1
00:01:45,711 --> 00:01:48,111
{\fad(500,100)\fscx200\fscy200\c&HB3D8E4&}لُعْبَةُ العُرُوشْ\N\N\N{\fscx60\fscy60}\N\N\N\N\N\N

2
00:01:48,112 --> 00:01:51,212
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}الحلقة الأولى من الموسم السادس\Nبعنوان: المرأة الحمراء\N\N\N\N\N\N

3
00:01:51,213 --> 00:01:54,713
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

4
00:03:27,511 --> 00:03:29,611
. الصوتُ قادمٌ مِنَ الفناء

5
00:03:35,385 --> 00:03:37,718
. إنّهُ اللورد القائد

6
00:03:43,903 --> 00:03:44,969
" خائن "

7
00:03:50,301 --> 00:03:52,100
. ساعدوني بجلبهِ للداخل

8
00:04:47,510 --> 00:04:49,977
. ثورن) فعلَ هذا)

9
00:04:53,851 --> 00:04:57,052
كم عددُ إخوتِكَ الذين تظنُّ أنّ بإمكانِكَ الثقةُ بهم؟

10
00:04:57,054 --> 00:04:58,687
. أثِق؟

11
00:05:01,692 --> 00:05:03,424
. الرجالُ في هذهِ الغرفة

12
00:05:04,061 --> 00:05:06,695
. أيعرفكَ الذئب؟

13
00:05:07,197 --> 00:05:09,697
. نحتاجُ كلّ المُساعدة التي نستطيعُ الحصولَ عليها

14
00:05:15,273 --> 00:05:17,339
. (سير (دافوس

15
00:05:58,816 --> 00:06:02,217
.. لقد رأيتُهُ في ألسنةِ اللهب

16
00:06:02,319 --> 00:06:04,453
. (يُحاربُ في (وينترفيل

17
00:06:08,459 --> 00:06:12,226
.. لا يُمكنني أن أتكلّم بالنيابةِ عن ألسنةِ اللهب

18
00:06:12,263 --> 00:06:14,229
. و لكنّهُ فارقَ الحياة

19
00:06:34,518 --> 00:06:38,117
. لقد كان لوردنا القائد -
. لَمْ يجدُر أن يُصبِحَ قائداً قطّ -

20
00:06:41,792 --> 00:06:44,692
.. جميعُكم تعلمونَ لِمَ أنتُم هُنا

21
00:06:47,130 --> 00:06:49,665
. جون سنو) ميّت)

22
00:06:49,667 --> 00:06:50,866
. مَن قَتَله ؟

23
00:06:52,002 --> 00:06:53,702
. أنا قَتلتُه

24
00:06:53,804 --> 00:06:58,771
.. (و (بوين مارش) و (أوزويل يارويك
. و الضُبّاطُ الآخرونَ في هذه القلعة

25
00:06:58,776 --> 00:07:01,242
. قَتَلة -
. خَوَنة -

26
00:07:04,564 --> 00:07:06,565
.. أنتُم مُحقّون

27
00:07:06,617 --> 00:07:08,851
. لقد ارتكبنا خيانةً , جميعنا

28
00:07:08,953 --> 00:07:12,253
.. جون سنو) كان سيّدي القائد)

29
00:07:12,873 --> 00:07:14,907
.. لَمْ أكُن أُكنُّ له الحُبّ

30
00:07:14,959 --> 00:07:17,225
. و ذلكَ لم يكن سرّاً

31
00:07:17,227 --> 00:07:21,430
. و لكنّي لَمْ أعصي أيَّ أمرٍ قطّ و لو لِمرّة

32
00:07:21,632 --> 00:07:26,265
. الولاءُ هو الأساسُ الذي بُنيت عليهِ الحراسةُ الليليّة

33
00:07:26,370 --> 00:07:28,737
. و الحراسةُ تعني كُلّ شيءٍ بالنسبةِ لي

34
00:07:28,939 --> 00:07:30,872
.. لقد وهبتُ حياتي

35
00:07:30,875 --> 00:07:34,977
. جميعُنا وَهَبنا حيواتنا للحراسةِ الليليّة

36
00:07:37,381 --> 00:07:41,884
.جون سنو) كان سيُدمّر الحراسةَ الليليّة)

37
00:07:42,086 --> 00:07:44,786
.. لقد سمحَ للهمجِ أن يمرّوا عبر بواباتنا

38
00:07:44,788 --> 00:07:48,223
. لَمْ يفعل هذا أيُّ لوردٍ قائدٍ مِن قَبل

39
00:07:48,325 --> 00:07:55,995
لقد أعطاهُم الأرضَ ذاتها التي قاموا
. عليها بالنهبِ و الاغتصابِ و القتل

40
00:07:57,067 --> 00:08:03,169
.. اللورد القائد (سنو) فعلَ ما ظنّ أنّهُ صائب
. و أنا مُتيقّنٌ من ذلك

41
00:08:04,307 --> 00:08:08,476
. و ما ظنّهُ صائباً , كان سيكونُ نهايتَنا

42
00:08:08,579 --> 00:08:11,780
.. لَمْ يُبقِ أمامنا سوى خيارٍ فظيع

43
00:08:12,550 --> 00:08:14,617
. و نحنُ اتّخذناه

44
00:08:26,797 --> 00:08:29,031
. سيرى أنّنا لَمْ نأتي

45
00:08:29,132 --> 00:08:31,232
.. ثورن) سيكونُ قد أعلنَ الأمر بشكلٍ رسميٍّ الآن)

46
00:08:31,234 --> 00:08:32,501
. كاسل بلاك " تحتَ إِمرتِه "

47
00:08:32,502 --> 00:08:35,802
. لا أكترثُ بمَن يجلسُ على الطاولةِ العالية

48
00:08:36,139 --> 00:08:37,939
.. جون) كان صديقي)

49
00:08:38,941 --> 00:08:41,909
. و هؤلاء الأوغادُ ذبَحوه

50
00:08:41,911 --> 00:08:43,345
. و الآن سنردُّ لهُمُ المعروف

51
00:08:43,347 --> 00:08:44,780
. ليس لدينا الأعدادُ الكافية

52
00:08:44,882 --> 00:08:47,115
. لدينا ذئبٌ رهيب -
. ليسَ كافياً -

53
00:08:47,417 --> 00:08:49,417
.. لَمْ أعرِف اللورد القائد (سنو) لفترةٍ طويلة

54
00:08:49,419 --> 00:08:52,620
و لكن عليّ أن أعتقد بأنّه لَمْ يكُن لِيُريدُ
. أن يموتَ أصدقاؤه لأجل لاشيء

55
00:08:52,623 --> 00:08:57,125
. إن كُنتَ تُخطّط لرؤية الغد , فقد اخترتَ الغُرفةَ الخاطِئة

56
00:08:57,127 --> 00:08:59,327
. جميعُنا سَنموتُ اليوم

57
00:08:59,479 --> 00:09:02,747
برأيي لِنبذلْ قُصارى جُهدنا لِنأخذ (ثورن) معنا
. عندما نُفارقُ الحياة

