1
00:00:00,206 --> 00:00:02,582
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ســابقاً في
كــان يا ما كــان

2
00:00:02,617 --> 00:00:07,062
أخي الأكبر إله
وقد أوقف قلبي

3
00:00:07,566 --> 00:00:09,230
حالما نقبّل بعضنا
سيبدأ قلبي بالخفقان مجدّداً

4
00:00:09,625 --> 00:00:13,511
يستطيع (هاديس) أنْ يأخذ طفلنا ساعة
(يشاء كما فعلت (إيمّا) بـ(زيلينا

5
00:00:13,546 --> 00:00:15,426
وبإمكان لعنة النوم هذه
أنْ تجمّد كلّ شيء

6
00:00:15,461 --> 00:00:16,703
لا

7
00:00:17,627 --> 00:00:20,229
إنْ تسنّت لأحدنا العودة للديار ورؤية
ابننا، فيجب أنْ تكوني أنتِ

8
00:00:20,264 --> 00:00:25,690
(يدهشني اهتمامك الكبير بـ (ريجينا
لا سيّما بعد ما فعلتِه بابنتك الأخرى

9
00:00:25,725 --> 00:00:30,902
تخشين أنْ أخيّب أملك -
أظنّها مجازفة عليّ خوضها -

10
00:00:41,631 --> 00:00:51,371
{\pos(190,230)\fad(800,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا أريد إحراق العالَم

11
00:00:51,406 --> 00:00:56,858
{\fad(800,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وإنّما فقط إيقاد شعلة الحبّ
في قلبك

12
00:00:56,893 --> 00:01:01,914
لمْ يكن هذا ما توقّعته
أيّ مفاجأة أخرى تخفيها تحت هذَين الكمّين؟

13
00:01:01,949 --> 00:01:05,079
{\pos(190,230)}أوّلاً، لمْ تسأليني عن سبب
إحضارك إلى هنا

14
00:01:05,996 --> 00:01:08,976
{\pos(190,230)}عادةً ما يكون السبب واضحاً جدّاً
مع الرجال

15
00:01:09,011 --> 00:01:13,179
{\pos(190,230)}كشفتِ أمري، لكنْ هناك المزيد
يجول في بالي في الحقيقة

16
00:01:13,214 --> 00:01:15,741
{\pos(190,230)}حقّاً؟ ما هو إذاً؟

17
00:01:20,556 --> 00:01:21,649
تعالي

18
00:01:23,517 --> 00:01:25,667
{\pos(190,230)}مِن الأسهل أنْ أريكِ

19
00:01:27,559 --> 00:01:30,358
{\pos(190,230)}أترَين كلّ ذلك؟

20
00:01:31,281 --> 00:01:36,207
{\pos(190,230)}أجل، "ستوري بروك" الجهنمّيّة
التي بنيتَها لي

21
00:01:36,465 --> 00:01:40,196
{\pos(190,230)}وأنا ممتنّة على هذه البادرة -
لكنّها لا تكفي، أعرف -

22
00:01:40,231 --> 00:01:43,848
{\pos(190,230)}منحك نسخة تالفة عمّا كان
...بحوزة أختك

23
00:01:44,477 --> 00:01:47,445
{\pos(190,230)}إنّك تستحقّين المزيد

24
00:01:47,827 --> 00:01:50,089
{\pos(190,230)}تستحقّين النسخة الحقيقيّة

25
00:01:50,124 --> 00:01:56,819
{\pos(190,200)}وما أنْ يعود قلبي للخفقان
...ويكون بإمكاني الرحيل عن هذا المكان للأبد

26
00:01:57,820 --> 00:02:00,122
{\pos(190,230)}سآخذكِ إلى هناك

27
00:02:00,945 --> 00:02:04,737
{\pos(190,210)}تودّ مرافقتي إلى "ستوري بروك"؟ -
إذا قبلتِ برفقتي -

28
00:02:04,772 --> 00:02:10,155
{\pos(190,210)}لكنْ ماذا عن كلّ خططك؟ -
ما عدت أكترث لها -

29
00:02:10,770 --> 00:02:13,006
طالما أستطيع اكتساب ودّكِ

30
00:02:13,194 --> 00:02:18,362
{\pos(190,230)}لا أهتمّ إلّا بمستقبل قد
يجمعنا كعائلة

31
00:02:18,397 --> 00:02:21,011
{\pos(190,220)}...ألا تظنّ أنّ أختي وبقيّة

32
00:02:21,046 --> 00:02:24,050
{\pos(190,210)}فريقها الرهيب مِن الأصدقاء المعتدّين
...بأنفسهم الذين يقوّمون أفعال الآخرين

33
00:02:24,085 --> 00:02:27,920
{\pos(190,210)}سيقبلون بمشاركة ديارهم مع سيّد
الموت والساحرة الماكرة؟

34
00:02:28,240 --> 00:02:30,780
{\pos(190,210)}ماذا لو لمْ يكونوا حاضرين لمنعنا؟

35
00:02:31,594 --> 00:02:33,198
{\pos(190,210)}ماذا تقصد؟

36
00:02:33,233 --> 00:02:37,821
{\pos(190,210)}سيبقى العالَم السفليّ قائماً
حتّى بعد رحيلي

37
00:02:37,971 --> 00:02:41,945
ما يعني أنّ جميع الأبطال سيكونون
عالقين هنا، وأنا أعني الجميع

38
00:02:41,980 --> 00:02:48,454
{\pos(190,210)}بعد قيام آل (تشارمينغ) بذلك الاستبدال
حرصت على كتابة أسماء الجميع على الشواهد

39
00:02:48,489 --> 00:02:53,211
{\pos(190,230)}تريد إبقاءهم هنا إلى الأبد؟ -
ما مِنْ طريقة أخرى -

40
00:02:54,018 --> 00:03:00,301
{\pos(190,230)}أعرف أنّ العلاقة بينكِ وبين
أختك... معقّدة

41
00:03:00,501 --> 00:03:06,105
لكنْ إمّا هي أو نحن
...لذا

42
00:03:08,859 --> 00:03:11,221
ما رأيك يا (زيلينا)؟

43
00:03:14,741 --> 00:03:19,123
هلّا عمّمتِ الفوضى معي؟

44
00:03:21,903 --> 00:03:28,244
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

45
00:03:21,903 --> 00:03:28,244
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 5 ــم - الحلقــ 19 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Sisters ) الأختان

46
00:03:37,041 --> 00:03:39,300
هناك مَنْ تأخّر في العودة للمنزل

47
00:03:41,096 --> 00:03:46,024
{\pos(190,210)}(الوقت ليس مناسباً الآن يا (ريجينا -
حقّاً؟ أظنّني سأكون الحكم على ذلك -

