1
00:00:05,200 --> 00:00:07,300
<i> ✵ الحلقــــــ 5 ـــــــــة ✵ </i>

2
00:00:20,600 --> 00:00:22,600
إلا تعتقدون ربما أوه سونغ ديوك لم يمت؟

3
00:00:22,600 --> 00:00:24,900
<i> لماذا أنت هنا؟ </i>

4
00:00:24,900 --> 00:00:26,400
<i>دعني أدخل ، أيضاً </i>

5
00:00:26,400 --> 00:00:27,700
ماذا ؟

6
00:00:28,500 --> 00:00:32,900
<i> قلت بأنك ستعطيني عناقاً . و أنا لوحدي و خائف <br> بأنهُ سيتم التخلص مني </i>

7
00:00:32,900 --> 00:00:34,900
<i> أرجوك أدخلني يا كانغ كي تان </i>

8
00:00:34,900 --> 00:00:36,300
<i> هل تفعل ذلك الآن؟ </i>

9
00:00:36,300 --> 00:00:39,200
لماذا ؟ إلا ترغب بذلك؟

10
00:00:44,000 --> 00:00:47,500
لا تترك طاولتك و تستمر بأخذ نظرة خاطفة على طاولة الطعام لشخصٍ آخر

11
00:00:47,500 --> 00:00:49,900
أنهُ يجعلك تبدو مثيراً للشفقة

12
00:00:56,600 --> 00:01:00,200
إذا كنتم ترغبون في البقاء على قيد الحياة هنا، فسيكون عليكم أن تكونوا جيدين حقاً في السباحة

13
00:01:00,200 --> 00:01:01,800
السباحة ؟

14
00:01:02,700 --> 00:01:05,900
... و لكن أوه سونغ ديوك لا يبدو وكأنهُ سيكون جيداً في السباحة

15
00:01:05,900 --> 00:01:07,900
كيف ستعرفين ذلك؟

16
00:01:07,900 --> 00:01:11,700
! رأيت الفيديو على لوحة أعلانات الشركة. لماذا ؟

17
00:01:11,700 --> 00:01:14,400
إذا رأيتهلمرة واحدة بعد ، فأنتِ تضربينني

18
00:01:38,500 --> 00:01:40,800
هل أنت بخير أيها المدير العام؟

19
00:01:48,420 --> 00:01:51,310
هذا الرجل السمين هو أوه سونغ ديوك

20
00:01:56,300 --> 00:01:59,100
إلا تظنون بأن الشرطة و الـ ق.أ.م

21
00:01:59,100 --> 00:02:03,100
يشكون بأنهُ على قيد الحياة ؟

22
00:02:03,100 --> 00:02:07,400
مباشرةً بعد الحادث ، نحن نظرنا في كل كاميرات المراقبة و مكان الحادث

23
00:02:07,400 --> 00:02:11,600
ولكن لم يكن هناك أي دليل على أن أوه سونغ ديوك ظهر يسبح للخروج من الماء

24
00:02:11,600 --> 00:02:15,900
العلاقة الأسرية لـ أوه سونغ ديوك وحساباته المصرفية و سجلات الهاتف

25
00:02:15,900 --> 00:02:21,500
نحن تحققنا في كل علاقاته ، ولكن لم يكن هناك أي شيءٍ مريب

26
00:02:23,690 --> 00:02:29,750
و ليس هناك الكثير من الوقت حتى يكون عليكم أن تُسلموا تقاريركم .و تراجعوا عن هذه النظرية إذا كنتم غير متأكدين

27
00:02:33,500 --> 00:02:38,900
رائع ، رجل كهذا سيغرق بأنفه في طبق، ناهيك عن السباحة

28
00:02:38,900 --> 00:02:41,000
أنتِ سعيدة ، أليس كذلك؟ بما أن تكهناتكِ كانت صحيحة

29
00:02:41,000 --> 00:02:44,700
هل أنت... تعلم بأنك فظ ؟

30
00:02:44,700 --> 00:02:48,200
نعم . لقد سمعت ذلك كثيراً عندما كنت طفلاً

31
00:02:54,490 --> 00:02:56,650
مهلاً يا كانغ كي تان

32
00:03:00,400 --> 00:03:02,800
أنها الساعة التي يرتديها الغواصين

33
00:03:03,900 --> 00:03:07,400
ماذا لو أستخدم أوه سونغ ديوك معدات الغوص لذلك؟

34
00:03:08,300 --> 00:03:10,100
غواص ؟

35
00:03:10,100 --> 00:03:13,500
أنتِ تقولين أوه سونغ ديوك أستخدم معدات الغوص؟

36
00:03:13,500 --> 00:03:18,000
مهلاً ، إذن علينا أن نُوسع نطاق التحقيق لكاميرات المراقبة للشرطة

37
00:03:22,200 --> 00:03:24,400
! أنتما ، أنتما

38
00:03:25,700 --> 00:03:27,500
سأذهب للتحقق من لقطات كاميرات المراقبة

39
00:03:27,500 --> 00:03:30,800
و أنتِ عليكِ الذهاب لرؤية الغواصين المحترفين للحصول على بعض المعلومات

40
00:03:35,300 --> 00:03:38,700
! هذا الشقي... أنهُ يسعى دائماً للدخول في طريقي

41
00:03:55,700 --> 00:03:57,900
كدت أموت

42
00:04:00,300 --> 00:04:02,400
جربي مُلاحقتي

43
00:04:03,500 --> 00:04:06,900
الأوكسجين في معدات الغوص يمكن أن تستمر لحوالي 40 دقيقة وحتى لو كنت محترف، فلا يمكنك الذهاب لأكثر من 5 كيلومترات

44
00:04:06,900 --> 00:04:09,400
هذا يعني إذا هو أستخدم المعدات

45
00:04:09,400 --> 00:04:11,700
فهو لا يستطيع أن يذهب لأبعد من 5 كيلومترات من <br> موقع الحادث

46
00:04:11,700 --> 00:04:16,300
يمكنك محاولة اللعثور على لقطات كاميرات المراقبة داخل دائرة نصف قطرها لهذا

47
00:04:16,300 --> 00:04:21,900
حسناً . سونغ اي ، قابلي المحقق المسؤول و أطلبي المساعدة

48
00:04:28,700 --> 00:04:30,900
! أنت ! أبقى هناك ! و لا تذهب إلى الأمام

49
00:04:30,900 --> 00:04:35,500
! لا يمكنك! لا يمكنك! أنت ! لا تفعل ذلك

50
00:04:46,300 --> 00:04:48,500
! مهلاً أنت ! تباً

51
00:05:07,100 --> 00:05:08,900
من يريد أن يراني سابقاً ؟

52
00:05:08,900 --> 00:05:10,300
أنا أردت

53
00:05:10,300 --> 00:05:12,600
لقد تحدثت مع المحقق المسؤول عن القضية على الهاتف

54
00:05:12,600 --> 00:05:15,600
لا يمكنك أن تُسرب هذا

55
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
شكراً لكِ

56
00:05:17,700 --> 00:05:20,300
ولكن أين يمكنني تأكيد هذا ؟

57
00:05:25,400 --> 00:05:29,800
يا رجل، هناك الكثير من أشرطة الفيديو للذهاب من خلالها

58
00:05:32,500 --> 00:05:35,900
إلسنا نحن ذاهبون لقضاء الليل بمشاهدة هذا؟ <br> أيجب علينا تقسيم العمل؟

59
00:05:35,900 --> 00:05:38,100
هل أنت مجنون؟ كيف سنثق بك

60
00:05:38,100 --> 00:05:40,400
إذا كنت ترغب بالنوم فإذن نام

61
00:05:40,400 --> 00:05:44,600
فأنا سأفتح عينيّ على وسعها و إلقي نظرة على هذا

62
00:06:31,100 --> 00:06:34,000
<i> ! أوه سو يون، أنتِ لي </i>

63
00:06:34,000 --> 00:06:36,100
<i> قُلت بأنكِ لي </i>

64
00:06:36,900 --> 00:06:40,000
<i> ! لا يهم من يقول هذا ، فأنتِ أمرأتي </i>

65
00:06:41,100 --> 00:06:43,600
<i> ! لا يمكنني التخلي عنها أيضاً </i>

66
00:06:46,900 --> 00:06:50,400
<i> إذن لديهم ذوق جيد في النساء </i>

67
00:06:58,500 --> 00:07:02,500
ماذا تفعلان بحق الجحيم ؟

68
00:07:05,400 --> 00:07:10,300
تباً ، لا عجب كنت أشعر بالدوار الشديد ! هذان الأثنان هل تريدان أن تُضربا أو شيءٍ كهذا؟

69
00:07:10,300 --> 00:07:13,500
مهلاً... ما هو هذا الشــ .. الشيء الأسود ؟

70
00:07:13,500 --> 00:07:15,700
مـ .. ما هو هذا الشيء؟ هل هو القط أم

71
00:07:15,700 --> 00:07:17,300
لننظر في الأمر مجدداً

72
00:07:17,300 --> 00:07:19,200
هل هو مُتشرد شارع ؟

73
00:07:19,200 --> 00:07:22,400
... هذين الأثنين

74
00:07:28,800 --> 00:07:33,100
جيد ، نام ، نام

75
00:07:33,100 --> 00:07:36,500
أنا سأُمسك بـ أوه سونغ ديوك

76
00:07:42,000 --> 00:07:43,400
! آه

77
00:08:08,600 --> 00:08:12,500
02 م و 7033؟

78
00:08:13,600 --> 00:08:17,500
! لقد أنتهيت يا أوه سونغ ديوك

79
00:08:32,400 --> 00:08:35,900
أنتما ! هل أتيتما هنا للنوم؟

80
00:08:35,900 --> 00:08:38,400
أستيقظا الآن

81
00:08:42,900 --> 00:08:45,100
<i> هل لديكما أحلام جيدة؟ </i>

82
00:08:45,100 --> 00:08:48,300
<i> لقد تأكدت من أن أوه سونغ ديوك هو على قيد الحياة </i>