58
00:09:02,749 --> 00:09:05,551
. علينا أن نُقاتل و لكن ليسَ علينا أن نموت

59
00:09:05,603 --> 00:09:08,303
. ليس إن حظينا بمُساعدة -
. مَن سيُساعدنا؟ -

60
00:09:08,305 --> 00:09:11,673
. (لستُم الوحيدين المَدينينَ بحيواتكم لـ(جون سنو

61
00:09:20,183 --> 00:09:21,683
. أوصِد الباب

62
00:09:21,685 --> 00:09:23,585
. لا تسمح لأيّ أحدٍ بالدخول

63
00:09:23,687 --> 00:09:25,787
. سأعودُ بأسرع ما بوسعي

64
00:09:36,066 --> 00:09:39,034
. لقد كانت بعُمر الحادية عشر في أوّل مرةٍ رأيتُها

65
00:09:41,255 --> 00:09:44,055
. ابنةُ القائمِ على وجارِ الكلاب

66
00:09:46,026 --> 00:09:48,159
. لقد كانت رائحتُها كَكلب

67
00:09:51,698 --> 00:09:55,467
لَمْ أكُن أكبر منها بكثير , ولكن كان الجميع
. يخافون منّي فى ذلك الحين

68
00:09:56,944 --> 00:09:59,477
. أنتَ بالتأكيد كُنتَ تخافُني

69
00:10:04,177 --> 00:10:06,044
. و لكنّ (ميراندا) لَمْ تكن تخافني

70
00:10:06,146 --> 00:10:10,015
. ما الذي قد أستطيعُ فعلهُ لها و لَم تستطِع يداي فِعلُه؟

71
00:10:10,017 --> 00:10:11,883
. لقد كانت لا تعرفُ الخوف

72
00:10:12,085 --> 00:10:14,719
. ليس هُناكَ شيءٌ لم تكُن لِتفعله

73
00:10:20,794 --> 00:10:24,962
. ألمُكِ سيُدفع ثمنه أكثرَ بألفِ مرّة

74
00:10:26,834 --> 00:10:29,801
. أتمنى لو أنّ بوسعكِ أن تكوني هُنا لِتُشاهدي

75
00:10:34,208 --> 00:10:37,942
. هل أجعلُهم يحفرونَ قبراً لها , يا سيّدي اللورد؟

76
00:10:38,913 --> 00:10:42,447
. أَمْ تَودّ أن يبني الرجال مَحرَقة؟

77
00:10:46,737 --> 00:10:49,037
. !! دفناً , حرقاً

78
00:10:49,589 --> 00:10:50,922
.. هذا لحمٌ جيّد

79
00:10:50,925 --> 00:10:53,290
. أَطعِمهُ لكلابِ الصيْد

80
00:10:54,811 --> 00:10:57,545
. قيادتُكَ للخيالةِ كانت مُبهرة

81
00:10:57,647 --> 00:11:00,548
. بفضلكَ , الملكُ الزائفُ (ستانيس براثيون) ميّت

82
00:11:00,650 --> 00:11:03,084
. أتعرفُ مَن ضربَ الضربةَ القاضية؟

83
00:11:03,087 --> 00:11:05,087
. لا -
. يالِلعار -

84
00:11:05,089 --> 00:11:06,989
. كُنتُ سأُكافِئُ ذلكَ الرجل

85
00:11:07,091 --> 00:11:10,591
. و مع ذلك , نصرٌ عظيم

86
00:11:10,894 --> 00:11:13,427
. أتشعُرُ كَالمُنتصِر؟

87
00:11:17,835 --> 00:11:22,101
لقد تمرّدتُ على الملِك
. (لِأُرتّبَ زواجكَ مِن (سانسا ستارك

88
00:11:22,372 --> 00:11:26,805
أتظنُّ أنّ حرقَ عرباتٍ في الليلِ
.. وسحق آل (براثيون) المُتعبين و المُنفاقين عدداً

89
00:11:26,844 --> 00:11:31,345
. هو مِثل مواجهةِ جيشِ (لانستر) مُستعد و مُزوّد بالمؤن ؟

90
00:11:33,116 --> 00:11:34,449
. لا

91
00:11:36,619 --> 00:11:38,253
. يومُ الحسابِ سيأتي

92
00:11:38,255 --> 00:11:41,555
.. نحتاجُ الشمالَ لِنواجهه
. الشمالُ بأكمله

93
00:11:42,425 --> 00:11:45,627
. (لن يدعمونا بدونِ (سانسا ستارك

94
00:11:46,596 --> 00:11:48,997
. سانسا ستارك) لَمْ تَعُد بحوزتنا)

95
00:11:49,299 --> 00:11:51,399
. لقد لعبتَ ألعابكَ معها

96
00:11:51,401 --> 00:11:54,903
" لقد لعبتَ ألعابكَ مع وريثِ " الجُزرِ الحديديّة
. و الآن كلاهُما رَحلا

97
00:11:54,955 --> 00:11:58,256
لديَّ فريقٌ مِن الرجال يُطاردهما بصحبةِ بعضِ
. أفضل كلابِ الصيد خاصتي

98
00:11:58,308 --> 00:11:59,440
. لن يبتعدوا

99
00:11:59,441 --> 00:12:01,841
. أنا مَسْرورٌ لِسماع هذا

100
00:12:01,845 --> 00:12:04,946
. بدون (سانسا) لن تكونَ قادراً على إنجابِ وريث

101
00:12:04,947 --> 00:12:08,347
.. و بدونِ وريث , حسناً

102
00:12:11,155 --> 00:12:13,088
.. لنأمل أن يكون المايسترز مُحقّين

103
00:12:13,090 --> 00:12:15,290
. و السيّدة (والدا) حاملٌ بصبيّ

104
00:12:35,879 --> 00:12:37,845
. لا يُمكننا التوقّف

105
00:12:56,466 --> 00:12:57,999
. علينا أن نقطعَ النهر

106
00:13:00,971 --> 00:13:03,471
. لا أستطيع -
. إنّها الطريقةُ الوحيدةُ للتخلّصِ من كلاب الصيد -

107
00:13:03,473 --> 00:13:06,308
. و لكنّه باردٌ جدّاً , لا أستطيع
. لن أنجو , سأموت

108
00:13:06,310 --> 00:13:08,910
. لقد رأيتُ ما تفعله كلاب الصيدِ خاصتُه بالشخص

109
00:13:08,912 --> 00:13:11,312
. هذه الطريقةُ أفضل

110
00:13:43,113 --> 00:13:45,546
. مِنْ هُنا , تعالي

111
00:14:00,931 --> 00:14:02,297
. (سانسا)

112
00:14:03,366 --> 00:14:05,033
. (سانسا)

113
00:14:28,325 --> 00:14:29,957
. ابقي هُنا , سأستدرجُهُم بعيداً

114
00:14:29,960 --> 00:14:32,993
. لا , لن أنجحَ بدونك -
. بل ستنجحين -

115
00:14:33,897 --> 00:14:36,131
. اذهبي للشمال , للشمالِ فقط

116
00:14:36,233 --> 00:14:38,766
.. " جون) هو اللوردُ القائدُ في " كاسل بلاك)