48
00:03:46,059 --> 00:03:50,668
ماذا تريدين؟ -
ألا يمكن للأخت إظهار اهتمامها؟ -

49
00:03:50,703 --> 00:03:54,287
حسبتكِ ستبقين مستاءة
على خفَّيكِ

50
00:03:54,513 --> 00:03:56,169
أين كنتِ؟

51
00:03:57,251 --> 00:03:58,963
...حسناً، كنت

52
00:04:02,545 --> 00:04:06,225
تعرفين أين كنت، أليس كذلك؟
هذا سبب وجودك هنا

53
00:04:06,577 --> 00:04:09,028
كنتِ تتجسّسين عليّ
كيف؟

54
00:04:13,138 --> 00:04:18,757
في المرّة القادمة، قولي لصديقك الحميم
أنْ يقلّك في شيء أقلّ لمعاناً

55
00:04:18,792 --> 00:04:22,812
ليس صديقي الحميم ويا حبّذا
لو تظهرين بعض الاحترام للخصوصيّة

56
00:04:22,847 --> 00:04:26,665
هيهات، فلسنا مراهقتَين تتشاركان
غرفة نوم يا أختاه

57
00:04:26,700 --> 00:04:31,881
خسرتِ حقّكِ في الخصوصيّة بعد
كلّ ما فعلته بي في الواقع

58
00:04:31,916 --> 00:04:36,004
ناهيكِ عمّا يودّ (هاديس) أنْ يفعله بي
وبكلّ مَنْ يعزّون عليّ

59
00:04:36,039 --> 00:04:38,492
أفترض أنّي لا أستحقّ بعض
النقاط على عدم موافقتي

60
00:04:38,527 --> 00:04:41,032
كما أنّكِ لمْ ترفضي

61
00:04:41,650 --> 00:04:44,670
لكنْ لن تسنح لك الفرصة للقيام بأيّ شيء
لأنّكِ لن تقابليه ثانيةً

62
00:04:44,705 --> 00:04:50,151
تدّعين في البداية أنّكِ أختٌ مهتمّة
والآن ستحاولين أنْ تكوني أمّي

63
00:04:50,186 --> 00:04:51,376
لا تتعبي نفسكِ

64
00:04:51,411 --> 00:04:54,593
فقد كانت لديّ أمّ فشلت في ذلك العمل
حيث هجرتني في الغابة، أتذكرين؟

65
00:04:54,628 --> 00:04:58,894
(أعرف أنّك لا تصدّقينني يا (زيلينا
لكنّي أحاول القيام بما هو في مصلحتك

66
00:04:58,929 --> 00:05:00,909
وما أدراكِ أنّ مصلحتي
ليست مع (هاديس)؟

67
00:05:00,944 --> 00:05:04,074
لأنّه شرّير -
لكنْ ليس مِن الضروريّ أنْ يبقى كذلك دائماً -

68
00:05:04,109 --> 00:05:05,360
(كما هو حالك مع (روبن

69
00:05:05,395 --> 00:05:08,042
فقد ساعدتما بعضكما
بعد أنْ كان لصّاً لعيناً

70
00:05:08,077 --> 00:05:10,887
أجل، كان لصّاً يسرق الأغنياء
ليعطي الفقراء

71
00:05:10,922 --> 00:05:12,984
أمّا أنتِ فتريدين أنْ تجعلي
إله الموت يتوب

72
00:05:13,019 --> 00:05:15,031
أستطيع مساعدته

73
00:05:15,939 --> 00:05:18,076
وماذا لو كنتِ مخطئة؟

74
00:05:19,936 --> 00:05:25,364
ماذا سيحلّ بنا جميعاً حينها؟ -
كفى ادّعاءً بأنّك تهتمّين لأمري -

75
00:05:25,399 --> 00:05:30,144
أو حتّى أنّكِ كنتِ تريدين أختاً
لأنّ كلتانا تعلم أنّك لا تهتمّين

76
00:05:37,844 --> 00:05:40,092
ما الذي تفعلينه هنا؟

77
00:05:40,782 --> 00:05:42,971
ريجينا)، ماذا تفعلين؟)

78
00:05:43,226 --> 00:05:46,069
أنا و"إيزابيلا" كنّا نلعب
لعبة أناقة الملابس

79
00:05:46,152 --> 00:05:50,003
أتريدين اللعب معنا؟ -
آسفة يا عزيزتي، لا أستطيع -

80
00:05:50,038 --> 00:05:52,726
عليّ إنجاز أعمال كثيرة

81
00:05:53,292 --> 00:05:56,111
لكنْ لمْ يتوفّر لك الوقت إطلاقاً للعب

82
00:06:01,332 --> 00:06:04,721
أتذكرين ما قلته لكِ عن أيّام طفولتي؟

83
00:06:05,053 --> 00:06:08,760
تقصدين شكل حياتك كابنة طحّان؟

84
00:06:08,795 --> 00:06:13,074
أجل، حيث كنت مجبرة على العمل في طاحونة
طيلة النهار ولا ألبس سوى الثياب البالية

85
00:06:13,420 --> 00:06:16,305
...لكنّ ذلك علّمني أمراً مهمّاً

86
00:06:16,626 --> 00:06:20,621
الوحيد الذي كان بوسعي الاعتماد
عليه كان نفسي أنا

87
00:06:21,047 --> 00:06:25,626
وحالما تعلّمت ذلك الدرس
تغيّر كلّ شيء

88
00:06:26,966 --> 00:06:30,151
أنا مسرورة لأنّكِ ما عدتِ مضطرّة
لارتداء الملابس البالية

89
00:06:31,145 --> 00:06:33,831
ربّما بوسعك اللعب معي لاحقاً؟

90
00:06:33,997 --> 00:06:37,935
ستبقى دميتك برفقتك حتّذاك الحين
سأراك على العشاء

91
00:07:26,463 --> 00:07:28,550
يمكنك أنْ تكوني أختي

92
00:07:35,944 --> 00:07:39,072
(ريجينا)
ياللهول، لا

93
00:07:39,934 --> 00:07:41,842
ماذا جرى؟ -
عصاي السحريّة -

94
00:07:41,877 --> 00:07:45,412
لكنْ كيف؟ ألا تبقينها محميّة بالسحر؟ -
سحر الدم -

95
00:07:45,447 --> 00:07:48,031
أقفلت عليها لأبقيها آمنة منها
لكنّي نسيت المفتاح

96
00:07:48,066 --> 00:07:52,292
ألا تستطيعين شفاءها؟ -
سحري لا يعمل بما أنّه السبب في ألمها -

97
00:07:52,327 --> 00:07:55,898
فرصتها الوحيدة ستكون في شخص
مقرّب منها لمْ يؤذها