83
00:08:48,300 --> 00:08:50,500
<i> سأمسك بهذا الرجل </i>

84
00:08:50,500 --> 00:08:53,300
أين هو مشغل القرص الصلب ؟

85
00:08:53,300 --> 00:08:57,400
أوه سو يون أخذتهُ معها. علينا أن نجد <br> الوثيقة الأصلية

86
00:08:57,400 --> 00:09:00,900
ذلك كان الأصلي . و ليس هناك أحتياطي

87
00:09:00,900 --> 00:09:03,500
! أوه سو يون، أنتِ شخص شرير

88
00:09:03,500 --> 00:09:06,200
<i> سيارة غير مسجلة؟ </i>

89
00:09:06,200 --> 00:09:10,600
آه، 02 م و 7033 هي سيارة غير مسجلة؟

90
00:09:10,600 --> 00:09:13,300
حسناً إذن... هذا لن يكون سهلاً

91
00:09:13,300 --> 00:09:17,100
آه، بالمناسبة أنت تعرف أوه سو يون، أليس كذلك؟

92
00:09:17,100 --> 00:09:20,400
أنت تعرف تلك الفتاة التي قلت كانت جميلة عندما كانت تعمل بدوام جزئي هنا

93
00:09:20,400 --> 00:09:22,700
نعم ، هذا صحيح

94
00:09:22,700 --> 00:09:26,500
أنت أذهب و أسأل بنشاط من أجل حل وسط لذلك الصديق، حسناً ؟

95
00:09:26,500 --> 00:09:29,900
حسناً . شكراً لك يا محقق بارك

96
00:09:29,900 --> 00:09:31,300
يقولون بأنها سيارة ممثل

97
00:09:31,300 --> 00:09:34,400
إذا هي سيارة ممثل، فإذن نحن لا نعرف متى سيتم إلتقاطها

98
00:09:34,400 --> 00:09:38,700
في هذه الأيام هناك فرق العمل لذا لن تأخذ هذا الوقت الطويل

99
00:09:38,700 --> 00:09:43,500
علينا أن ننتهي من هذه العملية بهذا الأسبوع

100
00:09:43,500 --> 00:09:49,300
فقط أنتظري ، حسناً ؟ المحقق بارك قال بانهُ سيأخذ هذه المسألة شخصياً لذا الأخبار الجيدة ينبغي أن تأتي

101
00:09:56,060 --> 00:10:03,120
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

102
00:10:08,350 --> 00:10:11,250
لقد تأخرت ، أيها المحامي كانغ

103
00:10:11,250 --> 00:10:12,950
السيد أوه سونغ ديوك

104
00:10:12,950 --> 00:10:16,420
أخبرتك بإلا تدعوني بهذا الأسم ! فـ أنا هان تشول مين

105
00:10:16,420 --> 00:10:20,040
هل تعرف كم كان الأمر صعباً علي للحصول على أسمٍ جديد؟

106
00:10:20,040 --> 00:10:24,420
هل هذا صحيح؟ تم دفع المستحقات على الرغم من ذلك

107
00:10:24,420 --> 00:10:26,460
كان ذلك دفعة جزئية

108
00:10:26,460 --> 00:10:32,400
يجب أن تدفع لي أكثر إذا كنت ترغب في الفوز على بيون ايل جاي ذاك ، هل أنا مُحق؟

109
00:10:48,370 --> 00:10:52,830
هذا هو آخر شيء . فأنا لا أستطيع أن أعطيك المزيد

110
00:10:52,830 --> 00:10:56,370
! و بالتالي ، في المحاكمة المقبلة، أنهي هذا الامر

111
00:10:56,370 --> 00:10:59,890
! جيون دونغ للإلكترونيات، حظاً موفقاً

112
00:11:37,260 --> 00:11:39,530
<i> 02 م و 7033 <i></i></i>

113
00:11:47,580 --> 00:11:51,070
<i> 02 م و 7033، أرجوك أوقف السيارة </i>

114
00:11:51,070 --> 00:11:53,990
<i> 7033، هذه الشرطة. أوقف السيارة </i>

115
00:11:57,680 --> 00:12:00,660
<i> تقرير </i>

116
00:12:06,290 --> 00:12:09,160
<i> كانغ كي تان </i>

117
00:12:21,430 --> 00:12:24,130
<i> دو جون وو </i>

118
00:12:25,120 --> 00:12:31,250
أنتِ متأكدة من عزمك . كما لو أنني لم أُجن بالفعل

119
00:12:32,760 --> 00:12:36,190
! أوه سو يون! لقد أمسكنا به

120
00:12:36,190 --> 00:12:37,130
حقاً ؟

121
00:12:37,130 --> 00:12:38,930
! أسرعي الى مركز الشرطة

122
00:12:38,930 --> 00:12:40,910
! حسناً

123
00:12:43,160 --> 00:12:45,330
هل تخطط لزيارة كل مركز للشرطة موجود في سيول؟

124
00:12:45,330 --> 00:12:47,020
ليس لديها مكان تذهب إليه سوى مركز الشرطة

125
00:12:47,020 --> 00:12:49,730
! إلا يمكننا أن نأكل ، على الأقل؟ فهل نحن ننقذ العالم ؟

126
00:12:49,730 --> 00:12:53,050
! إذا كنت لا تريد ذلك ، فأذهب و توقف عن ملاحقتي بالأرجاء

127
00:13:01,420 --> 00:13:05,350
... أنتظر و سترى إذا أمسكت بها

128
00:13:06,310 --> 00:13:09,820
! أنتِ ! يا أوه سو يون

129
00:13:09,820 --> 00:13:11,980
أنظروا إلى هذا الوجه الطائش

130
00:13:11,980 --> 00:13:15,470
ما أنتم يا رفاق؟ كيف عرفتم بأنهُ ألقي القبض على أوه سونغ ديوك؟

131
00:13:15,470 --> 00:13:16,230
ألقي القبض عليه؟

132
00:13:16,230 --> 00:13:18,160
أوه سونغ ديوك؟

133
00:13:20,710 --> 00:13:25,770
كنتما متأخرين بخطوة . أمسكوا به وذلك بفضلي ، لذا أنا سأحصل على الشرف لذلك

134
00:13:26,590 --> 00:13:28,850
... كم مثير للشفقة

135
00:13:29,890 --> 00:13:35,050
آه بهذه الحال ، مع من يجب أن أكون كفريق ؟

136
00:13:41,320 --> 00:13:44,680
! أنا أحترمكِ كزميلة عضوة في الفريق يا أوه سو يون

137
00:13:44,680 --> 00:13:47,420
! ماذا تفعل؟ هل جُننت ؟

138
00:13:47,420 --> 00:13:49,580
لقد علمت بأنكِ ستكونين قادرة على القيام بذلك

139
00:13:49,580 --> 00:13:50,870
! هل أنتما سوف لن تتركانني ؟

140
00:13:50,870 --> 00:13:52,980
! هي أخبرتك أن تغرب

141
00:13:52,980 --> 00:13:55,450
أنت أُغرب أيها الوغد

142
00:13:55,450 --> 00:13:58,160
<i> ما هذا ؟ أنهُ تماماً مثل حلمي </i>

143
00:13:58,160 --> 00:13:59,740
! أنا لا أستطيع التنفس

144
00:13:59,740 --> 00:14:02,590
أختاري . هل هو أنا أم ذلك الوغد ؟

145
00:14:02,590 --> 00:14:05,550
سأفعل أي شيءٍ تريدينهُ

146
00:14:05,550 --> 00:14:07,840
هؤلاء الناس ، بجدية

147
00:14:12,120 --> 00:14:14,970
! يجب إلا تكون لطيفاً من البداية

148
00:14:14,970 --> 00:14:19,550
أنتما حتى تجنبتماني بالأمس... فماذا تحاولان أن تفعلا ؟

149
00:14:26,920 --> 00:14:28,920
يا محقق بارك <br> مرحباً بكِ يا سو يون

150
00:14:28,920 --> 00:14:30,240
ماذا عن أوه سونغ ديوك؟

151
00:14:30,240 --> 00:14:34,070
لقد وجدنا الذي تنتمي إليه السيارة الغير مسجلة

152
00:14:36,820 --> 00:14:39,960
أ هو كان المالك لها ؟

153
00:14:39,960 --> 00:14:41,940
أنهُ ليس أوه سونغ ديوك

154
00:14:41,940 --> 00:14:46,110
هل تعرف أوه سونغ ديوك بأي فرصة؟

155
00:14:46,110 --> 00:14:48,040
أنا لا أعرفه

156
00:14:53,330 --> 00:14:55,260
<i> تقرير </i>

157
00:14:56,930 --> 00:14:58,640
<i> الأسم ؟ </i>

158
00:14:58,640 --> 00:15:00,440
هان تشول مين

159
00:15:00,440 --> 00:15:02,700
ضع بصمتك هنا

160
00:15:07,180 --> 00:15:11,650
أنها لم تنجح. لنقم بذلك مرةً أخرى

161
00:15:13,100 --> 00:15:17,200
أنا نجار، لذا سيكون من الصعب قراءة بصمات أصابعي

162
00:15:17,200 --> 00:15:19,130
دعني أرى يدك

163
00:15:22,180 --> 00:15:24,440
الجلد هو مهترئ .، لقد أختفت

164
00:15:28,420 --> 00:15:30,460
من باع لك السيارة المستعملة؟

165
00:15:30,460 --> 00:15:33,750
هذا هو... أشتريتها من على شبكة الأنترنت

166
00:15:33,750 --> 00:15:36,510
يا محقق بارك، هناك شريط فيديو لأوه سونغ ديوك

167
00:15:36,510 --> 00:15:38,900
آه، هذا صحيح

168
00:15:42,020 --> 00:15:45,310
الشخص الذي باع سيارته لك، هل هو هذا الشخص؟

169
00:15:46,140 --> 00:15:51,250
نعم ، نعم . من هذا الشخص. هل هذا الشخص أرتكب جريمة؟