117
00:14:39,068 --> 00:14:41,035
. سيُساعدكِ

118
00:14:49,279 --> 00:14:51,746
. هُناكَ أحدٌ هُنا

119
00:14:51,748 --> 00:14:54,249
. ها هُما -
. أمسكوا بهما -

120
00:14:58,722 --> 00:15:00,788
. أينَ السيّدة (بولتون)؟

121
00:15:01,491 --> 00:15:03,191
. ماتت -
. كاذب -

122
00:15:03,993 --> 00:15:07,094
.. لقد كَسَرَتْ قَدَمَها عندما قَفَزَتْ مِنَ الأسوار

123
00:15:07,096 --> 00:15:09,163
. تركتُها لِتموتَ في الثلج

124
00:15:13,503 --> 00:15:15,836
. أشممتُم شيئاً ؟ , اركضوا

125
00:15:28,617 --> 00:15:31,118
. توقّفوا , اهدؤوا

126
00:15:33,489 --> 00:15:34,522
. اهدؤوا

127
00:15:34,524 --> 00:15:38,759
لا أُطيقُ الانتظار لرؤية الأجزاء التي
. سيقتطعها (رامزي) منكَ هذه المرّة

128
00:15:47,371 --> 00:15:50,604
. خيّال , مَن هوَ؟ -
. إنّها امرأةٌ لعينة -

129
00:16:59,009 --> 00:17:01,643
. لا , أرجوكِ , توقّفي

130
00:17:54,231 --> 00:17:57,698
. سيّدة (سانسا) , أعرضُ خدماتي عليكِ مرّةً أُخرى

131
00:17:59,002 --> 00:18:03,636
سأحميكِ و أُقدّمُ لكِ المشورة
. و أهبُ حياتي لأجلكِ إن دعتِ الحاجة

132
00:18:04,875 --> 00:18:07,075
. أٌقسمُ على ذلك بالآلهةِ القديمةِ و الجديدة

133
00:18:17,454 --> 00:18:19,454
.. و أتعهّد

134
00:18:21,057 --> 00:18:24,492
أنّهُ سيكون لكِ مكانٌ دوماً
.. بجانبِ موقِدي

135
00:18:25,094 --> 00:18:26,927
.. و

136
00:18:28,632 --> 00:18:30,098
. و لحمٌ و خَمرٌ على مائدتي

137
00:18:30,100 --> 00:18:32,267
. و لحمٌ و خَمرٌ على مائدتي

138
00:18:35,272 --> 00:18:42,140
. و أتعهّدُ ألّا أطلبَ خدمةً منكِ , قد تجلبُ لكِ العار

139
00:18:42,412 --> 00:18:46,247
. أُقسمُ على ذلكَ بالآلهةِ القديمةِ و الجديدة

140
00:18:47,250 --> 00:18:48,949
. انهضي

141
00:19:33,863 --> 00:19:37,332
. يا صاحبةَ الجلالة , آسفةٌ لإزعاجكِ

142
00:19:37,434 --> 00:19:40,300
. سفينةٌ من (دورن) قد رَسَت في الميناء

143
00:19:41,338 --> 00:19:43,137
. (مرسيلا)

144
00:20:56,145 --> 00:20:59,213
. أتتذكّرُ أوّلَ مرّةٍ رأيتَ بها جسداً ميتاً ؟

145
00:21:00,250 --> 00:21:01,849
. أُمّنا

146
00:21:04,421 --> 00:21:08,853
كلُّ ما كُنتُ أفكّرُ بهِ عندما ماتت
. " كان " ماذا سيحدثُ لها الآن ؟

147
00:21:11,961 --> 00:21:15,062
. كلّ يوم , كلّ ليلة

148
00:21:15,164 --> 00:21:17,465
. كيفَ هُو شكلُ أُمّنا الآن ؟

149
00:21:19,869 --> 00:21:22,102
. هل بدأَتْ بالانتفاخ ؟

150
00:21:23,673 --> 00:21:26,340
. هل تحوّلَتْ بشرتُها للأسود ؟

151
00:21:27,677 --> 00:21:30,645
. هل تجرّدَتْ أسنانُها مِنْ شَفتيها ؟

152
00:21:35,284 --> 00:21:38,452
. أُفكّرُ في وضعِ (مرسيلا) في سِرداب

153
00:21:39,789 --> 00:21:43,257
. أُفكّرُ في وجهِها الصغيرِ الجميلِ البادِئِ بالتحلُّل

154
00:21:43,495 --> 00:21:45,827
. لا تُفكّري بذلك

155
00:21:46,028 --> 00:21:47,728
. عليّ ذلك

156
00:21:49,699 --> 00:21:51,799
. عليّ ذلك , ليسَ مِنَ الصواب أن تُعاني لوحدها

157
00:21:51,901 --> 00:21:55,135
. إنّها لا تُعاني , لقد فارقَتْ الحياة

158
00:21:55,338 --> 00:21:58,205
. لا أحد يُمكنه أذيتُها بعد الآن

159
00:21:59,576 --> 00:22:01,376
. لقد كانَتْ طيّبة

160
00:22:02,812 --> 00:22:05,780
. مِنْ أوّل أنفاسها كانت جميلةً جدّاً

161
00:22:07,450 --> 00:22:09,450
. لا أعلمُ مِنْ أينَ جاءَت

162
00:22:11,454 --> 00:22:14,422
. لَمْ تكُن تُشبهني أبداً

163
00:22:14,724 --> 00:22:16,991
. لا لُؤمَ و لا غِيرة , طيبةً فقط

164
00:22:16,993 --> 00:22:18,660
. أعلم

165
00:22:18,961 --> 00:22:23,197
ظننتُ بما أنني استطعتُ إنجابَ
.. شيءٍ طيّب جدّاً

166
00:22:23,999 --> 00:22:26,567
.. نقيّ جدّاً

167
00:22:28,204 --> 00:22:29,605
. فرُبّما لستُ وحشاً

168
00:22:29,606 --> 00:22:31,006
.. اسمعي , اسمعيني

169
00:22:31,007 --> 00:22:33,841
. لقد كانَتْ ابنتي و أنا خذلتُها

170
00:22:33,843 --> 00:22:36,344
.. لا , لقد علمتُ بأنّ هذا سيحدُث

171
00:22:36,446 --> 00:22:38,779
. الساحرةُ أخبرتني قبلَ سنوات

172
00:22:40,117 --> 00:22:43,818
لقد وَعَدَتْنِي بِثَلاثَةِ أطفال
.. لقد وَعَدَتْنِي بأنّهم سيموتون

173
00:22:43,820 --> 00:22:46,421
. " و الذهبُ سيكونُ كفنهم "

174
00:22:46,523 --> 00:22:49,555
.. كلُّ ما قالتهُ تَحقّق
. لَما كان بوسعكَ أن تُوقِفَه

175
00:22:49,926 --> 00:22:51,459
. إنّها نَبُؤة , إنّه مصير

176
00:22:51,461 --> 00:22:54,429
. أنتِ لا تؤمنين بذلك -
. بالطبعِ أُؤمنُ به -

177
00:22:54,831 --> 00:22:58,098
.. لَقَد أَخْبَرتَني بِنَفسِكَ عِندما ماتَ والدُنا