98
00:07:55,933 --> 00:07:59,668
ليست لديها عائلة أخرى تمتلك سحراً
في أيّ حال

99
00:08:01,346 --> 00:08:05,171
(ستكونين على ما يرام يا (ريجينا
أعدك

100
00:08:06,989 --> 00:08:11,461
زيلينا) مغرمة؟) -
ولا تفكّر بعقلانيّة -

101
00:08:11,496 --> 00:08:14,135
وهذا بالنسبة لها مشكلة كبيرة -
علينا إيقافها -

102
00:08:14,170 --> 00:08:16,374
وإنْ لمْ تستطيعي لأنّها مِنْ لحمك ودمك
فاسمحي لي بفعل ذلك

103
00:08:16,409 --> 00:08:19,879
بماذا؟ بقتلها؟ -
إنّها خطوة في الاتّجاه الصحيح -

104
00:08:19,914 --> 00:08:24,079
اتّخاذ إجراء بحقّ (زيلينا) بأيّ شكل
سيسبّب فوضى

105
00:08:24,114 --> 00:08:27,669
حسناً، نبحث عن طريقة إذاً لتفريقهما
دون قتل أيّ أحد

106
00:08:27,704 --> 00:08:30,041
أنا بانتظار خيار أفضل

107
00:08:31,125 --> 00:08:32,637
ما الخطّة إذاً؟

108
00:08:32,672 --> 00:08:40,452
ثمّة شخص واحد يمكننا الوثوق به لإخماد
الحبّ المزدهر بين (هاديس) وأختي

109
00:08:42,838 --> 00:08:44,553
والدتنا

110
00:08:47,500 --> 00:08:50,023
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}السيّد (غولد) للرهونات
وتجارة التحف

111
00:08:53,518 --> 00:08:55,165
(هذا أنا يا (بِل

112
00:08:58,919 --> 00:09:01,145
حان الوقت لأصحّح هذا الحال

113
00:09:02,133 --> 00:09:04,521
أعرف كيف تريدينني أنْ أفعل ذلك

114
00:09:04,556 --> 00:09:09,540
وكيف تحبّذين لو أستخدم السحر الأبيض
لكنّي لا أستطيع

115
00:09:11,364 --> 00:09:13,119
(آسف يا (بِل

116
00:09:14,323 --> 00:09:16,599
أنا حقّاً لا أريد خذلانكِ

117
00:09:17,594 --> 00:09:20,549
لكنْ ثمّة وسيلة وحيدة لإنقاذ طفلنا

118
00:09:21,473 --> 00:09:24,332
عليّ القيام بالأمور على طريقتي الآن

119
00:09:56,952 --> 00:10:00,918
لا وقت للراحة الآن
علينا طحن المزيد مِن الدقيق

120
00:10:02,157 --> 00:10:06,236
ودائماً سيكون هناك المزيد
والآن عودي للعمل

121
00:10:26,253 --> 00:10:27,840
أنّى لكِ هذا؟

122
00:10:27,875 --> 00:10:31,648
تراودني الشكوك، والآن هلّا
رأينا إنْ كنت محقّة؟

123
00:10:36,940 --> 00:10:38,591
مرحباً يا عزيزتي

124
00:10:40,733 --> 00:10:46,370
هوك)، كنت محقّة إذاً)
أنتَ حوريّتي العرّابة

125
00:10:46,665 --> 00:10:51,263
لمْ يدعني أحد بهذا اللقب
مِنْ قبل لكنّي أظنّني كذلك

126
00:10:51,361 --> 00:10:54,102
فلنرحل مِنْ هنا
فابنتك بحاجة إليكِ

127
00:10:57,595 --> 00:10:59,765
{\fad(800,800)\pos(190,200)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"بلاد "أوز
قبل سنوات عديدة

128
00:11:37,176 --> 00:11:38,839
ماذا تظنّين أنّك فاعلة بحقّ الجحيم؟

129
00:11:38,874 --> 00:11:41,427
أنا آسفة يا أبي -
آسفة؟ -

130
00:11:41,929 --> 00:11:44,362
حذّرتك مِن الإذعان لمكرك

131
00:11:44,397 --> 00:11:46,752
أتريدين أنْ يراك أحد؟
ماذا سيحدث حينها؟

132
00:11:46,787 --> 00:11:49,687
لن يتكرّر ذلك، أعدك -
هذا صحيح -

133
00:11:50,612 --> 00:11:53,693
لأنّي سألقّنك درساً لطالما
كنتِ تستحقّينه

134
00:11:53,728 --> 00:11:57,578
لمْ تعد والدتك حاضرة هنا لحمايتك

135
00:12:01,638 --> 00:12:05,520
آسفة يا أبي
لا أعرف ماذا حدث

136
00:12:05,654 --> 00:12:09,647
لمْ أفهم -
لا داعي للقلق يا طفلتي -

137
00:12:10,123 --> 00:12:13,664
لمْ تفعلي أيّ شيء
بل أنا التي فعلت

138
00:12:14,324 --> 00:12:17,051
تمتلكين سحراً -
أجل -

139
00:12:18,615 --> 00:12:23,030
...أأنتِ ساحرة طيّبة أم -
لا تقلقي يا عزيزتي فأنا ساحرة طيّبة -

140
00:12:23,065 --> 00:12:28,012
والدك مخطئ في جعلكِ تشعرين
بسوء حيال حقيقة نفسك

141
00:12:28,090 --> 00:12:31,350
ما تنعمين به هبة

142
00:12:32,926 --> 00:12:37,766
ما رأيك بفرصة لتريه بأنّ سحرك
ليس ماكراً؟

143
00:12:37,801 --> 00:12:42,231
كيف؟ -
بمساعدة شخص يعزّ عليّ كثيراً -

144
00:12:47,600 --> 00:12:50,571
جيّد
تعالي إذاً

145
00:12:53,015 --> 00:12:54,462
رافقيني

146
00:13:10,815 --> 00:13:15,520
{\pos(190,200)}ياللعجب، ها هو ذا
الراعي

147
00:13:17,512 --> 00:13:19,814
يبدو أنّك أضعت قطيعك

148
00:13:20,268 --> 00:13:21,706
(جيمس)

149
00:13:23,691 --> 00:13:26,456
بل الأمير (جيمس) بالنسبة لك -
لا بأس -

150
00:13:27,294 --> 00:13:29,062
(فليكن الأمير (جيمس

151
00:13:30,444 --> 00:13:31,633
...إنّما

152
00:13:33,639 --> 00:13:39,418
تسرّني رؤيتك أخيراً ليتسنّى لنا الكلام
...أخبرتني (كرويلا) عن سبب غضبك منّي، لأنّ

153
00:13:39,453 --> 00:13:42,840
أمّنا تخلّت عنّي واحتفظت بك؟
أهذا ما قالته؟

154
00:13:44,329 --> 00:13:48,618
لمْ تكن جيّدة يوماً في فهم الناس
بل كانت أفضل مع الكلاب