170
00:15:51,250 --> 00:15:52,610
أنهُ جاسوس

171
00:15:52,610 --> 00:15:56,190
عذراً ؟ هل أنا أُعاقب أيضاً ؟

172
00:15:56,190 --> 00:15:57,850
! يا محقق <br> نعم ؟

173
00:15:57,850 --> 00:16:00,920
أحبس هذا الشخص

174
00:16:05,860 --> 00:16:10,370
هناك أحتمال كبير بأن أوه سونغ ديوك قد فر لمكانٍ ما في الخارج

175
00:16:10,370 --> 00:16:14,870
هل هذا يعني عدم وجود فرصة للأمساك به؟

176
00:16:14,870 --> 00:16:19,530
يمكننا الحصول على قائمة بجميع الذين غادروا البلاد ومحاولة العثور على المهاجرين الغير شرعيين

177
00:16:19,530 --> 00:16:21,550
لننتظر قليلاً بعد

178
00:16:21,550 --> 00:16:24,690
نحن لن نكون قادرين على القبض عليه هذا الأسبوع

179
00:16:37,220 --> 00:16:41,670
أنتم يا رفاق غادروا أولاً . فلابد لي من البقاء هنا

180
00:16:41,670 --> 00:16:46,130
مهلاً ، هذا لا يعني أنكِ ستكونين قادرة على الأمساك بـ أوه سونغ ديوك. فلا تضعي نفسك ِ خلال مشاكل لا داعي له

181
00:16:46,130 --> 00:16:49,360
أنا لن أستسلم حتى النهاية

182
00:16:56,370 --> 00:16:59,590
يمكنني أن أُقدم فقط ما قمت به ولكن ماذا <br> الذي تنوي القيام به؟

183
00:16:59,590 --> 00:17:03,950
علي أن أدخل بطريقك، فأنت دائماً تفعل ذلك لي

184
00:17:03,950 --> 00:17:06,250
أفعل كل ما يحلو لك

185
00:17:12,110 --> 00:17:15,620
<i> دو جون وو ، أنهُ لن يسير بالطريقة التي تريدها </i>

186
00:17:22,740 --> 00:17:29,140
تان، لنتحدث أكثر . أنت تعلم بأنهُ حان الوقت تقريباً لسحب الدم، أليس كذلك؟

187
00:17:29,140 --> 00:17:34,120
علي أن أسحب الدم حتى أعرف ما إذا كانت دودو هي ستحصل على أنا الواحد

188
00:17:41,520 --> 00:17:44,450
أعتقدت أنهُ سيكون كلانا فقط

189
00:17:44,450 --> 00:17:49,590
لماذا ؟ هل أنتِ مستاءة بسبب ما فعلت؟

190
00:17:49,590 --> 00:17:54,630
كنت الشخص الذي طلبها ، فالتدليك هنا رائع حقاً

191
00:17:54,630 --> 00:17:58,490
أنتِ بالعجلة الثالثة و ليس هي

192
00:18:04,700 --> 00:18:11,220
سيدتي، هل مجموعة دو دو مستعدة للحصول على أنا الواحد؟

193
00:18:11,220 --> 00:18:14,310
كيف عرفتِ ذلك يا ممثلة أوك ؟

194
00:18:14,310 --> 00:18:18,270
السيدة من أنا الواحد هي واحدة من زبائني في المعرض

195
00:18:20,510 --> 00:18:23,140
العالم هو مكانٌ صغير

196
00:18:26,620 --> 00:18:28,060
أنتِ تعلمين أن هذا سر ، أليس كذلك؟

197
00:18:28,060 --> 00:18:31,140
بالتأكيد

198
00:18:31,140 --> 00:18:37,080
ولكن، يبدو أن هناك حالة من الفوضى على الجانب الآخر

199
00:18:37,080 --> 00:18:38,440
ماذا تعنين ؟

200
00:18:38,440 --> 00:18:44,080
حسناً ، لا يبدو وكأنهم كانوا شغوفين لهذه الفكرة <br> على أية حال، الناس يتحدثون كثيراً (يمكن أن تكون مجرد شائعة)

201
00:18:44,080 --> 00:18:47,740
! كم وقح

202
00:18:47,740 --> 00:18:53,690
والدي حتى إزال كل الحظر على الأرض، فماذا يريدون بعد ؟

203
00:18:56,290 --> 00:19:01,000
بصراحة، إذا السيد هوانغ لم يكُن هناك، فمن سيفعل مثل هذا الشيء لهم؟

204
00:19:01,000 --> 00:19:05,750
أنا أوافقكِ . يجب أن نكون شاكرين لمجموعة دو دو

205
00:19:06,940 --> 00:19:10,500
فهؤلاء الناس حقاً لا يعرفون الأمتنان

206
00:19:14,810 --> 00:19:18,570
<i> ! كم وقح </i>

207
00:19:18,570 --> 00:19:24,680
<i> والدي حتى إزال كل الحظر على الأرض، فماذا يريدون بعد ؟ </i>

208
00:19:24,680 --> 00:19:28,000
أرسل هذا الملف إلى الرئيس لـ جيوك دونغ

209
00:19:28,000 --> 00:19:30,410
كم يجب أن أطلب؟

210
00:19:30,410 --> 00:19:33,570
لا تطلب إي شيء

211
00:19:34,920 --> 00:19:39,120
هل ستساعدين كانغ كي تان من دون أي سبب أو دافع ؟

212
00:19:39,970 --> 00:19:41,810
تمالكِ نفسكِ يا أوه تشاي ريونغ

213
00:19:41,810 --> 00:19:46,440
فأنتِ عضوة مجموعة الضغط . إلا تعلمين بأن الأمر قد ينتهى إذا خرجتِ عن طريقكِ ؟

214
00:19:46,440 --> 00:19:49,210
مجموعة جيون دونغ هي في مجال بناء السفن

215
00:19:49,210 --> 00:19:53,510
و أنا أخذ خطوة مقدماً لعقد صفقة معهم <br> في المستقبل

216
00:19:54,960 --> 00:19:57,650
و يجب عليك البقاء في طريقك أيضاً

217
00:19:57,650 --> 00:19:58,990
بما أنك مؤيدي

218
00:19:58,990 --> 00:20:03,630
بأبقاء العين عليكِ ، أنا أقوم بعملي

219
00:20:09,200 --> 00:20:15,420
يجب تسليم الواجب غداً في السادسة مساءًا

220
00:20:15,420 --> 00:20:18,720
الرئيس يظهر الكثير من الاهتمام لذا

221
00:20:18,720 --> 00:20:23,400
أتمنى وجود نتائج جيدة للجميع

222
00:20:23,400 --> 00:20:26,680
ما الذي سيحدث إن لم نستطع تسليم أي شيء بذلك الوقت؟

223
00:20:26,680 --> 00:20:30,170
سوف تُطرد، أليس هذا واضحاً؟

224
00:20:30,170 --> 00:20:35,260
أوهم، ماذا إن سلمناكم واجباً سيئاً؟

225
00:20:37,190 --> 00:20:41,190
حسناً، ماذا إن قمت بتحقيق كبير لكنك لم تحض بأي نتائج؟

226
00:20:41,190 --> 00:20:43,170
قد يحدث هذا في بعض المجموعات

227
00:20:43,170 --> 00:20:46,970
حتى إن لم يكن مكتملاً، طالما سلمتم إياه<br> سوف تحصلون على النقاط

228
00:20:47,920 --> 00:20:52,700
ماذا إن كانت النتائج التي حصلت عليها لا تساعد المحاكمة؟

229
00:20:52,700 --> 00:20:54,600
سوف تحصل على الدرجة، بالتأكيد

230
00:20:54,600 --> 00:20:59,480
القرار بيدنا لذا فليقم الجميع بأفضل ما لديه

231
00:21:15,120 --> 00:21:18,050
هل نمت في مركز الشرطة، أيضاً؟

232
00:21:18,050 --> 00:21:22,940
في النهاية، عليك أن تكوني شرطية. ستكونين أفضل هناك

233
00:21:30,340 --> 00:21:32,770
أنت، ما الذي سيحدث لنا الآن؟

234
00:21:32,770 --> 00:21:36,580
ما الذي تعتقده؟ إذا فشلنا، إنه بسبب قائدنا

235
00:21:36,580 --> 00:21:39,810
قالوا بأنهم سيعطونا النقاط طالما سلمناه

236
00:21:39,810 --> 00:21:41,680
علينا أن نرضى بذلك

237
00:21:41,680 --> 00:21:43,690
كانغ كي تان

238
00:21:46,640 --> 00:21:48,870
هل كل شيء على ما يرام؟

239
00:21:48,870 --> 00:21:51,180
أنا أقوم بأفضل ما لدي

240
00:21:56,870 --> 00:21:58,900
<i>قابلت السيد بارك من أنا الواحد </i>

241
00:21:58,900 --> 00:22:02,270
<i>تعال إلى "شنغهاي" في ميون دونغ في السابعة مساءًا </i>