178
00:22:58,200 --> 00:23:00,067
. قُلتَ بأنّ علينا أن نبقى معاً

179
00:23:00,069 --> 00:23:03,304
قُلتَ بأنّ النّاسَ سيُحاولونَ تمزيقنا
. إرباً و سَلبِنا ما هُوَ لنا

180
00:23:03,306 --> 00:23:07,239
تلكَ كانت نبُؤة أيضاً , لَمْ أستَمِع لكَ
. و كلُّ شيءٍ قُلتَهُ تحقّق

181
00:23:07,310 --> 00:23:11,544
" تبّاً للنبؤة , تبّاً للمصير "
. " تبّاً لكلّ شخصٍ غيرنا "

182
00:23:12,315 --> 00:23:15,848
.. نحنُ الوحيدونَ المُهمّون
. الوحيدونَ في هذا العالم

183
00:23:16,152 --> 00:23:20,118
. و كُلُّ شيءٍ سلبوهُ منّا سنستردّهُ و أكثر

184
00:23:22,525 --> 00:23:25,192
. سَنستَولي على كُلّ شيء موجود

185
00:23:32,234 --> 00:23:35,970
" الجحيمُ السابعُ يفيضُ بأرواحِ البشرِ المُذنِبين "

186
00:23:35,972 --> 00:23:41,106
يصرخونَ مُتألّمينَ و عارُهم كبيرٌ جدّاً "
" لدرجةِ أنّهم لا يشعرونَ بالحرق

187
00:23:41,177 --> 00:23:46,578
. " و الآن يُدركون لولا إثمٍ اقتَرَفُوهُ لَكانوا نجوا "

188
00:23:46,916 --> 00:23:48,516
. أودُّ أن أرى أخي

189
00:23:48,718 --> 00:23:50,985
. اعترفي -
. أرجوكِ -

190
00:23:51,387 --> 00:23:53,287
. كيفَ حالهُ ؟ على الأقلّ أخبريني بذلك

191
00:23:53,290 --> 00:23:54,989
. اعترفي

192
00:23:58,461 --> 00:24:00,862
. أنا الملكة و أُطالبُ برؤيةِ أخي

193
00:24:00,863 --> 00:24:02,863
.. المُذنبون لا يُطالبون

194
00:24:02,865 --> 00:24:05,767
. و إنّما يعترفون

195
00:24:08,838 --> 00:24:12,606
.. (أيتُها الأخت (أونيلا

196
00:24:12,708 --> 00:24:15,575
. ضُيوفنا الآخرين يحتاجونكِ

197
00:24:26,055 --> 00:24:28,155
. لا بأس

198
00:24:29,425 --> 00:24:32,693
الأختُ (أونيلا) قد تكونُ مُفرطةَ الحماسِ
. في بعض الأوقات

199
00:24:32,795 --> 00:24:34,461
. سأتحدّثُ معها

200
00:24:35,798 --> 00:24:39,266
أيُمكنكَ أن تُخبرني كيفَ حالُ أخي ؟

201
00:24:40,737 --> 00:24:44,872
. السير (لوراس) ليسَ سببَ مَجيئي إلى هُنا

202
00:24:46,009 --> 00:24:47,875
. زوجُكِ يفتقدُكِ بشدّة

203
00:24:48,677 --> 00:24:52,279
.. الحبُّ بين الرجلِ و زوجتهِ مُقدّس

204
00:24:52,281 --> 00:24:55,449
. لأنّهُ يعكسُ الحبّ الذي تُكنّهُ الآلهةُ لنا جميعاً

205
00:24:55,451 --> 00:24:59,920
. و لكنّ الإثمَ يقودُنا بعيداً عن القداسة

206
00:25:00,223 --> 00:25:03,057
. و الاعترافُ فقط هو الذي يُطهّرُ الإثم

207
00:25:03,359 --> 00:25:06,060
. ليس لديّ شيءٌ لِأعترفَ به

208
00:25:06,362 --> 00:25:10,264
.. إذاً , أنتِ تعتقدين أنّكِ نقيّة ؟

209
00:25:10,266 --> 00:25:12,099
.. مثاليّة؟

210
00:25:12,201 --> 00:25:14,569
. كاملةً بدونِ إثم؟

211
00:25:15,805 --> 00:25:17,504
. لا أحدَ منّا كذلك

212
00:25:19,508 --> 00:25:22,742
.. لقد استهلّيتِ طريقَ الصلاح

213
00:25:23,396 --> 00:25:26,363
. و لكنَّ أمامكِ أميالٌ كثيرةٌ لِتقطعيها

214
00:25:39,729 --> 00:25:42,329
.. (لطالما حسدتُ (أوبرين

215
00:25:42,431 --> 00:25:44,131
.. لقد عاش

216
00:25:44,233 --> 00:25:45,833
..لقد عاش حياةً حقيقيّة

217
00:25:45,935 --> 00:25:47,768
.. أبحرَ حولَ العالم

218
00:25:47,870 --> 00:25:49,770
.. قاتلَ رجالاً مِنْ كُلّ بلد

219
00:25:49,872 --> 00:25:52,172
. و ضَاجعَ أجملَ النساءِ على وجهِ الأرض

220
00:25:52,174 --> 00:25:54,208
. و أجملَ الرجال -
. و أجملَ الرجال -

221
00:25:54,310 --> 00:25:56,911
. لقد جرّبَ كُلَّ شيء

222
00:25:57,113 --> 00:25:59,981
.. (بينما أنا جالسٌ هُنا في (دورن

223
00:26:00,182 --> 00:26:05,119
أحاولُ بذل قُصارى جُهدي لإطعام
. شعبي جيّداً و إبقائهِ على قيدِ الحياة

224
00:26:05,221 --> 00:26:07,354
.. و لكنّ هذه هي سُنّةُ الحياة

225
00:26:08,524 --> 00:26:10,658
. جميعُنا لديهِ دورُه الخاص

226
00:26:10,760 --> 00:26:15,529
. أوبرين) وُلِدَ لِيكونَ مُغامراً)

227
00:26:15,632 --> 00:26:17,498
. و أنا وُلِدتُ لِأحكُم

228
00:26:17,600 --> 00:26:19,366
.. الآلهة ليسوا حمقى

229
00:26:19,468 --> 00:26:22,336
. كُنتَ ستغدو مُغامراً فاشلاً

230
00:26:22,438 --> 00:26:24,905
.. (و (أوبرين

231
00:26:25,008 --> 00:26:26,707
. لَكان سيُصبحُ حاكماً فَظيعاً

232
00:26:27,909 --> 00:26:30,877
. أُمّكِ امرأةٌ عبقريّة , أوَتعلمينَ ذلك ؟

233
00:26:30,879 --> 00:26:33,179
. (أيّها الأمير (دوران

234
00:26:44,360 --> 00:26:46,826
. (الأميرةُ (مرسيلا

235
00:27:05,148 --> 00:27:07,581
. متى كانَتْ آخرُ مرّةٍ غادرتَ فيها هذا القصر؟

236
00:27:07,884 --> 00:27:10,717
.. أنتَ لا تعرفُ شعبَك

237
00:27:10,719 --> 00:27:13,253
. إنّهم يقرفونَ مِنْك

238
00:27:13,255 --> 00:27:17,124
إيليا مارتيل) قُتِلَت و اغتُصِبت , و أنتَ)
. لَمْ تَفْعَل شيئاً