155
00:13:48,702 --> 00:13:50,699
طالما ليست تلك هي المشكلة
فما هي إذاً؟

156
00:13:50,734 --> 00:13:52,243
المسألة بسيطة

157
00:13:53,851 --> 00:13:55,800
سرقتَ مجدي

158
00:13:56,490 --> 00:14:00,144
لمْ تكن يوماً نصف الرجل الذي كنتُه
...ومع ذلك نلتَ كلّ شيء

159
00:14:00,530 --> 00:14:02,649
كلّ ما كان لي

160
00:14:04,327 --> 00:14:06,385
والآن ستدفع الثمن

161
00:14:06,679 --> 00:14:09,755
ليس ذنبي إذ تسبّبتَ بقتل نفسك

162
00:14:10,871 --> 00:14:12,571
سنرى ما سيحدث الآن أيّها الراعي

163
00:14:12,606 --> 00:14:14,955
إنْ أردتَ أنْ تثبتَ أنّك أفضل منّي
فليكن نزالاً عادلاً

164
00:14:14,990 --> 00:14:18,691
لمَ العناء؟
ما عساك تفعل بي؟

165
00:14:19,803 --> 00:14:21,752
فأنا ميت سلفاً

166
00:14:32,166 --> 00:14:36,068
حسناً، حظيتَ بنصيبك في
لعب دور الأمير

167
00:14:36,984 --> 00:14:40,042
والآن سنرى ما سيحدث
حين ألعب دور الراعي

168
00:14:49,992 --> 00:14:51,201
(إيمّا)

169
00:14:52,875 --> 00:14:55,672
أكلّ شيء على ما يرام؟ -
أجل، كنت أفكّر بأمّي

170
00:14:55,707 --> 00:14:59,084
أرجو أنْ تكون بخير حيث هي -
أنا متأكّد أنّها بخير -

171
00:15:00,760 --> 00:15:02,321
أتذكر هذه؟

172
00:15:03,257 --> 00:15:05,226
حفلة عيد ميلاد، صحيح؟

173
00:15:05,261 --> 00:15:09,385
أعتقد أنّها في ذكراكما السنويّة -
صحيح، بالتأكيد، تفكيري ليس على ما يرام -

174
00:15:09,947 --> 00:15:14,886
ابتعادي عنها... شاقّ -
أعرف، أعرف -

175
00:15:15,064 --> 00:15:16,368
مستعدّة؟

176
00:15:16,734 --> 00:15:20,136
(قالت (ريجينا) أنّ موقع اللقاء مع (روبن
يبعد مسيرة نصف يوم داخل الغابة

177
00:15:20,171 --> 00:15:22,588
أمتأكّد أنّك حزمتَ كلّ المؤن
التي وضعتَها في القائمة؟

178
00:15:22,931 --> 00:15:27,402
مياه معبّأة، دثار جديد
والكثير مِنْ فوط الأطفال

179
00:15:27,437 --> 00:15:28,631
إنّه الأب المثاليّ لهذا العام

180
00:15:28,666 --> 00:15:32,392
أسديني صنيعاً ولا تخبري (سنو) أنّي
نسيت ذكرانا السنويّة عندما نعود

181
00:15:32,427 --> 00:15:36,805
{\pos(190,200)}ما بين كلّ هذه اللعنات والقفزات الزمنيّة
مَنْ يمكنه أنْ يلومك؟

182
00:15:36,949 --> 00:15:38,113
{\pos(190,200)}هيّا بنا

183
00:15:43,428 --> 00:15:46,200
آسفة جدّاً على عدم
المجيء إليك قبل الآن

184
00:15:46,235 --> 00:15:47,668
...لو كنت أعرف -
...يا عزيزتي -

185
00:15:47,703 --> 00:15:52,050
أستطيع الاعتناء بنفسي
إنّما أرجو لو لمْ تكوني قد بقيتِ هنا

186
00:15:52,085 --> 00:15:57,162
قلت لكِ أنّي لا أستطيع الرحيل
قبل أنْ أساعد أصدقائي

187
00:15:58,732 --> 00:16:01,159
لكنْ حتّى لو كنت أريد الرحيل الآن
فلن أستطيع

188
00:16:01,194 --> 00:16:03,666
ما المانع؟
ما الذي فعله (هاديس)؟

189
00:16:03,701 --> 00:16:07,578
كتب اسمي على شاهدة قبر
وتركني عالقة هنا

190
00:16:07,613 --> 00:16:12,863
"ليتسنّى له الذهاب إلى "ستوري بروك
دون أنْ ألحقه أنا أو أيّ أحد آخر

191
00:16:12,898 --> 00:16:14,669
مستحيل

192
00:16:14,741 --> 00:16:19,059
أعرف أنّ سيّد العالَم السفليّ عاجز
عن مغادرة هذا العالَم إلى الأبد

193
00:16:19,094 --> 00:16:25,261
بلى يستطيع إذا أعاد خفقان
قلبه بقبلة حبّ حقيقيّ

194
00:16:25,296 --> 00:16:28,130
مَنْ عساها تحبّ ذاك الرجل؟

195
00:16:29,552 --> 00:16:31,196
(زيلينا)

196
00:16:32,956 --> 00:16:34,554
(زيلينا)

197
00:16:35,862 --> 00:16:41,365
هي هنا؟ -
(يبدو أنّ علاقة سابقة تجمعها بـ(هاديس -

198
00:16:41,976 --> 00:16:44,577
هكذا علم بحكايتها

199
00:16:44,653 --> 00:16:48,232
علينا تغيير رأيها -
حاولت مِنْ قبل -

200
00:16:48,267 --> 00:16:52,834
تظنّ أنّ بوسعها تغييره
وجعله إنساناً أفضل

201
00:16:52,869 --> 00:16:58,200
أصبتِ في المجيء إليّ، فهي في
خطر أكبر ممّا تظنّينه

202
00:16:58,235 --> 00:17:05,925
أمضى (هاديس) زمناً أطول ممّا يمكن
لشيء بسيط كالحبّ أنْ يغيّره

203
00:17:06,297 --> 00:17:09,858
كيف نمنع (هاديس) مِنْ
إيذاء (زيلينا)؟

204
00:17:10,346 --> 00:17:14,561
أمامنا خيارٌ وحيد -
ما هو؟ -

205
00:17:15,420 --> 00:17:19,293
(علينا جعلها تنسى أنّ (هاديس
كان موجوداً على الإطلاق

206
00:17:21,348 --> 00:17:25,607
اصمدي يا عزيزتي
ستعود والدتك قريباً

207
00:17:25,642 --> 00:17:29,731
عادت فعلاً
ولديّ ما نحتاجه بالضبط

208
00:17:29,766 --> 00:17:31,321
مَنْ تكون؟

209
00:17:31,527 --> 00:17:33,001
العلاج

210
00:17:33,036 --> 00:17:36,184
أيّ نوع مِن السحر الأسود هذا؟
مَنْ هي؟

211
00:17:36,219 --> 00:17:39,276
(أرجوك يا (هنري
وجدت طريقة لإنقاذها

212
00:17:45,517 --> 00:17:49,875
أهذه هي؟ أهذه ابنتك؟ -
(أجل، يا (زيلينا -

213
00:17:49,910 --> 00:17:56,114
ما أريدك أنْ تفعليه معقّد جدّاً
لذا عليكِ اتّباع تعليماتي بحذافيرها