242
00:22:03,260 --> 00:22:07,020
حتى الآن، أنت في المركز الأول

243
00:22:07,020 --> 00:22:08,290
يمكنني التطلع إلى ذلك، صحيح؟

244
00:22:08,290 --> 00:22:11,040
لا أعرف عن المركز الأول، لكن

245
00:22:11,040 --> 00:22:13,920
لن أخسر إلى دو جون وو

246
00:22:15,100 --> 00:22:17,810
أنت، هل تعرف ما هو مشروعي؟

247
00:22:17,810 --> 00:22:21,150
أنا أعرف ما تفعله بالفعل

248
00:22:28,170 --> 00:22:29,850
مرحباً

249
00:22:29,850 --> 00:22:34,200
أنتم تعملون بجد. من فضلكم خذوا بعضاً من هذا

250
00:22:34,200 --> 00:22:35,170
شكراً لك

251
00:22:35,170 --> 00:22:38,090
أتت مجدداً

252
00:22:40,850 --> 00:22:43,480
أهناك أي أخبار بشأن أوه سيونغ دوك؟

253
00:22:43,480 --> 00:22:46,760
حتى الهارب لا يعرف عنه

254
00:22:46,760 --> 00:22:49,390
هل هناك أي أثر لمغادرته البلاد ؟ <br> كلا

255
00:22:50,510 --> 00:22:54,130
أين بحق الأرض هو مختبأ؟

256
00:22:54,130 --> 00:22:56,500
سمعت بأن عليك تسليم واجبك في الغد

257
00:22:56,500 --> 00:22:58,450
أجل

258
00:22:58,450 --> 00:23:03,680
لن أستسلم حتى أمسك بذلك الرجل

259
00:23:08,420 --> 00:23:11,260
هل لديك أي شيء لتقوله؟

260
00:23:11,260 --> 00:23:12,920
هل تشعر بعدم الراحة؟

261
00:23:12,920 --> 00:23:15,620
كلا

262
00:23:15,620 --> 00:23:18,330
أنا مهتمة بالأستثمار في الشركات

263
00:23:18,330 --> 00:23:21,720
السيد هوانغ قال بأن أنا الواحد لديها الكثير من القوة

264
00:23:21,720 --> 00:23:25,800
أنا دائماً ما أتحمس لسماع المدح

265
00:23:31,720 --> 00:23:35,480
! عفواً

266
00:23:35,480 --> 00:23:37,520
هل أنت ربما

267
00:23:38,180 --> 00:23:41,350
مدير أنا الواحد ، بارك سانغ سو؟

268
00:23:41,350 --> 00:23:43,370
أجل، أنا كذلك

269
00:23:43,370 --> 00:23:48,000
رائع، كنت سأتواصل معك قريباً

270
00:23:48,000 --> 00:23:53,190
أوم، أنا لي جين سو من أخبار مين جوك

271
00:23:56,610 --> 00:23:59,880
ما الأمر؟

272
00:23:59,880 --> 00:24:03,870
لا أعرف إن كان علي قول هذا هنا

273
00:24:03,870 --> 00:24:06,990
لماذا؟ هل تطلب مني المغادرة؟

274
00:24:06,990 --> 00:24:09,800
كلا. لا بأس إن بقيت

275
00:24:10,900 --> 00:24:14,950
في الحقيقة، وصلنا تقرير

276
00:24:16,120 --> 00:24:22,070
السيد هوانغ حصل على طلب في حقول يونغ إن الخضراء

277
00:24:22,070 --> 00:24:25,270
لكنك أنت المالك

278
00:24:27,610 --> 00:24:31,330
في الحقيقة أنا أعرفه جيداً

279
00:24:31,330 --> 00:24:34,280
لهذا أنا أفول لك ذلك مسبقاً

280
00:24:34,280 --> 00:24:39,500
لأكون صريحاً، إذا استسلمت بشأن حظر الحقول الصحفيين سيجرون وراء هذه الأخبار

281
00:24:39,500 --> 00:24:42,790
لذا، عندما تقابله

282
00:24:42,790 --> 00:24:48,740
قل له بأنني أخبرتك بهذا الشأن

283
00:24:48,740 --> 00:24:51,780
هلا تستطيع أن تخبرني من قال ذلك لك؟

284
00:24:51,780 --> 00:24:55,690
ها؟ حسناً، أمم... لدي شيء لأقوم به

285
00:24:55,690 --> 00:25:02,070
علينا جميعاً أن نتقابل عندما تقابله. سوف أصنع بعض الوقت

286
00:25:03,010 --> 00:25:06,110
على أي حال، شكراً جزيلاً لك <br> على الرحب و السعة

287
00:25:06,110 --> 00:25:10,990
من فضلك استمتع بالطعام

288
00:25:15,460 --> 00:25:20,430
لكن، الحظر ما زال هناك. هل هناك خطب ما بشأنه؟

289
00:25:20,430 --> 00:25:22,200
لأكون صريحاً

290
00:25:23,900 --> 00:25:27,800
نحن نخطط لبيع أنا الواحد إلى مجموعة دودو <br> لنتخلص من هذا الحظر

291
00:25:27,800 --> 00:25:34,550
أوه يا إلهي، إنها ليست مسألة بسيطة

292
00:25:40,070 --> 00:25:42,130
أجل، هذه أوك تشاي ريونغ

293
00:25:43,340 --> 00:25:46,100
! نائب الرئيس

294
00:25:46,100 --> 00:25:49,990
بالتأكيد. أنا بخير

295
00:25:50,840 --> 00:25:53,290
لا تقلق

296
00:25:53,290 --> 00:25:55,680
سوف أراك لاحقاً إذاً

297
00:25:57,320 --> 00:25:59,550
علي الذهاب

298
00:25:59,550 --> 00:26:03,800
هل تعلم من كنت معه على الهاتف؟

299
00:26:03,800 --> 00:26:07,060
نائب الرئيس من مجموعة جيوك دونغ

300
00:26:08,050 --> 00:26:11,770
فكرت بطريقة لإنقاذ الشركة

301
00:26:11,770 --> 00:26:14,090
هل تثق بي هذه المرة؟

302
00:26:14,090 --> 00:26:17,750
هل تقولين لي بألا أوقع مع مجموعة دودو؟

303
00:26:17,750 --> 00:26:20,040
هذا الحظر سوف يختفي على أي حال

304
00:26:20,040 --> 00:26:22,890
إذا كان كذلك، فالمشكلة ستكبر

305
00:26:23,760 --> 00:26:26,910
هل سيقبلون شروطي؟

306
00:26:26,910 --> 00:26:32,140
ألا تظن بأنها ستسبب فوضى إن ذهبت أنا الواحد إلى مجموعة دودو؟

307
00:26:33,940 --> 00:26:36,090
يا رئيس بارك، عليك أتخاذ القرار

308
00:26:36,090 --> 00:26:40,160
سوف أساعدك من منظور المستثمر

309
00:26:52,840 --> 00:26:55,400
الرئيس بارك سيتصرف وفقاً لخطتنا

310
00:26:55,400 --> 00:27:00,720
لا أستطيع الأنتظار حتى أرى وجه بيون إيل جاي و دو جون وو <br> حين يخسروا

311
00:27:00,720 --> 00:27:03,420
ماذا كانت تلك بطاقة الصحافي؟

312
00:27:03,420 --> 00:27:06,530
إنها بطاقة حقيقية. إنها من أحد أصدقاء السيد هوانغ

313
00:27:06,530 --> 00:27:12,020
على أي حال، لن يقوم بأي شيء مع السيد هوانغ <br> بعد خيانته

314
00:27:14,670 --> 00:27:17,130
هل تبحثين عن جونغ يون؟

315
00:27:17,130 --> 00:27:21,010
هل تفكر بشأن تشا جونغ يون في هذا الوضع ؟

316
00:27:21,010 --> 00:27:23,700
هناك شخص يذكرني بها هذه الأيام

317
00:27:23,700 --> 00:27:25,740
من هي؟

318
00:27:27,260 --> 00:27:28,900
أنا شاكر لليوم

319
00:27:28,900 --> 00:27:30,890
هل أنت ذاهب؟

320
00:27:30,890 --> 00:27:34,000
لم نرى بعضنا لفترة. علينا <br> الذهاب للشرب أو شيء ما

321
00:27:34,000 --> 00:27:35,110
لدي مكان آخر لأذهب إليه

322
00:27:35,110 --> 00:27:37,090
إلى أين تحتاج أن تذهب في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

323
00:27:37,090 --> 00:27:39,050
سوف أراكِ لاحقاً

324
00:27:41,070 --> 00:27:48,270
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

325
00:28:18,960 --> 00:28:20,550
<i>... سو يون </i>

326
00:28:20,550 --> 00:28:23,070
<i> ! سو يون! سو يون </i>

327
00:28:24,100 --> 00:28:27,130
<i> ! سو يون! لا تموتي، سو يون </i>

328
00:28:27,130 --> 00:28:29,820
<i> ! سو يون! عودي إلى رشدك </i>

329
00:28:29,820 --> 00:28:33,730
<i> ! أوه سو يون! أوه سو يون، لا تموتي </i>

330
00:28:33,730 --> 00:28:35,450
<i> ! سو يون </i>

331
00:28:36,180 --> 00:28:38,990
لا تموتي، سو يون

332
00:28:38,990 --> 00:28:41,170
... أعملوا بجـ

333
00:28:48,730 --> 00:28:51,550
... سو يون

334
00:28:51,550 --> 00:28:53,650
أوه سو يون

335
00:28:55,580 --> 00:28:58,270
لا تموتي، سو يون

336
00:28:59,040 --> 00:29:01,070
لا تموتي

337
00:29:08,530 --> 00:29:12,870
إنها تتحدث أثناء نومها الآن؟

338
00:29:32,940 --> 00:29:37,280
<i>أنت لا تستطيع رؤية الأشياء المهمة بعينيك</i>

339
00:29:37,280 --> 00:29:41,350
<i>الأمير الصغير قال هذا، لتذكر ذلك </i>

340
00:29:42,610 --> 00:29:44,040
<i> هل علي التوقف عن الفراءة؟</i>

341
00:29:44,040 --> 00:29:46,070
<i>... وجهكِ </i>

342
00:29:47,180 --> 00:29:49,140
<i>هل يمكنني لمسه؟</i>

343
00:29:49,140 --> 00:29:51,720
<i>- لماذا؟ <br> فقط هكذا</i>

344
00:29:53,570 --> 00:29:55,460
<i>أنا فضولي بشأن كيف تبدين</i>

345
00:29:55,460 --> 00:29:56,330
<i>لا أريدك أن تفعل </i>

346
00:29:58,220 --> 00:30:01,580
<i>أنتِ قبيحة، صحيح؟</i>

347
00:30:01,580 --> 00:30:04,090
<i>أنا لا أفتقر بأي مكان</i>

348
00:30:05,710 --> 00:30:07,660
<i>أنتِ قبيحة </i>

349
00:30:11,760 --> 00:30:18,400
♫ <i> أنا لا أستطيع أن أقول أي شيء، ولا حتى أعذار لا طائل منه <i> ♫</i></i>