239
00:27:17,926 --> 00:27:22,496
. أوبرين مارتيل) ذُبِحَ , وأنتَ لَمْ تَفْعَل شيئاً)

240
00:27:23,615 --> 00:27:26,050
. لستَ بدورنشيّ

241
00:27:27,269 --> 00:27:29,136
. و لستَ أميرَنا

242
00:27:30,138 --> 00:27:34,440
.. (ابني , (تريستاين

243
00:27:35,311 --> 00:27:38,978
. ابنُكَ ضعيفٌ مثلكَ تماماً

244
00:27:39,381 --> 00:27:43,449
. و الرجالُ الضُعفاءُ لن يحكموا (دورن) مُجدّداً

245
00:28:05,441 --> 00:28:07,942
. أخبرتُكم لستُ جائعاً

246
00:28:08,044 --> 00:28:10,177
. لَسنا هُنا لِنُطعِمَك

247
00:28:12,514 --> 00:28:14,514
. نحنُ هُنا لِنقتُلك

248
00:28:14,516 --> 00:28:17,384
أتُريدُها أَنْ تَفعلَها أَمْ تُريدُني ؟

249
00:28:17,486 --> 00:28:20,821
. نحنُ عائلة , لا أُريدُ أَنْ أُؤذيكُن

250
00:28:20,823 --> 00:28:23,524
. هيَ أَمْ أنا ؟

251
00:28:28,364 --> 00:28:29,429
. أنتِ

252
00:28:29,831 --> 00:28:31,398
. جيّد

253
00:28:31,400 --> 00:28:33,768
. فتىً ذَكيّ

254
00:28:50,352 --> 00:28:52,820
. أنتِ عاهرةٌ جَشِعة , أَوَتعلمينَ ذلك؟

255
00:29:01,396 --> 00:29:05,897
لَنْ نُصحّحَ ما هو خاطئٌ في هَذهِ المدينةِ
. مِنْ قمّةِ هرمٍ ارتفاعُهُ 800 قدم

256
00:29:06,935 --> 00:29:08,935
. سَنكونُ بخير

257
00:29:08,987 --> 00:29:11,455
. نحنُ نَرتدي كعامّة التُجّار

258
00:29:12,808 --> 00:29:15,142
. و لكنّكَ تمشي كَرَجُلٍ ثريّ

259
00:29:15,344 --> 00:29:18,278
. و هَلْ أَمضيتَ وقتاً طويلاً تدرسُ طَريقةَ مَشيِ الأغنياء ؟

260
00:29:18,481 --> 00:29:22,483
تمشي و كأنّ الأحجارَ المُبلّطة
. هي أحدُ مُمتلكاتِكَ الشخصيّة

261
00:29:22,785 --> 00:29:25,552
. اعتدتُ أَنْ أسرقَ مِنْ أمثالكَ عندما كُنتُ صبيّاً

262
00:29:25,554 --> 00:29:27,587
.. من الجيّدِ أنّك لَمْ تَعُد صبيّاً

263
00:29:29,358 --> 00:29:31,425
. لأنّهُ ليسَ لديكَ قضيب

264
00:29:42,555 --> 00:29:43,812
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لأجلِ طفلكِ</font>\N\N\N\N

265
00:29:44,327 --> 00:29:45,587
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>للأكل
</font>\N\N\N\N

266
00:29:45,984 --> 00:29:47,391
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>للأكل
</font>\N\N\N\N

267
00:29:49,812 --> 00:29:52,046
. إنّها تظنُّ أنّكَ تُريدُ أَنْ تأكلَ طِفلها

268
00:29:52,254 --> 00:29:54,963
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لُغتُهُ الفاليريّة سيّئة
</font>\N\N\N\N

269
00:29:55,007 --> 00:29:57,821
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إنّهُ يُريدُ أن يُعطيكِ المالَ فحسب
</font>\N\N\N\N

270
00:29:57,887 --> 00:30:01,957
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>حتّى يستطيعَ طفلُكِ الأكل
</font>\N\N\N\N

271
00:30:13,999 --> 00:30:15,099
<font color=#FF0000>اُقتُلوا الأسياد</font>
<font color=#2D242B>ميسا مِنَ الأسياد</font>\N\N\N\N\N\N

272
00:30:15,100 --> 00:30:18,500
. ميسا) تعني الأُم باللغة الفاليريّة) -
. (أعلمُ ما تَعنيهِ (ميسا -

273
00:30:18,607 --> 00:30:20,874
. مَن كَتَبَ هذا ؟ -
.. من الصعبِ معرفةُ ذلك -

274
00:30:20,926 --> 00:30:24,361
. شعبيّةُ ملكتِنا في (ميرين) لَمْ تَعُد كما كانت مِنْ قبل

275
00:30:24,413 --> 00:30:26,046
. أبناء الهاربي " ؟ "

276
00:30:26,048 --> 00:30:28,014
. مُحتملٌ جدّاً

277
00:30:29,451 --> 00:30:32,419
.. دينيرس تارغاريان) سلبَتهُم أغلى مُمتلكاتهم)

278
00:30:32,521 --> 00:30:36,456
. أخبَرتْهُم كَبِداية بأنّ البشرَ ليسوا مُمتلكات

279
00:30:36,858 --> 00:30:39,025
. بإمكانكَ أن ترَ سبَبَ عدمِ سعادتهم

280
00:30:40,027 --> 00:30:41,995
.. بالطبع

281
00:30:41,997 --> 00:30:43,798
. قد يكونُ الرجالُ المُحررين مَنْ كَتَبُوها أيضاً

282
00:30:43,899 --> 00:30:47,207
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>" لأنّ الليل حالكٌ و مليءٌ بالأهوال "
</font>\N\N\N\N

283
00:30:47,266 --> 00:30:51,419
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إلهُ النورِ أرسَلَ " أُمَّ التنانيين " إليكم
</font>\N\N\N\N\N

284
00:30:51,608 --> 00:30:55,276
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و أولئكَ الذينَ يُحبّونَ الظُلمةَ أجبَرُوها على الرحيلِ بعيداً
</font>\N\N\N\N\N

285
00:30:55,277 --> 00:30:58,879
العديدُ مِنَ العبيدِ السابقينَ يشعُرونَ بأنّ
. دينيرس) تخلّتْ عنهُم)

286
00:30:59,081 --> 00:31:02,449
. لَقَد طارَتْ بعيداً على ظَهرِ تنيّن و لَمْ تَعُد

287
00:31:02,474 --> 00:31:04,474
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>كيفَ ستكونُ ردّة فعلكُم ؟
</font>\N\N\N\N