214
00:17:56,434 --> 00:18:00,190
فالمسألة ليست بسهولة
تصفيف الحطب

215
00:18:01,754 --> 00:18:04,191
ما أدراك بطريقة فعل ذلك؟

216
00:18:04,226 --> 00:18:10,289
أردت استعمال سحري لمساعدة أحد
منذ زمن، والطريقة ببساطة خطرت لي

217
00:18:19,453 --> 00:18:22,158
يا فتاتي العزيزة

218
00:18:24,740 --> 00:18:30,115
مَنْ هذه؟ -
الفتاة التي أنقذك سحرها مِنْ نفسك -

219
00:18:31,059 --> 00:18:32,750
(أنا (زيلينا

220
00:18:33,174 --> 00:18:34,822
ما اسمكِ؟

221
00:18:35,525 --> 00:18:37,068
(ريجينا)

222
00:18:38,841 --> 00:18:41,994
"ينبع هذا الجدول مِنْ نهر "ليثي: النسيان

223
00:18:42,431 --> 00:18:45,195
نهر النسيان

224
00:18:45,230 --> 00:18:50,352
(قطرة واحدة مِنْ مياهه ستجعل (زيلينا
وكأنّها لمْ تقابل (هاديس) قطّ

225
00:18:50,644 --> 00:18:53,187
أجل يا أمّي
أعرف طريقة عمله

226
00:18:53,222 --> 00:18:57,076
فقد تعاملت مع جرعات النسيان
مِنْ قبل

227
00:18:58,064 --> 00:18:59,783
وكذلك أنا

228
00:19:00,733 --> 00:19:08,294
في الواقع كان هناك جدول مِنْ هذا النهر
نفسه قرب أرضنا في الغابة المسحورة

229
00:19:08,433 --> 00:19:12,204
على مَن استعملته؟ -
هذا ليس مهمّاً -

230
00:19:12,239 --> 00:19:17,699
المهمّ هو أنْ تجدي وسيلة
لتجعلي (زيلينا) تشرب هذا

231
00:19:17,734 --> 00:19:19,433
أرجو لنا التوفيق

232
00:19:19,468 --> 00:19:23,208
بعد تطفّلي على موعدها الغراميّ لا أظنّها
ستدعني أقترب ميلاً مِنْ كوخها

233
00:19:23,243 --> 00:19:24,880
ستسمح لكِ

234
00:19:25,914 --> 00:19:27,777
ما الذي يدور ببالك؟

235
00:19:27,812 --> 00:19:33,098
بعد كلّ هذه السنوات، أعتقد أنّ الوقت
حان أخيراً لتقابل والدتها

236
00:19:35,334 --> 00:19:39,303
كم بقي أمامنا؟ -
لا أكثر، هنا قالت (ريجينا) أنّ (روبن) سيقابلنا -

237
00:19:39,338 --> 00:19:43,010
عظيم، ماذا سنفعل الآن إذاً؟
ننهب الأغنياء ونرجو أنْ يُظهر نفسه؟

238
00:19:43,045 --> 00:19:45,812
لا، (روبن) سيعثر علينا -
وسط الغابة؟ -

239
00:19:45,847 --> 00:19:47,219
مرحباً

240
00:19:48,831 --> 00:19:52,357
لا يحتاج الجميع سحراً للتخفّي
شكراً، أين (ريجينا)؟

241
00:19:52,392 --> 00:19:55,992
القصّة الموجزة، (زيلينا) و(هاديس) على
وشك أنْ يكونا أسوأ ثنائيّ قويّ في العالَم

242
00:19:56,027 --> 00:19:58,959
و(ريجينا) تتكفّل بمنع ذلك -
يجدر بي الذهاب، فقد تحتاج مساعدتي -

243
00:19:58,994 --> 00:20:01,483
لا، لا بأس
احرص على سلامة ابنتك

244
00:20:01,518 --> 00:20:04,976
ريجينا) قادرة على التكفّل بأمر أختها) -
بئساً للأخوة -

245
00:20:05,011 --> 00:20:06,677
بإمكانهم التسبّب بألم رهيب
أليس كذلك؟

246
00:20:06,712 --> 00:20:09,465
أبي، ما هذا بحقّ الجحيم؟ -
...أعطتني (كرويلا) نصيحة -

247
00:20:09,500 --> 00:20:12,218
عدم مواجهة المخلّصة دون
أحد هذه الأشياء

248
00:20:12,363 --> 00:20:13,849
(جيمس)

249
00:20:14,113 --> 00:20:16,788
أين أبي؟ -
محتجز في قسم المأمور -

250
00:20:16,823 --> 00:20:19,274
كنت أتعقّبه منذ مدّة

251
00:20:21,508 --> 00:20:25,186
وعندما كسرت (سنو) هذا التجمّع
ارتأيت أنّها فرصتي

252
00:20:25,221 --> 00:20:28,317
لمَ كلّ شيء في الغابة
متضامن معكم يا قوم؟

253
00:20:28,841 --> 00:20:33,605
{\pos(190,200)}مرحباً يا عزيزي
عملٌ خرافيّ

254
00:20:33,640 --> 00:20:38,418
{\pos(190,200)}ماما فخورة بك جدّاً
وسأريك لاحقاً لأيّ درجة

255
00:20:38,465 --> 00:20:41,787
{\pos(190,200)}لكنْ عليّ أوّلاً أنْ أفعل أمراً

256
00:20:44,696 --> 00:20:47,246
عقاباً على قتلي يا عزيزتي -
ماذا تريدين؟ -

257
00:20:47,281 --> 00:20:51,683
ما أريده هو الخروج مِنْ هذا
المكان الرهيب

258
00:20:51,718 --> 00:20:56,342
وما لَمْ يقم المؤلّف بذلك لأجلنا
فسأضطرّ للتفكير بطريقة أخرى

259
00:20:56,377 --> 00:21:00,324
وثمّة رجل واحد بوسعه
القيام بذلك لأجلنا

260
00:21:00,359 --> 00:21:03,331
(هاديس)
لمَ عساه يساعدك؟

261
00:21:03,471 --> 00:21:07,375
ما كان ليساعدنا إلّا إذا كانت
لديّ ورقة ضغط مناسبة