350
00:30:18,400 --> 00:30:25,490
♫ <i> قبل أن أرسلك بعيداً ♫</i>

351
00:30:25,490 --> 00:30:28,990
<i> ماذا عن الآن؟ هل ما زلتُ قبيحة ؟ </i>

352
00:30:28,990 --> 00:30:35,740
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ <i> ♫</i></i>

353
00:30:35,740 --> 00:30:42,400
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

354
00:30:42,400 --> 00:30:49,240
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

355
00:30:49,240 --> 00:30:55,270
♫ <i> فأنت شخص لا أستطيع أن أتركهُ يذهب ♫</i>

356
00:30:57,030 --> 00:30:59,840
<i> أنسى ذلك، فقط الأمر الى هنا </i>

357
00:30:59,840 --> 00:31:02,750
<i> لقد لمستكِ من دون سبب </i>

358
00:31:02,750 --> 00:31:05,400
<i> فقط جرب القول بأنني أبدو قبيحة </i>

359
00:31:05,400 --> 00:31:08,120
<i> وعلاوة على ذلك، ماذا ستفعل بعد لمسي بيديك؟ </i>

360
00:31:08,120 --> 00:31:09,850
<i>... كنتِ </i>

361
00:31:11,280 --> 00:31:12,620
<i> جميلة حقاً </i>

362
00:31:12,620 --> 00:31:16,100
<i> حسناً ، أنها لا تصل الى حد "حقاً " </i>

363
00:31:16,100 --> 00:31:20,100
<i> أنتِ جميلة لذا لا تتناسبي معي </i>

364
00:31:22,330 --> 00:31:27,170
<i> لأنكِ لا تناسبيني، من لا يستطيع حتى الرؤية </i>

365
00:31:34,150 --> 00:31:40,840
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ ♫</i>

366
00:31:40,840 --> 00:31:47,490
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

367
00:31:47,490 --> 00:31:54,430
♫ <i> أستطيع أن أراك فقط بكلتا عيني المغلقة ♫</i>

368
00:31:54,430 --> 00:32:00,530
♫ <i> فأنت شخص لا أستطيع أن أتركهُ يذهب ♫</i>

369
00:32:04,270 --> 00:32:07,010
أيجب أن إلقي القبض عليك؟

370
00:32:17,280 --> 00:32:20,860
أنت ، هل تحبني ؟

371
00:32:23,890 --> 00:32:27,130
لا تُسيء الفهم . فلا يوجد شيء كهذا

372
00:32:27,130 --> 00:32:29,360
إذن ، هل هذا نوع من الهواية؟

373
00:32:29,360 --> 00:32:32,830
هل لمس وجه شخصٍ نائم بمثل هذا <br> و ذاك هوايتك؟

374
00:32:32,830 --> 00:32:34,720
... هذا هو

375
00:32:36,250 --> 00:32:38,120
أليس كذلك

376
00:32:38,120 --> 00:32:40,210
ذا فعلت شيئاً كهذا لمرة واحدة بعد

377
00:32:40,210 --> 00:32:44,120
فأنا سأسحق وجهك بأصابع قدمي عندما تنام

378
00:32:45,860 --> 00:32:49,370
إذن ، لماذا تُنادين بأسمكِ كثيراً عندما تنامين ؟

379
00:32:49,370 --> 00:32:51,330
هل تصويرين بعض أفلام الرعب؟

380
00:32:51,330 --> 00:32:54,950
! مـ .. متى فعلت ؟

381
00:32:59,250 --> 00:33:02,570
هذه هي المزيد من المعلومات حول أوه سونغ ديوك

382
00:33:04,720 --> 00:33:09,570
لقد بحثت بذلك و أنت لا تعرف أبداً ، لذا يجب أن تُلقي نظرة

383
00:33:13,810 --> 00:33:16,760
نعم، يجب أن تذهبي أيضاً

384
00:33:16,760 --> 00:33:19,610
سأبقى هنا حتى يتم تعيين المهمة

385
00:33:19,610 --> 00:33:22,680
فلا يزال يمكنني أن أقبض عليه للحظة الأخيرة

386
00:33:25,920 --> 00:33:28,730
أنتِ تعملين بجد حقاً

387
00:33:33,270 --> 00:33:38,950
أنا لا أعرف ماذا يعني هذا بالنسبة لك، ولكن بالنسبة لي، هذه هي مسألة حياةٍ أو موت

388
00:33:43,650 --> 00:33:49,810
اه، أنا سأبقى هنا لذا عليكِ الدخول و النوم بشكلٍ مريح

389
00:33:54,510 --> 00:33:57,710
آه ، حتى إذا دخلت ، لن أستطيع النوم بشكلٍ مريح

390
00:33:59,110 --> 00:34:01,200
سأعود بعد أن أغتسل

391
00:34:26,660 --> 00:34:28,530
! هان تشول مين

392
00:34:29,720 --> 00:34:32,970
إذا لم تكُن نعساناً ، فأرجوك تجاذب الحديث معي لفترة قصيرة

393
00:34:32,970 --> 00:34:34,880
أنا نعسان

394
00:34:34,880 --> 00:34:37,320
لا يبدو كأنك كذلك

395
00:34:39,340 --> 00:34:45,780
بأي فرصة، هل لديك سبب لتتجنبنا؟

396
00:34:48,970 --> 00:34:55,410
أم أنك تتصرف كما لو كنت لا تعرف أوه سونغ ديوك؟

397
00:34:55,410 --> 00:34:57,140
.. إذا لم يكُن هذا ، فإذن

398
00:34:57,140 --> 00:34:59,560
آه ، بجدية

399
00:35:05,060 --> 00:35:07,620
لماذا تستمر بأزعاجي ؟

400
00:35:09,340 --> 00:35:12,120
ماذا؟ ما الأمر هذه المرة ؟

401
00:35:12,120 --> 00:35:16,360
لا توجد عدسات في نظاراتك

402
00:35:18,100 --> 00:35:21,480
ما الأمر ؟ ماذا؟ هل لديك نوعاً من المشكلة في ذلك؟

403
00:35:21,480 --> 00:35:27,070
لم أكن أعلم ذلك في البداية ولكن كلما نظرت إليك أكثر ، كلما كرهتك أكثر

404
00:35:27,070 --> 00:35:28,840
! ماذا قُلت ؟

405
00:35:29,900 --> 00:35:32,740
! هذا الشخص، هل تحاول أفتعال شجار معي الآن ؟

406
00:35:32,740 --> 00:35:36,050
لا ، أنا آسف

407
00:35:36,050 --> 00:35:37,860
يجب أن تنام

408
00:35:58,530 --> 00:36:02,010
هناك 5 دقائق متبقية حتى الموعد المقرر

409
00:36:08,500 --> 00:36:10,120
هل الجميع قدموا تقاريرهم ؟

410
00:36:10,120 --> 00:36:14,150
فريق كانغ كي تان لم يقدم تقريره حتى الآن

411
00:36:14,150 --> 00:36:15,900
عمل جيد

412
00:36:27,990 --> 00:36:29,520
بارك سو هوي ، أنتِ لصقتِ به؟

413
00:36:29,520 --> 00:36:33,710
منذ البداية، أنا أحببت دو جون وو أكثر من كانغ كي تان

414
00:36:35,400 --> 00:36:38,260
مهلاً ، ماذا ستفعلون جميعكم ؟

415
00:36:38,260 --> 00:36:41,430
أنتم كلكم على وشك أن يتم التخلص منكم بعد الثقة بـ كانغ كي تان

416
00:36:41,430 --> 00:36:43,670
أنت تتصرف كأنك الشخص الذي سيعطي الدرجات

417
00:36:43,670 --> 00:36:49,530
بالضبط، سأفعل ذلك. فأنا على يقين بأن فريقي هو الفائز

418
00:37:02,740 --> 00:37:06,310
دقيقة واحدة متبقية . هذا هو وشيك

419
00:37:07,480 --> 00:37:09,250
<i> المهمة </i>

420
00:37:10,860 --> 00:37:12,570
لدي شيء لأخبرك به

421
00:37:12,570 --> 00:37:14,450
إذا لم يكن شيءٌ مهم، فإذن أخبرني به لاحقاً

422
00:37:14,450 --> 00:37:17,120
أنهُ مهم

423
00:37:17,120 --> 00:37:19,130
أنهُ مهم حقاً

424
00:37:27,380 --> 00:37:29,840
<i> 1 . دو جون وو <br> 2. جو سيو هيون <br> 3. لي بيوب جي <br> 4. لي هوا ريونغ </i>

425
00:37:31,060 --> 00:37:33,440
<i> 6. بارك سو هوي <br> 7. كيم هاي ايل<br> 8. هونغ نام جيونغ <br> 9. كانغ كي تان </i>

426
00:37:34,570 --> 00:37:36,460
<i> 13. جيونغ سونغ يي <br> 15. يو سيونغ اي <br> 16. ايم بو مي <br>17 . لي مين سو </i>

427
00:37:37,430 --> 00:37:38,900
<i> 21. جانغ جي اي <br> 22. لي سو تاك <br> 23. جو هيون مو <br> 24. أوه سو يون </i>

428
00:37:51,060 --> 00:37:56,810
هذه هي النتائج للمهمة التي كان عليكم القيام بها

429
00:37:56,810 --> 00:38:03,660
فـ جاء فريق دو جون وو بالمركز الأول على هذه الخطوة. و جاء فريق كانغ كي تان بالمركز الأخير

430
00:38:03,690 --> 00:38:06,560
هل لي أن أعرف الأسباب؟

431
00:38:06,560 --> 00:38:12,850
فريق دو جون وو أستخدام أستراتيجية موظفينا التي يستخدمونها ، و حصل على درجة الكمال

432
00:38:12,850 --> 00:38:18,740
بينما فريق كانغ كي تان فقط سلم نظرية و لكنهم لم يستطيعوا أثباتها حقاً

