات؟
مكتب التحقيقات؟ الشرطة؟

417
00:16:33,810 --> 00:16:35,790
أنا في مافيا رجال البقر

418
00:16:35,791 --> 00:16:37,603
.أعمل لنادي دالاس للمشترين

419
00:16:37,604 --> 00:16:39,792
- أنا جئت بذلك الاسم
- .لا, لم تفعل

420
00:16:39,793 --> 00:16:41,823
.هذا اسم فلم عن الإيدز

421
00:16:41,824 --> 00:16:44,005
.أنت تكذب
.فلنحاول مرة أخرى

422
00:16:44,006 --> 00:16:45,926
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

423
00:16:45,927 --> 00:16:47,016
إدارة مكافحة المخدرات؟

424
00:16:47,017 --> 00:16:48,887
الشرطة؟

425
00:16:48,888 --> 00:16:50,788
.لا! لن يتحمل لمدة طويلة

426
00:16:50,789 --> 00:16:51,969
عليك أن تفعل شيئا يا جيك

427
00:16:51,970 --> 00:16:53,985
لا أريد أن أتزوج بزوجة هيتشكوك

428
00:16:54,660 --> 00:16:56,862
.ها قد أتينا يا بازلاء

429
00:16:56,863 --> 00:16:59,944
!مهلا, مهلا, مهلا, مهلا
!على مهلكم

430
00:16:59,945 --> 00:17:01,178
!مرحبا بمن هنا

431
00:17:01,179 --> 00:17:02,965
سأكون ممتنا بعطف

432
00:17:02,966 --> 00:17:06,267
إذا توقفتم عن لكْم مساعدي رينو

433
00:17:06,268 --> 00:17:08,949
.دعوني أقدم نفسي
.اسمي آلامو

434
00:17:08,950 --> 00:17:10,990
,وهذا الذي هنا تيكس
...وهذا

435
00:17:10,991 --> 00:17:12,881
.فريد
.فقط فريد

436
00:17:12,882 --> 00:17:15,973
...ونحن

437
00:17:15,974 --> 00:17:17,874
.نادي دالاس للمشترين

438
00:17:17,875 --> 00:17:20,005
.حسنا
.نحن نصنع اتفاقا

439
00:17:21,037 --> 00:17:22,867
.يبدو جيدا

440
00:17:22,868 --> 00:17:24,440
لا, أخبرتهم أن يحاصروكم

441
00:17:24,441 --> 00:17:25,979
.تبا

442
00:17:28,522 --> 00:17:30,802
أنظر يا رقيب, أنا آسف
.أننا في هذه الورطة

443
00:17:30,803 --> 00:17:32,032
,ولكن في الجانب المشرق

444
00:17:32,033 --> 00:17:34,043
ليس علينا التعامل
مع زمّار سخيف

445
00:17:34,044 --> 00:17:36,164
يجدر بك أن تعتذر
لهيتشكوك وسكولي

446
00:17:36,165 --> 00:17:38,986
أنت أخرجتهم من
منطقة بيت الفأر المريحة

447
00:17:38,987 --> 00:17:40,308
والآن قد يُقتلوا

448
00:17:40,309 --> 00:17:42,377
هل تعتقد حقا أنهم سيقتلوننا؟

449
00:17:42,378 --> 00:17:44,848
أبدأ الآن بعرق الخوف

450
00:17:44,849 --> 00:17:46,288
تبدأ؟

451
00:17:46,289 --> 00:17:47,941
ماذا كنت تفعل الساعة الماضية؟

452
00:17:47,942 --> 00:17:49,735
- تعرق طبيعي
- انتظر دقيقة

453
00:17:49,736 --> 00:17:53,924
,إذا قُتلت
ماذا يحدث لجميع دَينك؟

454
00:17:53,925 --> 00:17:56,887
!مَنْفذ

455
00:17:58,018 --> 00:18:01,038
أيها المتعرقون المغفلون
.على كراسيكم الدوارة

456
00:18:01,039 --> 00:18:02,910
.ستخرجوننا من هنا

457
00:18:03,931 --> 00:18:05,841
بويل, هل أستطيع التحدث معك؟

458
00:18:06,512 --> 00:18:07,513
.لا أعلم

459
00:18:07,514 --> 00:18:09,702
هل ما زلت غاضبا
لأني اعتقلت جون؟

460
00:18:09,703 --> 00:18:10,872
.لا

461
00:18:12,112 --> 00:18:15,086
أعرف أنه مذنب
.أنا مغتم فقط

462
00:18:15,087 --> 00:18:16,899
.مغتم بشدة

463
00:18:16,900 --> 00:18:20,379
أخيرا فهمت القول المأثور
"لا تلتقي بأبطالك أبدا"