262
00:21:07,410 --> 00:21:10,054
كطفلة الامرأة التي يحبّها
على سبيل المثال

263
00:21:10,089 --> 00:21:12,506
وحده الله يعلم كيف أحبّهما
فهما كائنان رهيبان

264
00:21:12,541 --> 00:21:16,073
والآن ناولنا إيّاها -
هذا لن يحدث يا صاح -

265
00:21:19,455 --> 00:21:21,516
السهام عاجزة عن إيذائي

266
00:21:21,551 --> 00:21:26,785
لكنْ رصاصة واحدة مِنْ هذا الزناد
ولن تبقى مجرّد زائر للعالَم السفليّ

267
00:21:44,926 --> 00:21:46,703
(مرحباً يا (زيلينا

268
00:21:47,757 --> 00:21:49,150
أمّي

269
00:21:50,521 --> 00:21:54,421
لمْ أكن متأكّدة أنّكِ ستتعرّفين عليّ

270
00:21:54,602 --> 00:21:59,328
لا أعرف ما الذي تفعلينه هنا
لكنّي لا أحتاج أيّ شيء منكِ

271
00:22:01,586 --> 00:22:07,824
كلتانا تعلم أنّك كنت بانتظار هذه اللحظة
طيلة حياتك فلا داعي للتظاهر بخلاف ذلك

272
00:22:23,891 --> 00:22:26,793
لا أحد يعترض طريقي ويبقى حيّاً
ليروي ذلك

273
00:22:26,828 --> 00:22:29,717
(ستندمين على هذا يا (ريجينا

274
00:22:30,832 --> 00:22:34,820
ليس بمقدار ندمك حين تشبّ
النار في وجهك

275
00:22:34,855 --> 00:22:36,721
كرة النار

276
00:22:37,529 --> 00:22:41,916
صه، ليس بهذا الصخب
لا يفترض أنْ أكون خارج السرير حتّى

277
00:22:41,951 --> 00:22:44,184
لسنا مضطرّتَين للتوقّف عن اللعب
أليس كذلك؟

278
00:22:44,219 --> 00:22:46,227
أنا متأكّدة أنّ والدتك ستعيدني
إلى منزلي قريباً

279
00:22:46,262 --> 00:22:48,019
طبعاً لسنا مضطرّتَين

280
00:22:48,419 --> 00:22:50,723
يمكننا لعب دور أميرتَين

281
00:22:51,897 --> 00:22:54,865
هاكِ -
ما هذا؟ -

282
00:22:55,013 --> 00:22:57,658
إنّه صندوق والدتي الذي اعتادت
إبقاء عصاها السحريّة فيه

283
00:22:57,693 --> 00:22:59,664
إنّه جميل

284
00:23:04,347 --> 00:23:06,355
كيف فعلتِ ذلك؟

285
00:23:06,390 --> 00:23:10,235
ماذا تقصدين؟ -
لمسته فقط ففُتح

286
00:23:10,270 --> 00:23:12,981
لكنّ ذلك الصندوق كان موصداً
بسحر الدم

287
00:23:13,016 --> 00:23:16,297
ويُفترض أنّ مِن المستحيل
...عليك فتحه

288
00:23:16,332 --> 00:23:19,665
...إلّا إذا -
إلّا إذا ماذا؟ -

289
00:23:20,974 --> 00:23:22,840
...أتعتقدين

290
00:23:23,402 --> 00:23:27,230
أيُعقل أنْ نكون قريبتَين؟

291
00:23:27,568 --> 00:23:33,153
ولمَ قد تخفي والدتك ذلك عنّا؟ -
لا أعرف، يجب أنْ نسألها -

292
00:23:44,869 --> 00:23:52,756
إذاً، صودف وجودك بالجوار تتنزّهين
في الجحيم فقرّرتِ زيارتي؟

293
00:23:53,551 --> 00:23:58,717
لا، فقد كنت في سجن
نوعاً ما

294
00:23:58,752 --> 00:24:02,145
نسخة (هاديس) مِن السجون
بكلّ الأحوال

295
00:24:02,901 --> 00:24:06,560
وعندما سمعت أنّك هنا
عرفت أنّ عليّ الحضور

296
00:24:07,220 --> 00:24:11,265
ريجينا) أرسلتكِ، أليس كذلك؟)
لتحاولي إقناعي بالعدول عن الأمر

297
00:24:11,300 --> 00:24:14,724
أتعتقدين أنّ (ريجينا) ستنسى يوماً
ما فعلتُه بأبيها؟

298
00:24:14,851 --> 00:24:20,112
لا، وبالنسبة لإيقافك
فأنا آخر مَنْ يحقّ له فعل ذلك

299
00:24:20,147 --> 00:24:23,864
لا سيّما وأنّ أفعالي هي التي
وضعتك في هذا الموضع أساساً

300
00:24:23,899 --> 00:24:26,148
ماذا يفترض أنْ يعني هذا الكلام؟

301
00:24:26,473 --> 00:24:29,709
أنا واثقة أنّ مشاعرك تجاه
هاديس) حقيقيّة)

302
00:24:30,255 --> 00:24:32,507
لكنْ أليس الأمر واضحاً؟

303
00:24:33,237 --> 00:24:40,021
ما تزالين تحاولين ملء الفراغ في قلبك
الذي أوجدته أنا حين تخلّيت عنكِ

304
00:24:41,962 --> 00:24:44,715
لست مهتمّة بالحديث عن ذلك

305
00:24:45,015 --> 00:24:46,710
فقد تخطّيته

306
00:24:48,048 --> 00:24:50,999
تخطّيته منذ سنوات -
لا لمْ تتخطّيه -

307
00:24:51,993 --> 00:24:57,479
ما فعلتُه خلّف جرحاً ظلّ
يتقرّح طيلة عقود

308
00:24:58,554 --> 00:25:02,650
تريدين أنْ تعرفي إذما كنتُ
نادمة على قراري

309
00:25:03,209 --> 00:25:08,771
وإنْ كنتُ بعد كلّ هذه السنوات
آسفة على تركك

310
00:25:13,712 --> 00:25:18,017
وهل أنتِ كذلك؟ -
طبعاً أنا آسفة -

311
00:25:19,902 --> 00:25:24,873
آسفة جدّاً -
فما السبب إذاً؟ -

312
00:25:26,617 --> 00:25:28,472
...ظننت ذلك

313
00:25:29,093 --> 00:25:31,571
سيكون في مصلحتك

314
00:25:35,269 --> 00:25:36,980
بل لمصلحتي

315
00:25:39,165 --> 00:25:41,201
وقد كنت مخطئة

316
00:25:44,045 --> 00:25:49,025
ألا تفهمين سبب عجزي
عن مغادرة العالَم السفليّ حتّى الآن؟