433
00:38:18,740 --> 00:38:23,470
و فريقك كان بمشروع مؤسف الذي يمكن أن يكون قطعاً بلا إي مساعدة في الحياة الحقيقية

434
00:38:23,470 --> 00:38:30,670
وهذه النتائج و الثمانية الأعلى سيذهبون إلى الخارج

435
00:38:33,380 --> 00:38:36,370
و هذه ليست هي النتائج النهائية

436
00:38:40,680 --> 00:38:42,550
ما الذي تتحدث عنه ؟

437
00:38:43,480 --> 00:38:46,550
اليوم هو اليوم الأخير لفترة تدريبكم

438
00:38:46,550 --> 00:38:49,860
و يمكنكم المُغادرة و بمجرد أن تخرج النتائج النهائية

439
00:38:49,860 --> 00:38:54,360
أنا سأعلنهم في مكتبي لذا أنتظروا حتى تخرج

440
00:39:03,750 --> 00:39:05,100
أنظر هنا يا مدير مون

441
00:39:05,100 --> 00:39:10,180
حتى الآن، لقد عملتم بجد جميعكم . وأتمنى لكم كل التوفيق

442
00:39:27,350 --> 00:39:29,610
<i> ما الذي تتحدث عنه الآن؟ </i>

443
00:39:29,610 --> 00:39:33,880
<i> بيون ايل جاي أخبر دو جون وو عن الأستراتيجية؟ </i>

444
00:39:33,880 --> 00:39:35,300
<i> نعم </i>

445
00:39:35,300 --> 00:39:39,960
<i> هو يريده أن يتخرج و يكون الطالب الأعلى </i>

446
00:39:39,960 --> 00:39:41,800
<i> لم قد يفعل ذلك؟ </i>

447
00:39:41,800 --> 00:39:43,520
<i> أنا لا أعرف السبب أيضاً </i>

448
00:39:43,520 --> 00:39:49,620
<i> و لكنني أعرف بحقيقة أنهُ ساعدهُ بكل الأمتحانات الخطية </i>

449
00:39:52,070 --> 00:39:55,320
<i>... إذا ما قلتهُ للتو ليس صحيحاً </i>

450
00:39:55,320 --> 00:39:58,190
<i> أنت ستعرف إذا رأيت ما قدمه دو جون وو </i>

451
00:39:58,190 --> 00:40:02,680
<i> أنت تقول بأن أستراتيجيته ستكون نفس أستراتيجية ق . أ . م ؟ </i>

452
00:40:02,680 --> 00:40:06,760
<i> إذا لم تكن مطابقة بنسبة 100 بالمئة ، فيمكنك التخلص مني </i>

453
00:40:06,760 --> 00:40:10,330
<i> ولكن، إذا كان هذا صحيحاً </i>

454
00:40:10,330 --> 00:40:13,790
<i> أتخذ القرار النهائي حتى لو أتخذ الحكام قرارهم </i>

455
00:40:20,230 --> 00:40:23,480
يا مدير مون، لماذا أنت هكذا؟

456
00:40:23,480 --> 00:40:25,940
لماذا علي الإنتظار؟

457
00:40:25,940 --> 00:40:30,420
لا نعلم إن كانت خطته ستساعد في المحكمة

458
00:40:30,420 --> 00:40:36,270
إذاً ماتقوله هو، خطة فريقنا لن تُساعد في المحكمة؟

459
00:40:36,270 --> 00:40:38,390
هذا اختبار

460
00:40:38,390 --> 00:40:41,900
علينا أن نأخذ قرار القاضي في الاعتبار.

461
00:40:43,050 --> 00:40:45,300
ذلك لمصلحة متدربنا

462
00:40:45,300 --> 00:40:48,090
أرجوك تفهم وجهة نظري

463
00:40:48,090 --> 00:40:51,240
أنت دائماً عن القوانين

464
00:40:52,050 --> 00:40:55,690
لن أنسى هذا

465
00:41:06,400 --> 00:41:08,320
<i>هل سيكون جيداً؟</i>

466
00:41:09,440 --> 00:41:10,610
ماذا؟

467
00:41:10,610 --> 00:41:12,920
إنه في عائلة الرئيس بفضل زواجه

468
00:41:12,920 --> 00:41:15,360
... قد يحدث شيئاً ما إن لم تكن

469
00:41:15,360 --> 00:41:18,580
ما الجيد جداً فيه؟

470
00:41:19,340 --> 00:41:23,220
! لقد فعلت أفضل ما لدي لعشرين عاماً فقط للعمل في هذه الشركة

471
00:41:23,220 --> 00:41:29,230
! هم فقط أهدوه منصبه! هل يتجرأ أن يكون أفضل مني؟

472
00:41:35,760 --> 00:41:38,540
لن أنحني من أجل شخص يكسر القوانين

473
00:41:39,210 --> 00:41:41,260
حتى وإن كان بيون ايل جاي

474
00:41:42,780 --> 00:41:44,390
أياً كان

475
00:41:50,610 --> 00:41:53,420
لا أستطيع فهم المدير مون

476
00:41:53,420 --> 00:41:56,560
منذ البداية، لم يحبني أبداً

477
00:41:56,560 --> 00:41:59,420
سأتخلص منه عِندما أستلم القسم

478
00:41:59,420 --> 00:42:01,360
يا له من مغفل

479
00:42:13,640 --> 00:42:15,850
مهلاً، لا تقلقي

480
00:42:15,850 --> 00:42:19,490
النتائج في المحكمة ستكون كما توقعناها

481
00:42:19,490 --> 00:42:22,700
رئيس فريقنا جديرٌ بالثقة

482
00:42:22,700 --> 00:42:27,500
ما الذي سأفعله إن لم أنضم لهذا الفريق

483
00:42:29,960 --> 00:42:33,110
مهلاً، ما الذي علينا فعله اليوم؟

484
00:42:33,110 --> 00:42:34,300
أنا سأدفع اليوم

485
00:42:34,300 --> 00:42:36,650
! لنشرب حتى نموت اليوم

486
00:42:37,390 --> 00:42:38,990
حسناً، لنذهب <br> ! لنذهب

487
00:42:38,990 --> 00:42:41,990
! لن تكونوا أحياء بعد هذا

488
00:43:03,790 --> 00:43:06,140
ألستم يا رفاق تجمعون أشياءكم؟

489
00:43:06,140 --> 00:43:08,040
قررنا أن لا نعيش

490
00:43:08,040 --> 00:43:11,740
يمكننا تغيير الأشياء إذا أمسكنا به قبل المحاكمة

491
00:43:11,740 --> 00:43:14,540
لا يوجد لدي شيء إن رحلت على كل حال

492
00:43:14,540 --> 00:43:16,610
علينا أن نحاول حتى النهاية

493
00:43:30,410 --> 00:43:31,720
! في صحتكم

494
00:43:31,720 --> 00:43:33,830
! بصحتكم

495
00:44:33,570 --> 00:44:36,310
حول قضية (أنا الواحد "اسم شركة")

496
00:44:36,310 --> 00:44:40,330
بالأمس وجدت أنك ساعدت في الأمر

497
00:44:40,330 --> 00:44:44,920
إنه ليس بأمرٍ مهم، لم يكن عليك دعوتي كي أتناول الإفطار معك

498
00:44:44,920 --> 00:44:46,950
ما الذي تعنيه "إنه ليس بأمرٍ مهم"؟

499
00:44:47,860 --> 00:44:54,900
نتيجة هذه المحاكمة ستقرر قدر مجموعة دو دو

500
00:44:54,900 --> 00:44:59,670
أنت ساعدتني كثيراً

501
00:45:01,890 --> 00:45:06,180
لذلك يجب عليك أن تكون جيداً مع أخي منذ البداية

502
00:45:09,960 --> 00:45:11,800
أنا آسف لتأخري

503
00:45:15,330 --> 00:45:17,250
أنا أتضور جوعاً لحد الموت

504
00:45:17,250 --> 00:45:20,800
لقد سحب الليل بأكمله ليستعد لمحاكمة اليوم

505
00:45:20,800 --> 00:45:24,020
أخي بالقانون، بقدمي

506
00:45:29,490 --> 00:45:32,650
لماذا اتصلت بشخصٍ مشغول في يومٍ كهذا؟

507
00:45:32,650 --> 00:45:35,370
لقد اتصلت به لأنه يوم خاص

508
00:45:38,330 --> 00:45:40,590
لنا

509
00:45:41,330 --> 00:45:43,330
كي نحصل على وجبة كعائلة

510
00:45:44,210 --> 00:45:46,190
وجبتك جاهزة <br> حسناً

511
00:45:46,190 --> 00:45:48,370
الآن، لننهض

512
00:45:48,370 --> 00:45:49,890
أرجوكم استمتعوا بالوجبة

513
00:45:50,790 --> 00:45:52,640
سأنتظر هنا

514
00:45:52,640 --> 00:45:56,120
عليك أن تأتي وتنضم إلينا أيضاً

515
00:45:58,830 --> 00:46:02,860
عمي، أنت تطلب من ايل جاي أن يأكل معنا؟

516
00:46:03,700 --> 00:46:05,260
لقد وضعت كرسياً لأبني بالقانون بيون، صحيح؟

517
00:46:05,260 --> 00:46:06,620
نعم يا رئيس

518
00:46:13,260 --> 00:46:15,050
لقد سمعت، صحيح؟<br> نعم

519
00:46:15,050 --> 00:46:18,250
لقد دعاك " أبني بالقانون بيون" بدلاً من "الرئيس بيون"