464
00:18:20,380 --> 00:18:23,766
هذا مثل ما حدث معي عندما
...اكتشفت أن روبرت فروست من

465
00:18:24,617 --> 00:18:25,887
.كاليفورنيا

466
00:18:25,888 --> 00:18:27,984
.أو عندما وجدت ماريو بتالي وشعره نازل

467
00:18:29,886 --> 00:18:32,327
حسنا, أنت توليت هذه القضية
بأقصى الاحترافية

468
00:18:32,328 --> 00:18:34,841
في حين أنني عاملتها أنا ببلادة

469
00:18:35,346 --> 00:18:37,386
أعتقد أني أكتشفت طريقة
.لأرضيك بها

470
00:18:37,779 --> 00:18:40,660
,يا إلهي
هل دايين ويست هنا؟

471
00:18:40,661 --> 00:18:43,617
لا, استئجرت ثلاثة
موسيقيين كلاسيكيين

472
00:18:43,618 --> 00:18:46,084
.ليؤدوا الشوستاكوفيتش كانتاتا

473
00:18:46,085 --> 00:18:50,531
كتبت في الأصل
كاعتذار لصديق عزيز

474
00:18:53,129 --> 00:18:55,109
هل أنتم تسرقون معدات المطبخ؟

475
00:18:55,110 --> 00:18:56,571
دعنا نحصل على هذه الأشياء

476
00:18:56,572 --> 00:18:58,422
,لديكم الكثير
.ولدينا القليل

477
00:18:58,949 --> 00:19:01,897
لعلي سأشتري لك شرابا
عوضا عن هذا

478
00:19:01,898 --> 00:19:04,104
.نعم, ذلك أفضل

479
00:19:04,105 --> 00:19:06,767
الموسيقيون الكلاسيكيون همج

480
00:19:07,345 --> 00:19:09,117
لن يقتلوك بسرعة يا سكولي

481
00:19:09,118 --> 00:19:11,038
.سيقتلونك ببطئ شديد

482
00:19:11,039 --> 00:19:12,099
أولا سيسلخون فروة رأسك

483
00:19:12,100 --> 00:19:14,030
ثم سيمزقون لسانك

484
00:19:14,031 --> 00:19:16,911
!لا
ذلك ذائق كعكاتي

485
00:19:16,912 --> 00:19:18,112
ماذا تفعل؟
!أقلع عنه

486
00:19:18,113 --> 00:19:21,376
أبدا, لكي تعمل خطتي
يجب أن يُغطى بالعرق

487
00:19:21,377 --> 00:19:24,285
هيتشكوك, أخبرتني مرة أنك
تستطيع أن تذهب بهذا الكرسي إلى أي مكان