288
00:31:05,154 --> 00:31:10,242
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هل ستعصرونَ أيديكم قَلَقَاً بينما تنتظرونَ عودةَ " أُمّ التنانيين " ؟
</font>\N\N\N\N\N

289
00:31:10,288 --> 00:31:14,058
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أم ستُوقدونَ نيرانَها بأنفسِكُم؟
</font>\N\N\N\N

290
00:31:14,112 --> 00:31:19,662
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هل ستُحاربونَ لأجلِ خلاصكم , بما أنّ الملكة
دينيرس) ليستْ هُنا لِتُحاربَ لأجلكم؟)
</font>\N\N\N\N\n

291
00:31:20,558 --> 00:31:22,569
. إنّها مُشكلة

292
00:31:23,940 --> 00:31:27,240
. الخوف تسبّب لـ(ميرين) بحالةِ ركودٍ تام

293
00:31:28,444 --> 00:31:31,078
.. أيّاً كُنتَ , و أينما ذهَبْتَ

294
00:31:31,080 --> 00:31:34,248
. شَخصٌ ما في هذهِ المدينةِ يُريدُ أِنْ يقتُلَك

295
00:31:34,350 --> 00:31:37,351
. لا يُمكننا أن نُقاتِلَ عدوّاً نجهلُه

296
00:31:37,953 --> 00:31:42,521
أبناء الهاربي " خطّطوا لهجومِهم على "
. بُؤرِ القتالِ بحرصٍ شَديد

297
00:31:42,558 --> 00:31:45,225
. ممّا يعني أنّهم يتلقّون الأوامرَ مِنْ شخصٍ ما

298
00:31:45,227 --> 00:31:47,327
. و هل بدأتَ بالبحثِ عن ذلكَ الشخص ؟

299
00:31:47,330 --> 00:31:50,130
.. طيوري الصغيرةُ حلّقَتْ مُسبقاً

300
00:31:50,232 --> 00:31:54,701
قريباً سيعودون و هُم يُغنّون أغانٍ عن
. رجالٍ يرتدونَ أقنعةً ذهبيّة

301
00:32:28,770 --> 00:32:33,573
. حسناً , لن نُبحِرَ إلى " ويستروس " في أيّ وقتٍ قريب

302
00:32:55,831 --> 00:32:57,398
. ماعِز ؟

303
00:32:57,400 --> 00:32:58,699
. تيس

304
00:32:58,801 --> 00:33:01,134
أَتظن أنّ صديقَنا مَنِ اصطادَهُ ؟

305
00:33:02,471 --> 00:33:05,872
لا أعلمُ أيّ شيءٍ آخر
. بامكانه صَهْرُ قرنِ تيس

306
00:33:07,209 --> 00:33:09,443
. إذاً نحنُ على الطريقِ الصحيح

307
00:33:10,345 --> 00:33:12,846
.. لعلّها قد سَئِمَتْ مِنْ كَونِها مَلِكة

308
00:33:12,848 --> 00:33:14,915
. لا أظنُّ أنّها تحبُّ ذلكَ كثيراً

309
00:33:15,117 --> 00:33:17,317
. إنّها أذكى مِنْ أَنْ تُحِبَّ ذلك

310
00:33:17,419 --> 00:33:21,219
. لعلّها طارَتْ لِمكانٍ آخر
. لِمكانٍ بعيدٍ جدّاً عَنْ رجالٍ مِثلنا

311
00:33:22,240 --> 00:33:24,274
.. لقد ذهبْتُ إلى كُلّ بِقاعِ الأرض

312
00:33:24,326 --> 00:33:26,226
. لا مَهربَ مِنْ رِجالٍ مِثلنا

313
00:33:26,328 --> 00:33:29,029
. و لا مَهرب مِنْها , أليسَ كذلِك؟

314
00:33:29,131 --> 00:33:32,299
. فأنتَ تَعودُ كُلَّ مرّة ، لماذا ؟

315
00:33:32,401 --> 00:33:34,300
. أنتَ تَعرفُ السّبَب

316
00:33:35,837 --> 00:33:38,004
.. أَهُوَ أمرٌ مُحبِط

317
00:33:38,006 --> 00:33:41,408
. أَنْ تُريدَ شَخْصَاً لا يُريدُك ؟

318
00:33:41,610 --> 00:33:43,043
. بالطبعِ هُوَ مُحْبِط

319
00:33:43,145 --> 00:33:45,712
. أنتَ رومانسيّ , يُعجِبُني ذلك

320
00:33:45,814 --> 00:33:49,881
.. أحياناً أنظُرُ إليكَ و أقول
. " هكذا سأغدو عندما أُصبِحُ عَجوزاً "

321
00:33:50,319 --> 00:33:51,885
. إِنْ أصبحتَ عجوزاً

322
00:33:51,887 --> 00:33:53,153
. إِنْ أصبحتُ عجوزاً

323
00:33:54,155 --> 00:33:55,922
. أتمنّى ذلك

324
00:33:55,924 --> 00:33:59,057
أريدُ أَنْ أرى كيفَ سيكونُ العالمُ
. عندما تنتهي مِنْ غَزوهِ بأكمله

325
00:33:59,495 --> 00:34:01,495
. و أنا كذلِك

326
00:34:21,687 --> 00:34:23,083
. جَيْش ؟

327
00:34:23,685 --> 00:34:25,085
.. ليسَ جيشاً

328
00:34:25,287 --> 00:34:27,020
. بل قطيع

329
00:34:52,681 --> 00:34:53,880
. الدوثراكيّون ؟

330
00:35:17,439 --> 00:35:19,672
. إنّها بحوزتِهم

331
00:36:09,245 --> 00:36:11,041
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لعلّها رَأَتْ شَبحاً
</font>\N\N\N\N

332
00:36:11,104 --> 00:36:13,783
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>والدةُ صديقي رَأَتْ شبحاً و تحوّلَ شعرُها للأبيض
</font>\N\N\N\N\N

333
00:36:13,837 --> 00:36:16,466
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أصحابُ البشرةِ الفاتحة يخافونَ من الشمس
</font>\N\N\N\N

334
00:36:16,530 --> 00:36:18,597
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. لأنّها تحرقُ بشرتهم
</font>\N\N\N\N

335
00:36:18,702 --> 00:36:22,201
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هذه وقَفَتْ طويلاً في الشمس و تحوّل شعرُها للأبيض
</font>\N\N\N\N\N

336
00:36:22,570 --> 00:36:25,975
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أتظنُّ أنّ لها فَرجاً أبيض أيضاً ؟
</font>\N\N\N\N

337
00:36:26,152 --> 00:36:28,394
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أسبقَ لكَ أن كُنتَ مع فتاةٍ بيضاء مع شعرِ فَرجٍ أبيض ؟
</font>\N\N\N\N

338
00:36:28,426 --> 00:36:31,544
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>فَقَط عندما كُنتُ أُضاجعُ جدّتك
</font>\N\N\N\N

339
00:36:33,187 --> 00:36:36,691
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>سوفَ أطلبُ من الكال (مورو) قضاءَ ليلةٍ معك
</font>\N\N\N\N