317
00:25:49,515 --> 00:25:52,479
(حسبتُ أنّه بسبب (ريجينا
لكنّي عرفت الآن

318
00:25:54,037 --> 00:25:56,125
بسبب كلتيكما

319
00:25:56,340 --> 00:25:58,985
أنتما مسألتي العالقة

320
00:26:16,678 --> 00:26:20,987
آسفة، لكنّ الأمر مهولٌ قليلاً

321
00:26:21,487 --> 00:26:23,698
لا عليكِ يا حبيبتي

322
00:26:25,117 --> 00:26:27,541
ما رأيك أنْ أجلب لكِ القليل مِن الماء؟

323
00:26:42,769 --> 00:26:44,529
يفترض بهذا أنْ يساعد

324
00:26:46,156 --> 00:26:47,875
الأمر غريب

325
00:26:48,110 --> 00:26:52,176
تخيّلت هذا اليوم آلاف المرّات
...العثور عليكِ

326
00:26:52,211 --> 00:26:56,490
وسماع أسفكِ
وأنّك أحببتِني فعلاً

327
00:26:58,412 --> 00:27:01,116
{\pos(190,200)}يكاد الأمر يبدو كحلم

328
00:27:01,642 --> 00:27:03,160
{\pos(190,200)}ولي أيضاً

329
00:27:03,625 --> 00:27:12,122
{\pos(190,200)}إنّما هناك مسألة واحدة مختلفة
ففي أحلامي كان اعتذارك صادقاً

330
00:27:13,390 --> 00:27:16,100
ما ظننتك أبداً ستحاولين تسميمي

331
00:27:17,498 --> 00:27:19,970
بإمكانك إظهار نفسك الآن
(يا (ريجينا

332
00:27:21,294 --> 00:27:25,033
أحقّاً ظننتِني سأصدّق كلّ تلك الترّهات؟ -
لمْ تكن ترّهات -

333
00:27:25,068 --> 00:27:28,242
أعرف أنّك مستاءة يا حبيبتي -
"بل أكثر مِنْ ذلك يا "حبيبتي -

334
00:27:28,277 --> 00:27:31,426
أرجوكِ يا (زيلينا)، دعينا نفسّر لك -
تفسّران ماذا؟ -

335
00:27:31,461 --> 00:27:33,143
أنّكما كنتما تحاولان تدمير حياتي مجدّداً؟

336
00:27:33,178 --> 00:27:35,391
لمْ تستطيعي فعل ذلك وحدكِ
فهرعتِ إلى أمّك؟

337
00:27:35,426 --> 00:27:39,564
لمْ أكن أحاول تدمير أيّ شيء -
طبعاً لا -

338
00:27:39,599 --> 00:27:41,962
كنتِ تفعلين ما هو بمصلحتي وحسب

339
00:27:41,997 --> 00:27:44,918
كلتاكما مفصّلتان مِن القماش
القاتم نفسه

340
00:27:44,953 --> 00:27:49,426
لمْ تكترثا يوماً بما يحدث لي
ولا أيّ منكما

341
00:27:50,524 --> 00:27:51,806
أمّي

342
00:27:53,737 --> 00:27:55,798
كنّا نبحث عنك

343
00:27:56,688 --> 00:27:58,505
فهمت

344
00:27:59,271 --> 00:28:03,303
...كنت أنا و(زيلينا) نلهو -
فتحته بالصدفة -

345
00:28:03,338 --> 00:28:05,903
لمْ أكن أحاول فتحه
أقسم لك

346
00:28:06,119 --> 00:28:08,273
كنّا نتساءل وحسب

347
00:28:08,617 --> 00:28:11,762
...ألا يعني هذا -
بلى -

348
00:28:12,062 --> 00:28:14,654
أنت و(زيلينا) أختان

349
00:28:17,560 --> 00:28:22,211
لمَ لمْ تخبرينا؟ -
لمْ أكن متأكّدة أنّكما ستتفهّمان -

350
00:28:23,825 --> 00:28:27,869
بما أنّها أختي
ألا يفترض أنْ نكون عائلة؟

351
00:28:28,351 --> 00:28:33,605
أهذا يسعدك يا (ريجينا)؟ -
أجل، أكثر مِنْ أيّ شيء -

352
00:28:33,976 --> 00:28:38,622
لا يسعني التعبير عن مدى
خيبة أملي مِنْ ذلك

353
00:28:40,512 --> 00:28:43,249
ماذا؟ -
...ألمْ تسمعي شيئاً ممّا قلته سابقاً -

354
00:28:43,284 --> 00:28:46,080
أمْ أنّ السحر انتزعه مِنْ رأسك؟

355
00:28:46,222 --> 00:28:48,567
لا يمكنك الاعتماد إلّا على نفسك

356
00:28:48,602 --> 00:28:51,667
وهذا يعني أحياناً اضطرارك
لاتّخاذ القرارات الصعبة

357
00:28:51,702 --> 00:28:53,247
لكنّها أنقذت حياتي

358
00:28:53,282 --> 00:28:56,266
أتعرفين ماذا سيحدث
لو علم الناس بأمرها؟

359
00:28:56,301 --> 00:29:01,979
كلّ ما كنت أحاول فعله لأجلك مِنْ زيجة
جيّدة وفرصة لتكوني ملكة سيذهب هباءً

360
00:29:02,014 --> 00:29:05,574
لكنّي لا آبه بأيّ مِنْ ذلك -
لكنّي آبه -

361
00:29:08,218 --> 00:29:12,226
أرجو أنْ تصبحي ذات يوم قويّة كفاية
لاتّخاذ قرارات كهذا بنفسك

362
00:29:12,261 --> 00:29:14,862
وإلى أنْ تكوني كذلك، أنا مضطرّة
لاتّخاذ القرارات بدلاً عنكِ

363
00:29:14,897 --> 00:29:18,625
أرجوك يا أمّي، لا تفعلي هذا -
أعدك أنّي سأكون مطيعة -

364
00:29:18,660 --> 00:29:19,695
أبعدوها -
لا -

365
00:29:19,730 --> 00:29:23,801
(لا، (ريجينا -
توقّفا -

366
00:29:26,339 --> 00:29:29,102
لا، لا، لا

367
00:29:29,304 --> 00:29:30,924
(لا تقلقي يا (زيلينا

368
00:29:30,959 --> 00:29:35,157
مهما فعلت، فنحن أختان
وما مِنْ شيء سيغيّر ذلك

369
00:29:35,192 --> 00:29:40,210
سأعثر عليكِ، أعدك -
في الواقع، لن تفعلي -

370
00:29:40,270 --> 00:29:43,463
لأنّك لن تذكري حدوث
أيّ شيء مِنْ هذا

371
00:29:44,524 --> 00:29:46,932
وهي لن تتذكّرك أيضاً

372
00:29:48,220 --> 00:29:52,466
لا أصدّق أنّي ظننت الأمور
قد تكون مختلفة بيننا

373
00:29:52,501 --> 00:29:55,189
ما كان همّك سوى نفسك

374
00:29:55,444 --> 00:30:01,043
مهما أفعل، لن نكون صفّاً واحداً أبداً -
أوَتعلمين، أنتِ محقّة -

375
00:30:01,580 --> 00:30:03,990
أتريدين تحويل هذا المكان لكرة لهب؟
فلنفعل ذلك إذاً