488
00:19:24,286 --> 00:19:25,676
تعتقد أنه بإمكانك أن
تأخذه إلى أعلى الدرج؟

489
00:19:25,677 --> 00:19:27,948
مرة سقت كرسيا إلى
.البيت في عاصفة ثلجية

490
00:19:27,949 --> 00:19:30,235
.لذا نعم, أستطيع أن أذهب إلى أعلى الدرج

491
00:19:30,236 --> 00:19:31,714
.إذًا افعلها

492
00:19:35,903 --> 00:19:36,966
كم هو مذهل

493
00:19:36,967 --> 00:19:39,680
إنه مثل "ميشيل كوان" كبير وكسلان

494
00:19:39,681 --> 00:19:41,306
ولكن كيف سيذهب فوق الدرج؟

495
00:19:42,194 --> 00:19:44,509
!جيك
.لقد فعل ذلك

496
00:19:46,981 --> 00:19:48,869
.حسنا, إنه وقت الانطلاق

497
00:19:48,870 --> 00:19:51,404
!النجدة
!صديقي يواجه نوبة قلبية

498
00:19:51,405 --> 00:19:52,633
!النجدة

499
00:19:53,726 --> 00:19:55,073
هيتشكوك, الآن

500
00:19:57,075 --> 00:19:58,278
!سكولي
.خذ مسدسه

501
00:20:03,266 --> 00:20:05,867
أنا لست ملتصقا
!لأني كثير العصارة

502
00:20:05,868 --> 00:20:07,348
أخبرتك أني أعرف ماذا أفعل

503
00:20:07,349 --> 00:20:08,723
.فريد الأسود, فكر بسرعة

504
00:20:08,724 --> 00:20:11,072
!لا, لا
!كان ذلك مسدسا يا رجل

505
00:20:11,073 --> 00:20:13,431
سكولي, خذ سكين ذلك الشخص
وقصّنا أحرارا

506
00:20:13,432 --> 00:20:15,178
سنقتل بقية هؤلاء الأشخاص

507
00:20:15,179 --> 00:20:19,493
.إنه وقت عملية الفاصولياء
الطور الثاني, إعادة القلي

508
00:20:19,906 --> 00:20:21,361
متأكدة أنك مستعدة لتخوضي في هذا؟

509
00:20:21,362 --> 00:20:23,946
أتعلمين؟
.اليوم كان غبيا

510
00:20:23,947 --> 00:20:26,273
ولكن رأيتي لكما وأنتم تتغلبون على
.مخاوفكم ساعدني

511
00:20:26,274 --> 00:20:29,163
.وأعتقد أننا جميعا نضجنا كنساء

512
00:20:31,523 --> 00:20:32,349


513
00:20:32,350 --> 00:20:34,125
.أنا جاهزة

514
00:20:34,126 --> 00:20:35,890
!إطعني! إطعني

515
00:20:35,891 --> 00:20:37,344
!افعلها, هيا افعلها

516
00:20:37,345 --> 00:20:39,269
- روزا؟
- .أنا أرفع معنويات نفسي

517
00:20:41,990 --> 00:20:43,900
!لا تنظر إليهم
!أنظر إليّ

518
00:20:43,901 --> 00:20:45,888
!قم بعملك
!فرّغني

519
00:20:49,337 --> 00:20:50,607
!ها هم

520
00:20:50,608 --> 00:20:53,136
.الجميع يصفق لهيتشكوك وسكولي

521
00:20:54,879 --> 00:20:56,978
,لنشكركم على كل ما فعلتموه

522
00:20:56,979 --> 00:20:59,038
,إسقاط عصابة مخدرات

523
00:20:59,039 --> 00:21:00,607
:لدينا هدية صغيرة لكم

524
00:21:00,608 --> 00:21:03,746
.كراسي مكتب جديدة كليا من أفضل نوعية

525
00:21:03,747 --> 00:21:06,866
حشوة إضافية, مع
.انحناء وارتفاع قابل للتعديل

526
00:21:06,867 --> 00:21:08,604
.أهلا يا كرسي

527
00:21:08,605 --> 00:21:10,614
:استعد لمقابلة صديقك الجديد

528
00:21:10,615 --> 00:21:13,464
.مؤخرتي

529
00:21:15,475 --> 00:21:16,554
.كان ذلك لطفا منك

530
00:21:16,555 --> 00:21:17,614
.لقد أبلو حسنا

531
00:21:17,615 --> 00:21:19,424
خفت أيضا أن يريدوا

532
00:21:19,425 --> 00:21:20,694
أن يذهبوا للميدان أكثر

533
00:21:20,695 --> 00:21:22,896
وأحتاج إلى شيء
لأبقيهم على مكتبهم

534
00:21:22,897 --> 00:21:25,454
...هل تعتقد حقا أن هذا سيبقيهم

535
00:21:25,455 --> 00:21:26,951
.وها هم نائمون

536
00:21:26,952 --> 00:21:28,584
.ولهذا المدينة أكثر أمانا

537
00:21:28,585 --> 00:21:30,839
.ناموا عميقا أيها المهابيل الضخام

538
00:21:30,840 --> 00:21:32,363
.فأنتم تستحقونها

539
00:21:32,364 --> 00:21:36,350
ترجمة: <font color="#00ff00">AbrahamBillz</font>
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