520
00:46:18,250 --> 00:46:19,860
نحن نحصل على وجبة معاً الآن

521
00:46:19,860 --> 00:46:22,390
أخيراً أصبحت مُعترّفاً بك

522
00:46:30,860 --> 00:46:35,810
هل رأيت مهمة المتدربين؟

523
00:46:36,540 --> 00:46:40,730
دو جون وو في المرتبة الأولى

524
00:46:41,320 --> 00:46:42,810
دو جون وو؟

525
00:46:43,290 --> 00:46:46,080
ذلك الذي تفوق في أختبار الكتابة؟

526
00:46:46,080 --> 00:46:47,420
نعم

527
00:46:47,990 --> 00:46:53,190
لقد أتى بخطة مشابهة لفريقي

528
00:46:53,620 --> 00:46:55,360
هل هذا صحيح ؟

529
00:46:55,360 --> 00:47:00,980
متدرب يُفكر بنفس مستوى فريقك؟

530
00:47:03,670 --> 00:47:08,530
لا أعلم من هو، لكن من الحظ جداً الحصول عليه

531
00:47:08,530 --> 00:47:09,880
أعلم، صحيح؟

532
00:47:10,530 --> 00:47:12,640
أحضره بعد المحاكمة

533
00:47:12,640 --> 00:47:15,730
أريد رؤية أي نوع من الشباب هو

534
00:47:16,370 --> 00:47:18,420
فهمت يا رئيس

535
00:47:19,080 --> 00:47:22,600
من خلال ما أراه، إنه مجنون بالكامل

536
00:47:25,790 --> 00:47:28,010
لقد كنت هناك خلال مقابلته

537
00:47:28,010 --> 00:47:31,890
لقد قال أنه يريد النجاح كي يأخذ بثأر أبيه

538
00:47:31,890 --> 00:47:34,110
لا أشعر جيداً حول نظرته

539
00:47:34,110 --> 00:47:37,290
... يبدو كوحيد

540
00:47:39,360 --> 00:47:43,670
الآن... هذا ليس مكاناً لقول ذلك

541
00:47:44,210 --> 00:47:46,140
نعم، أبي

542
00:47:46,140 --> 00:47:49,600
! لا تتحدث عندما لم يتم سؤالك

543
00:47:54,920 --> 00:47:57,690
هل هذا شيء يستحق الصراخ عليه هكذا؟

544
00:47:57,690 --> 00:47:59,700
أنت تجعله يشعر بالإحراج

545
00:48:02,380 --> 00:48:04,480
لنكمل وجبتنا

546
00:48:09,890 --> 00:48:12,910
أيُّ وقتٍ كان التوقيع مع (أنا الواحد) مجدداً؟

547
00:48:17,120 --> 00:48:20,350
! أنا أسألك يا غوانغ وو

548
00:48:20,350 --> 00:48:21,490
عفواً؟

549
00:48:23,800 --> 00:48:26,130
أليس ذلك مسؤوليتك؟

550
00:48:27,050 --> 00:48:32,050
! أرجوك... أجبني عندما أسألك

551
00:48:32,050 --> 00:48:34,790
! لا تقل أشياء عديمة الفائدة، أيها الشقي

552
00:48:34,790 --> 00:48:37,850
... نعم، وقت التوقيع

553
00:48:40,130 --> 00:48:41,910
... إنه في

554
00:48:44,620 --> 00:48:50,220
أيها الرئيس، إنه سيبدأ خلال العاشرة وتواصلنا مع المؤتمر الصحفي أيضاً

555
00:48:56,230 --> 00:48:58,900
حتى وإن كنت مشغولاً

556
00:48:58,900 --> 00:49:01,020
أتمنى أن تبقى بالقرب

557
00:49:01,710 --> 00:49:03,870
لقد فهمت

558
00:49:06,550 --> 00:49:08,040
أرجوك كُل

559
00:49:43,920 --> 00:49:46,890
لا يمكننا الحصول على بصمات الأصابع لكن ثُبِت بأن لا علاقة له

560
00:49:46,890 --> 00:49:48,590
هل من المحتمل القيام بأختبار الحمض النووي؟

561
00:49:48,590 --> 00:49:51,780
ليس لدينا ملف على أوه سونغ ديوك، لذا سيكون مستحيلاً

562
00:49:54,720 --> 00:49:58,590
إن كان ذلك صوت أوه سونغ ديوك، ربما سنحصل على تطابق

563
00:50:07,760 --> 00:50:10,070
مهلاً، الجميع، استيقظوا

564
00:50:10,070 --> 00:50:13,690
! مهلاً، انتباه! لقد قلت أن تستيقظوا

565
00:50:14,500 --> 00:50:17,000
لماذا، لماذا؟ ما الذي يحدث؟

566
00:50:17,910 --> 00:50:19,620
أنظروا لهذا

567
00:50:22,380 --> 00:50:26,010
آه، أعتقدت أنهُ كان هناك في الواقع شيئاً . فهذا الشيء نحن نراه دائماً

568
00:50:26,010 --> 00:50:30,600
الناس هناك هم يأخذون فيديو، أليس كذلك؟

569
00:50:31,550 --> 00:50:32,650
إذن ؟

570
00:50:32,650 --> 00:50:35,230
فقط علي أن أتحقق من شيءٍ بسرعة

571
00:50:45,990 --> 00:50:47,510
حسناً

572
00:50:57,670 --> 00:51:00,330
<i> يا رئيس، هل أنت بخير؟ </i>

573
00:51:01,720 --> 00:51:05,090
<i> تباً ، لقد كسرت كرسياً آخر مرةً أخرى </i>

574
00:51:05,090 --> 00:51:08,070
<i> ! أحصل على واحداً آخر </i>

575
00:51:08,070 --> 00:51:09,880
<i> هل سأُعاقب بذلك ؟ </i>

576
00:51:09,880 --> 00:51:12,310
أوه سونغ ديوك وهان تشول مين

577
00:51:13,630 --> 00:51:16,090
أصواتهم هي نفسها

578
00:51:16,090 --> 00:51:18,260
أنا لستُ متأكداً جداً

579
00:51:20,700 --> 00:51:24,360
... نعم، محقق بارك. هان تشول مين

580
00:51:24,880 --> 00:51:27,630
ماذا ؟ أفرجت عنه ؟

581
00:51:27,630 --> 00:51:29,640
متى ؟

582
00:51:30,180 --> 00:51:35,180
مرحباً ؟ أوه سونغ ديوك وهان تشول مين لديهما أتصال

583
00:51:35,180 --> 00:51:37,310
أين يعيش هذا الرجل الآن؟

584
00:51:37,310 --> 00:51:39,160
في يونغ دونغ بو ؟

585
00:51:39,160 --> 00:51:43,210
نحن سنذهب الى هناك حالاً ، لذا أرجوك أرسل لنا العنوان

586
00:51:44,090 --> 00:51:48,020
اذا كانت يونغ دونغ بو ، فنحن أقرب من الشرطة

587
00:52:13,320 --> 00:52:15,420
! أنت يا أوه سونغ ديوك

588
00:52:19,560 --> 00:52:22,260
! أنت ! توقف حالاً

589
00:52:46,720 --> 00:52:48,700
نعم يا محقق بارك

590
00:52:49,520 --> 00:52:53,000
نحن خلف مبنى الحكومة

591
00:53:01,670 --> 00:53:03,680
أبتعدي

592
00:53:03,710 --> 00:53:05,760
إذا لم تبتعدي ، فأنتِ ميتة

593
00:53:05,760 --> 00:53:08,430
! سونغ اي ، أنهُ خطير . فأسرعي ، و تجنبي ذلك

594
00:53:17,790 --> 00:53:19,970
أرجوك أبحث من خلال هذا

595
00:53:39,820 --> 00:53:41,160
... آه ، آه

596
00:53:41,160 --> 00:53:43,330
أيمكنك سماعي ؟ <br> نعم

597
00:53:43,340 --> 00:53:47,100
الآن، أشكركم جميعاً على حضوركم بينما جميعكم مشغولين

598
00:53:47,100 --> 00:53:50,380
هل صحيح أن مجموعة دو دو سأخذ أنا الواحد؟

599
00:53:50,380 --> 00:53:52,810
نعم ، هذا صحيح

600
00:53:52,810 --> 00:53:56,250
اذا كان أنا الواحد، أليست هي التي أعطت براءة الأختراع إلى <br> جيوك دونغ للإلكترونيات؟

601
00:53:56,250 --> 00:53:58,540
لهذا السبب أنا جلبتكم جميعاً الى هنا

602
00:53:58,540 --> 00:54:01,910
إليس هذا الخبر يستحق حقاً ؟

603
00:54:09,790 --> 00:54:13,900
هناك كلمات للأستيلاء على أستراتيجية للخروج <br> من الدعوى

604
00:54:13,900 --> 00:54:14,700
هل هذا صحيح؟

605
00:54:14,700 --> 00:54:16,340
هذا ليس صحيحاً

606
00:54:16,340 --> 00:54:20,500
لا تكتبوا مقالات على أساس هذا الهراء، أرجوكم

607
00:54:21,210 --> 00:54:23,080
! آه، هناك

608
00:54:26,700 --> 00:54:30,280
هل ستسقط التهم؟

609
00:54:30,280 --> 00:54:32,700
أرجوك قُل شيئاً

610
00:54:34,900 --> 00:54:36,470
أرجوك قُل شيئاً

611
00:54:36,470 --> 00:54:38,680
أرجوك قُل شيئاً <br> أرجوك أعطنا رداً

612
00:54:49,380 --> 00:54:50,570
مرحباً

613
00:54:50,570 --> 00:54:52,300
مرحباً

614
00:54:57,110 --> 00:54:58,210
أنا أتطلع إلى ما سيحدث اليوم

615
00:54:58,210 --> 00:55:03,050
بعد أنتهاء المحاكمة، الرئيس يريد أن يراك

616
00:55:03,800 --> 00:55:06,060
أنا لا أريد حقاً أن أراه ، على الرغم من ذلك

617
00:55:06,060 --> 00:55:11,340
أنا أعلم كيف تشعر ولكن لا يمكنك أن تكشف عن مشاعرك أبداً

618
00:55:11,340 --> 00:55:16,400
بغض النظر عما يحدث، لا يمكنك أن تجعل من الرئيس <br> عدوك

619
00:55:16,400 --> 00:55:20,880
إذن ، أنت تخبرني أن أضحك و أبتسم أمام <br> هذا الشخص إلى الأبد