340
00:36:36,780 --> 00:36:39,007
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ما رأيُك ؟
</font>\N\N\N\N

341
00:36:39,049 --> 00:36:42,568
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>عيناها جميلتان , ولكنّها غبيّة
</font>\N\N\N\N

342
00:36:42,984 --> 00:36:46,557
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ليس عليها أن تكون ذكيّة لكي تُضاجعَ في مؤخّرتها
</font>\N\N\N\N\N

343
00:36:46,677 --> 00:36:52,463
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أحبُّ التحدّث عندما أنتهي , خلافَ ذلك سنكونُ كالكلاب
</font>\N\N\N\N\N

344
00:37:24,900 --> 00:37:26,532
. لا

345
00:37:42,048 --> 00:37:44,014
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لأجلِكَ , سيّدي الكال
</font>\N\N\N\N

346
00:37:44,051 --> 00:37:46,862
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. الفتاةُ ذاتُ الشعرِ الأبيضِ التي وجدناها في التلال
</font>\N\N\N\N

347
00:37:48,741 --> 00:37:52,043
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>اُنظر لتلكَ الشفتين , يا مَن دَمُكَ مِن دَمي
</font>\N\N\N\N

348
00:37:52,428 --> 00:37:54,725
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. النساء ذوات العيون الزرقاء ساحرات
</font>\N\N\N\N

349
00:37:54,848 --> 00:37:56,247
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إنّهُ أمرٌ معروف
</font>\N\N\N\N

350
00:37:56,364 --> 00:38:01,598
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. اقطع رأسها قبل أن تُلقي تعويذةً عليك
</font>\N\N\N\N\N

351
00:38:03,046 --> 00:38:05,068
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. حتّى إن كنتُ أعمى
</font>\N\N\N\N

352
00:38:05,593 --> 00:38:07,810
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>.. و سمعتُ زوجاتي يَقُلن
</font>\N\N\N\N

353
00:38:07,869 --> 00:38:10,193
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>" اقطع رأسها "
</font>\N\N\N\N

354
00:38:10,851 --> 00:38:13,088
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>فسأعرفُ أنّ هذه المرأة جميلة
</font>\N\N\N\N

355
00:38:13,618 --> 00:38:15,840
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أنا مسرورٌ لأنّي لستُ أعمى
</font>\N\N\N\N

356
00:38:15,894 --> 00:38:19,020
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>رؤيةُ امرأة جميلة مثلكِ عاريةً للمرّة الأولى
</font>\N\N\N\N

357
00:38:19,156 --> 00:38:20,857
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ما الذي أفضلُ من ذلك ؟
</font>\N\N\N\N

358
00:38:20,959 --> 00:38:22,810
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>قتلُ كالٍ آخر ؟
</font>\N\N\N\N

359
00:38:24,561 --> 00:38:26,768
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أجل , قتلُ كالٍ آخر
</font>\N\N\N\N

360
00:38:26,905 --> 00:38:30,221
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>غزو مدينة و استعبادُ شعبها
</font>\N\N\N\N

361
00:38:30,247 --> 00:38:33,128
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و أخذُ أوثانها إلى مدينةِ (فايس دوثراك) المُقدّسة
</font>\N\N\N\N

362
00:38:33,282 --> 00:38:34,865
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ترويضُ حِصانٍ بريّ
</font>\N\N\N\N

363
00:38:34,904 --> 00:38:37,255
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. و إجبارهُ على الخضوعِ لك
</font>\N\N\N\N

364
00:38:37,862 --> 00:38:44,115
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>رؤيةُ امرأة جميلةٍ عاريةٍ لأوّل مرّة
. هو مِن ضمنِ أفضل 5 أشياء في الحياة</font>\N\N\N\N\N\N

365
00:38:47,183 --> 00:38:49,272
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لا تلمسني
</font>\N\N\N\N

366
00:38:55,914 --> 00:38:59,525
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>(أنا (دينيرس ستورم بورن) من عائلة (تارغاريان
</font>\N\N\N\N

367
00:39:00,642 --> 00:39:03,962
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>الأولى من اسمى , التي لا تُحرَق
</font>\N\N\N\N

368
00:39:03,993 --> 00:39:05,501
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>(ملكةُ (ميرين
</font>\N\N\N\N

369
00:39:05,573 --> 00:39:08,370
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ملكةُ " الأندليّين " و " الروينار " و الرجال الأوائل
</font>\N\N\N\N\N

370
00:39:08,504 --> 00:39:10,267
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>كاليسي بحرُ العُشبِ العظيم
</font>\N\N\N\N

371
00:39:10,426 --> 00:39:12,350
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>مُحطّمةُ الأغلال و أُمُّ التنانين
</font>\N\N\N\N

372
00:39:31,778 --> 00:39:34,980
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أنتِ نكرة , يا حاملةَ الألقابِ الكثيرة
</font>\N\N\N\N

373
00:39:35,023 --> 00:39:36,888
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ملكةُ الـلاشيء
</font>\N\N\N\N

374
00:39:37,250 --> 00:39:39,056
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>(عَبدَةُ الكال (مورو
</font>\N\N\N\N

375
00:39:39,328 --> 00:39:40,920
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>سأُضاجعكِ الليلة
</font>\N\N\N\N

376
00:39:41,479 --> 00:39:46,010
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و إن كانَ " الإلهُ الخيلُ " كريماً
ستُنجبين لي ابناً</font>\N\N\N\N

377
00:39:46,099 --> 00:39:47,914
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أتفهمين؟
</font>\N\N\N\N

378
00:39:49,203 --> 00:39:51,432
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لن أتضاجعَ معك
</font>\N\N\N\N

379
00:39:52,262 --> 00:39:56,846
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>و لن أُنجبَ أطفالاً , لا لكَ و لا لغيرك
</font>\N\N\N\N\N

380
00:39:56,979 --> 00:40:00,615
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>ليس حتّى تُشرقَ الشمسُ من الغرب
. و تَغرُبَ في الشرق</font>\N\N\N\N\N\N

381
00:40:01,076 --> 00:40:03,663
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أخبرتُكَ بأنّها ساحرة
</font>\N\N\N\N

382
00:40:03,872 --> 00:40:05,872
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>اقطع رأسها
</font>\N\N\N\N

383
00:40:06,217 --> 00:40:10,630
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إنّها تروق لي , لديها شجاعة
</font>\N\N\N\N

384
00:40:10,753 --> 00:40:15,363
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>(لقد كُنتُ زوجة الكال (دروغو
(ابن الكال (باربو
</font>\N\N\N\N\N

385
00:40:20,321 --> 00:40:22,011
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>الكال (دروغو) ميّت
</font>\N\N\N\N

386
00:40:22,078 --> 00:40:23,403
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>أعلم
</font>\N\N\N\N

387
00:40:23,871 --> 00:40:26,448
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لقد أحرقتُ جُثّته
</font>\N\N\N\N

388
00:40:28,289 --> 00:40:31,512
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>سامحيني , لم أكُن أعلم
</font>\N\N\N\N

389
00:40:31,650 --> 00:40:34,506
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>إنّهُ لَمِنَ المحظور مُضاجَعَةُ أرملةِ كال
</font>\N\N\N\N