620
00:55:20,880 --> 00:55:23,310
أنا لا أمتلك الثقة

621
00:55:23,310 --> 00:55:25,400
من أجل أن تقوم بشيئاً كبيراً

622
00:55:25,400 --> 00:55:28,410
تحتاج للسيطرة على مشاعرك أولاً

623
00:55:28,410 --> 00:55:31,330
فخصمك ليس كانغ كي تان

624
00:55:31,330 --> 00:55:34,290
بل مجموعة دو دو . فتذكر ذلك

625
00:55:38,880 --> 00:55:42,510
مجموعة دو دو هي خصمي؟

626
00:55:44,550 --> 00:55:47,230
بطبيعتي أحب ذلك

627
00:55:53,690 --> 00:55:56,890
العشر دقائق قد مرت

628
00:55:56,890 --> 00:55:59,550
لماذا لا أحد من أنا الواحد قد ظهر؟

629
00:55:59,550 --> 00:56:02,460
يبدو بأنهم حوصروا بحركة المرور

630
00:56:03,960 --> 00:56:07,530
الرئيس بارك لا يُجيب على هاتفه

631
00:56:07,530 --> 00:56:10,370
هل هذا الرجل في النهاية قد غيّر رأيه؟

632
00:56:10,370 --> 00:56:14,760
حتى يستيقظ من الموت، فليس هناك طريقة <br> قد يفعل بها ذلك

633
00:56:14,760 --> 00:56:17,750
فلا تقلق ، أيها الرئيس

634
00:56:51,750 --> 00:56:54,100
فقط إلى متى علينا أن ننتظر؟

635
00:56:54,100 --> 00:56:56,520
هل أنت متأكد من أنك ستقوم بذلك اليوم؟

636
00:56:56,520 --> 00:57:01,150
أرجوكم أنتظروا قليلاً بعد . فهو سيأتي قريباً . أنا أعتذر

637
00:57:04,570 --> 00:57:06,520
ما هذا؟

638
00:57:06,520 --> 00:57:10,080
أنا الواحد هي توقع مذكرة تفاهم مع مجموعة جيوك دونغ

639
00:57:10,900 --> 00:57:13,220
ماذا يعني ذلك؟

640
00:57:13,220 --> 00:57:17,830
هناك مقال يقول بأن أنا الواحد توقع مذكرة تفاهم مع <br> مجموعة جيوك دونغ

641
00:57:17,830 --> 00:57:21,490
نحن فقط أنتظرنا هنا من دون سبب . الآن ، لنذهب

642
00:57:27,080 --> 00:57:30,670
جهز السيارة على الفور

643
00:57:30,670 --> 00:57:34,090
عذراً ؟ <br> ! لنذهب إلى المحكمة، الآن

644
00:57:35,430 --> 00:57:37,210
محامي كانغ

645
00:57:40,820 --> 00:57:44,890
من الأفضل أن تستسلم بسرعة و تقطع العلاقات مع الشركة

646
00:57:44,890 --> 00:57:49,520
أنا بالفعل قد جئت كل الطريق الى هنا لذا علي أن أرى <br> ذلك حتى النهاية يا زميلي الأقدم

647
00:57:56,380 --> 00:57:57,870
<i> الرئيس دو غوانغ وو </i>

648
00:57:59,960 --> 00:58:01,000
نعم

649
00:58:01,000 --> 00:58:03,190
كيف يمكنك الأهتمام بالمسائل هكذا؟

650
00:58:03,190 --> 00:58:07,510
أنا الواحد أُخذت من قبل مجموعة جيوك دونغ، هل تعلم؟

651
00:58:08,080 --> 00:58:09,460
ماذا ؟

652
00:58:09,460 --> 00:58:13,160
أنا ذاهب إلى هناك الآن لذا أثناء محاكمة اليوم، ضع حياتك على المحك

653
00:58:13,160 --> 00:58:17,640
! و أستخدم إي طريقة ممكنة و أربح

654
00:58:17,640 --> 00:58:21,100
إذا لم تفعل ، فهذا لن ينتهي فقط برسالة أستقالة واحدة

655
00:58:21,100 --> 00:58:23,250
! أفهمت ؟

656
00:58:35,930 --> 00:58:38,110
هذه أنا يا تان

657
00:58:38,110 --> 00:58:42,330
تهاني . فكل شيءٍ قد سار وفقاً لخطتك

658
00:58:47,430 --> 00:58:50,840
<i> بيون ايل جاي سيغمى عليه </i>

659
00:58:50,840 --> 00:58:53,890
لقد عملتِ بجد. سأتصل بكِ لاحقاً

660
00:58:55,360 --> 00:58:57,010
هذا الهاتف المحمول هو نظيف

661
00:58:57,010 --> 00:59:01,770
فالرسائل النصية والمكالمات و العناوين كلها تم محوها

662
00:59:01,770 --> 00:59:04,030
و أيضاً هذا الهاتف هو غير مسجل

663
00:59:04,030 --> 00:59:05,470
هذه مشكلة كبيرة

664
00:59:05,470 --> 00:59:10,750
ففقط من مطابقة صوته، فإنه سيكون من الصعب أن نقول <br> بأنهُ جاسوس صناعي

665
00:59:11,260 --> 00:59:14,150
حان الوقت تقريباً لبدء المحاكمة . فماذا نفعل؟

666
00:59:14,150 --> 00:59:16,900
هل من الممكن أن نطلب سجل المكالمات من شركة الهاتف ؟

667
00:59:16,900 --> 00:59:20,170
بالطبع . دقيقة فقط

668
00:59:20,170 --> 00:59:22,310
هل لديك خطة؟

669
00:59:27,690 --> 00:59:31,790
الموظف لمجموعة دو دو ، أوه سونغ ديوك كتب هذا التقرير

670
00:59:31,790 --> 00:59:35,230
حول كيف سرق تكنولوجيا الهاتف لـ جيوك دونغ للإلكترونيات

671
00:59:35,230 --> 00:59:37,240
و كلهُ مكتوب هنا

672
00:59:37,240 --> 00:59:40,150
سأضع هذا في الأدلة

673
00:59:44,830 --> 00:59:47,900
أيها المدعى عليه، أرجوك قدم دفاعك

674
00:59:49,850 --> 00:59:53,450
نحن نثق بأن أوه سونغ ديوك

675
00:59:53,450 --> 00:59:57,190
قد تلقى رشوة من قبل جيوك دونغ للإلكترونيات للقيام بذلك

676
00:59:57,190 --> 01:00:01,820
و كدليل، الفيديو الذي يحتوي على موته الزائف

677
01:00:01,820 --> 01:00:05,310
سأضع هذا الفيديو كدليل

678
01:00:09,060 --> 01:00:10,310
أيها القاضي

679
01:00:10,310 --> 01:00:15,710
المتهم لا يمكن أن يعطي دليلاً قاطعاً على أن أوه سونغ ديوك تمت رشوته من قبل جيوك دونغ ليكون جاسوساً

680
01:00:15,710 --> 01:00:18,190
فهذا هو عذر

681
01:00:18,740 --> 01:00:20,540
أعترف

682
01:00:20,540 --> 01:00:24,080
أيها المدعى عليه، أرجوك قدم أدلة أخرى

683
01:00:28,730 --> 01:00:30,750
هل لديك أي شيءٍ آخر؟

684
01:00:33,100 --> 01:00:37,000
سيكون لدينا أستراحة قصيرة ومن ثم نتوصل إلى القرار النهائي

685
01:00:37,790 --> 01:00:39,670
! أنتظروا لحظة

686
01:00:57,360 --> 01:01:01,240
الدليل الحاسم هو هنا

687
01:01:05,670 --> 01:01:08,130
من هم هؤلاء الناس؟

688
01:01:10,040 --> 01:01:14,050
هذا الشخص هو أوه سونغ ديوك

689
01:01:17,210 --> 01:01:23,000
<i> التوقيت و الترجمة مقدمة اليكم من فريق نهضة العنقاء <br> @ Viki </i>

690
01:01:25,030 --> 01:01:31,770
♫ <i> ماذا علي أن أفعل؟ ماذا أفعل مع هذا الحب؟ ♫</i>

691
01:01:31,770 --> 01:01:38,490
♫ <i> لدرجة أنني لا أستطيع التنفس، كالمجنون، والدموع تنهمر ♫</i>

692
01:01:38,490 --> 01:01:41,570
<i> الـــوحـــــش <br> ☸ فــي الحلقـــة القادمـــة ☸ </i>

693
01:01:41,570 --> 01:01:43,290
<i> أريد أن أعمل لك </i>

694
01:01:43,290 --> 01:01:44,820
<i> أنت حقاً شيءٌ آخر </i>

695
01:01:44,820 --> 01:01:45,930
<i> جرب النظر الى دو جون وو </i>

696
01:01:45,930 --> 01:01:47,770
<i> أنهُ ليس مثل بيون ايل جاي على الإطلاق </i>

697
01:01:47,770 --> 01:01:49,410
<i> أنا سأُجن بسببك، بجدية </i>

698
01:01:49,410 --> 01:01:51,660
<i> أنت ! ماذا تفعل؟ هل جُننت ؟ </i>

699
01:01:51,660 --> 01:01:53,210
<i> هل تعتقدين بأنني سأخسر لـ كانغ كي تان؟ </i>

700
01:01:53,210 --> 01:01:54,550
<i> الآن أو أبداً </i>

701
01:01:54,550 --> 01:01:55,590
<i> أنت بحاجة لمعرفة ذلك </i>

702
01:01:55,590 --> 01:01:57,900
<i> أنا دائماً أفِي بوعودي </i>

703
01:01:57,900 --> 01:02:01,650
<i> هو غزا ها نيان في سنة و هو زميل مخيف ، الذي لا يبخل </i>

704
01:02:01,650 --> 01:02:04,000
<i> سأرسل فريقاً الى ها نيان </i>

705
01:02:04,000 --> 01:02:07,970
<i> من أنت ؟ <br> أنت لا تعرف من أنا، أليس كذلك ؟ </i>