390
00:40:34,660 --> 00:40:36,256
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لا أحدَ سيلمَسُكِ
</font>\N\N\N\N

391
00:40:39,911 --> 00:40:41,561
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لكِ كلمتي
</font>\N\N\N\N

392
00:40:47,492 --> 00:40:50,218
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>(إن أعدتني إلى (ميرين
</font>\N\N\N\N

393
00:40:50,819 --> 00:40:54,535
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. سأُعطي قومَكَ ألف حِصان كدليلٍ على امتناني
</font>\N\N\N\N\N

394
00:40:55,891 --> 00:40:57,627
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>عندما يموتُ كال
</font>\N\N\N\N

395
00:40:58,412 --> 00:41:01,071
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>هُناك مكانٌ واحدٌ لزوجتِهِ الكاليسي
</font>\N\N\N\N

396
00:41:03,064 --> 00:41:06,809
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>(مدينةُ (فايس دوثراك) المُقدّسة , معبدُ (دوش كالين
</font>\N\N\N\N

397
00:41:06,927 --> 00:41:10,562
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>لِتعيشَ بقيّة حياتها معَ أراملِ الأسيادِ الموتى
</font>\N\N\N\N\N

398
00:41:12,493 --> 00:41:14,545
{\fad(500,500)}<font color=#D9AE75>. إنّه أمرٌ معروف
</font>\N\N\N\N

399
00:41:50,499 --> 00:41:52,733
. و لكِن يجبُ أن يكونَ هناكَ ثمنٌ لكل شيء

400
00:41:52,934 --> 00:41:56,536
. أعلمْ ، و لكن هل حاولتَ إخبارهُ بذلك ؟

401
00:42:03,912 --> 00:42:06,446
. شكراً لك

402
00:42:07,148 --> 00:42:09,682
مَنْ سيذهبُ إلى هناك بعدَ ما
. حصلَ لذلك الحارسِ الملكيّ ؟

403
00:42:09,683 --> 00:42:10,683
..رُبّما استحقّ ذلك

404
00:42:10,686 --> 00:42:12,886
. رُبّما , و لكنّي لن أُخاطِر

405
00:42:21,529 --> 00:42:24,197
. أَتُصغينَ أيّتها الفتاةُ العمياء ؟

406
00:42:25,200 --> 00:42:27,801
. أَتَسمَعينَهُم يَتَكَلَمون ؟

407
00:42:27,903 --> 00:42:30,604
. أَحدّثكِ أيٌّ مِنهُم ؟

408
00:42:30,806 --> 00:42:32,205
. لا

409
00:42:33,441 --> 00:42:35,274
. هذا مُحزِن

410
00:42:42,583 --> 00:42:45,350
. قِفي و قاتلي أيّتُها الفتاةُ العمياء

411
00:42:46,221 --> 00:42:49,553
. لا أستطيعُ الرؤية -
. هذهِ مُشكلتُكِ و ليسَتْ مُشكلتي -

412
00:43:17,886 --> 00:43:19,485
. أراكِ في الغد

413
00:44:11,406 --> 00:44:15,308
. سير (دافوس) ، ليس لدينا أيُّ سببٍ للقتال

414
00:44:15,410 --> 00:44:17,543
. كلانا مُعيَّنانَ كفُارسان

415
00:44:17,746 --> 00:44:21,214
. أَتسمعونَ ذلك يا فِتية ؟ لا شيءَ يدعُو للخوف

416
00:44:21,216 --> 00:44:25,983
سأضمنُ عفواً عاماً عن جميعِ الإخوة
. الذينَ يُلقُونَ أسلحتهم قبلَ حلولِ الليل

417
00:44:26,021 --> 00:44:29,656
. و أنتَ سير (دافوس) ، سأسمحُ لكَ بالترحالِ جنوباً

418
00:44:29,858 --> 00:44:32,992
. رجلٌ حُرٌّ و معكَ حصانٌ جيّد

419
00:44:34,096 --> 00:44:36,329
. و بعضُ لحمِ الضأن

420
00:44:36,531 --> 00:44:38,098
. أَودُّ بعضَ لحمِ الضأن

421
00:44:38,100 --> 00:44:41,901
. ماذا ؟ -
. لسْتُ صيّاداً بارعاً -

422
00:44:42,004 --> 00:44:46,405
سأحتاجُ لبعضِ الطعام إِنْ كنتُ أريدُ
. الوصولَ للجنوبِ دونَ التضوّرِ جوعاً

423
00:44:49,551 --> 00:44:51,285
. سَنُعطيكَ طَعاماً

424
00:44:51,847 --> 00:44:55,014
بإمكانكَ أن تصطحبَ المرأة الحمراء
. معكَ إِنْ أَرَدت

425
00:44:55,117 --> 00:44:58,551
أو بإمكانكَ أن تترُكها هُنا معنا
. أيّما يَكُن خيارُك

426
00:44:58,553 --> 00:45:04,089
و لكن استسلمُوا بحلولِ الليلِ و إلّا
. سينتهي هذا بسفكِ الدماء

427
00:45:04,926 --> 00:45:06,860
. (شكراً لكَ سير (أليسر

428
00:45:06,962 --> 00:45:11,097
سنتناقشُ فيما بيننا
. و سنعودُ لكَ بإجابتنا

429
00:45:26,114 --> 00:45:30,516
يا فِتية ، كنتُ أهربُ مِنْ رجالٍ كهذا
. طوالَ حياتي

430
00:45:30,518 --> 00:45:33,653
و بِرَأيي المبنيّ على خبرَتِي
.. إِنْ فَتَحْنَا هذا الباب

431
00:45:33,755 --> 00:45:35,121
سَيذبحونا جميعاً

432
00:45:35,123 --> 00:45:37,423
.. يُريدونَ الدُخول -
. وَ لَسوفَ يَدخُلون -

433
00:45:37,426 --> 00:45:41,227
. نعم , و لكن لا نحتاجُ أن نُسهّلَ ذلكَ عليهم -
. إيد) هو فُرصتُنا الوحيدة) -

434
00:45:41,229 --> 00:45:45,764
نحنُ في حالةٍ لعينةٍ بائسة إن كان
. دولوريس إيد) هو فُرصتُنا الوحيدة)

435
00:45:46,668 --> 00:45:48,201
.  هُناكَ دَوماً الـمَرأةُ الحمراء

436
00:45:48,202 --> 00:45:51,802
ما الذي ستفعلهُ امرأةٌ واحدةٌ ذاتُ
. شعرٍ أحمر ضدّ 40 رجلاً مُسلّحاً ؟

437
00:45:52,407 --> 00:45:55,908
. لَمْ تَرَها تَفْعَلُ مَا رَأيتُها تَفعله

438
00:48:41,008 --> 00:49:21,008
{\fad(500,500)\c&HB3D8E4&}ترجمة\N|| Mahmoud Al Haj Ahmad - George the Slayer ||
من فريق عمل صفحة\N Game of Thrones Fans - Syria\N{\fscx60\fscy60}FB/gameofthronesSyria\N\N\N\N\N