376
00:30:04,025 --> 00:30:05,438
كفى

377
00:30:08,601 --> 00:30:11,642
إنْ كان هناك مَنْ يجب أنْ تكرهاه
فهو أنا

378
00:30:12,057 --> 00:30:15,784
المسألة لا تتعلّق بك يا أمّي -
لكنّها يفترض أنْ تتعلّق بي -

379
00:30:15,932 --> 00:30:19,539
في إحدى الفترات
كانت إحداكما تهتمّ لأمر الأخرى

380
00:30:19,947 --> 00:30:22,239
عمّ تتحدّثين؟

381
00:30:22,607 --> 00:30:26,736
ثمّة فصلٌ في تاريخ عائلتنا
نسيتماه كلتاكما

382
00:30:29,133 --> 00:30:31,465
كان ذلك قبل زمن طويل

383
00:30:33,905 --> 00:30:35,811
...وقد حان الوقت

384
00:30:37,217 --> 00:30:39,341
لتتذكّرا

385
00:30:49,412 --> 00:30:52,995
أنا (زيلينا)، ما اسمك؟ -
(ريجينا) -

386
00:30:53,030 --> 00:30:55,221
لا -
لا -

387
00:31:04,555 --> 00:31:06,007
رأيتِ؟

388
00:31:06,718 --> 00:31:12,303
كنتما أختَين فيما مضى
تحبّان وتحتاجان بعضكما بعضاً

389
00:31:14,648 --> 00:31:16,639
...ظننت أنّ ذلك الحبّ

390
00:31:17,554 --> 00:31:21,709
وأيّ نوع مِن الحبّ
كان ضعفاً

391
00:31:22,660 --> 00:31:24,381
كنت حمقاء

392
00:31:32,082 --> 00:31:34,245
(تأمّلي نفسك يا (ريجينا

393
00:31:34,971 --> 00:31:40,359
بقيتِ هنا لمساعدة أبيك وأصدقائك

394
00:31:42,047 --> 00:31:45,031
أنتِ أقوى ممّا كنتُه يوماً

395
00:31:46,704 --> 00:31:50,259
وتلك القوّة استقيتِها مِنْ الناس
الذين تحبّينهم

396
00:31:51,675 --> 00:31:53,635
وليس منّي

397
00:31:56,789 --> 00:31:58,559
شكراً يا أمّي

398
00:32:06,432 --> 00:32:08,451
...(حبيبتي (زيلينا

399
00:32:10,917 --> 00:32:16,638
كنت أعني ما قلته آنفاً
أنا آسفة جدّاً

400
00:32:18,680 --> 00:32:24,937
آسفة على عدم منحك العائلة التي
كنتِ تستحقّينها وعدم منحك الحبّ

401
00:32:25,945 --> 00:32:33,600
كان يجدر بي التواجد لمساندتك
عوض هدر حياتي في تدمير الناس

402
00:32:33,882 --> 00:32:37,486
لعلّك لن تكوني مضطرّة الآن
لارتكاب الخطأ ذاته الذي ارتكبتُه

403
00:32:40,024 --> 00:32:42,392
ماذا لو أنّ الأوان قد فات عليّ؟

404
00:32:45,054 --> 00:32:48,748
إنْ كان التواجد هنا علّمني شيئاً
فهو أنّ الأوان لا يفوت أبداً

405
00:32:49,026 --> 00:32:51,603
لا سيّما بالنسبة للعائلة

406
00:32:52,180 --> 00:32:55,004
...إيّاكما أنْ تفصما ما يربطكما

407
00:32:56,697 --> 00:32:58,913
حتّى تحلّ النهاية

408
00:33:00,899 --> 00:33:02,904
...وأحياناً

409
00:33:04,794 --> 00:33:06,663
حتّى بعدها

410
00:33:19,797 --> 00:33:22,460
قتلنا لن يساعدك على الخروج
(مِنْ هنا يا (كرويلا

411
00:33:22,495 --> 00:33:28,652
أنتِ محقّة، لكنّ إرسالك إلى عذاب أبديّ
سيكون مكافأة مجزية

412
00:33:28,687 --> 00:33:32,414
يا ليتني كنت أستطيع القول أنّ
...الأمر سيكون سريعاً وبلا ألم ولكنْ

413
00:33:32,449 --> 00:33:33,537
لا

414
00:33:36,921 --> 00:33:38,674
ما رأيك بهذه السرعة؟

415
00:33:41,550 --> 00:33:43,411
سآخذ هذا يا عزيزتي

416
00:33:43,900 --> 00:33:46,237
فما كنتِ لتستطيعي استعماله
في مطلق الأحوال

417
00:33:49,738 --> 00:33:52,599
(كيليان) -
يبدو أنّنا وصلنا في الوقت المناسب -

418
00:33:54,959 --> 00:33:58,455
(يا له مِنْ هروب يا (ديفيد

419
00:34:00,703 --> 00:34:02,600
بصراحة ما ظننتك تمتلك
تلك القدرة

420
00:34:02,635 --> 00:34:04,626
زنزانة القسم آخر مكان يفترض بك
أنْ تزجّني فيه

421
00:34:04,661 --> 00:34:07,360
ألا تظنّني أجيد الهرب
مِن سجني الخاصّ؟

422
00:34:07,395 --> 00:34:10,892
ماذا إذاً؟ ستنقضّ عليّ الآن
وتلعب دور البطل؟

423
00:34:10,927 --> 00:34:12,301
(الأمر منوط بك يا (جيمس

424
00:34:12,336 --> 00:34:16,589
لمْ يرد أيّ منّا أنْ يخوض فيما خاضه -
أغضبني الأمر أيضاً -

425
00:34:16,624 --> 00:34:20,945
لكنْ هذا لا يحتّم أنْ ينتهي
الأمر بهذا الشكل فنحن عائلة

426
00:34:22,772 --> 00:34:27,083
أستطيع مساعدتك لتمضي قدماً
وأستطيع مساعدتك لتنعم بالسكينة

427
00:34:27,118 --> 00:34:28,366
أجل

428
00:34:29,360 --> 00:34:31,035
أجل، تستطيع

429
00:34:33,512 --> 00:34:36,825
لأنّ قتلي إيّاك هو مسألتي العالقة

430
00:34:42,039 --> 00:34:44,306
أبي -
(إيمّا) -

431
00:34:46,292 --> 00:34:47,743
أنا متكفّل بهذا

432
00:35:05,075 --> 00:35:07,404
(جيمي)، (جيمي)

433
00:35:13,130 --> 00:35:14,723
(رويدك يا (جيمس

434
00:35:34,735 --> 00:35:36,943
هل الطفلة بخير؟ -
أجل، إنّها على ما يرام -

435
00:35:36,978 --> 00:35:38,571
أأنت بخير؟

436
00:35:39,823 --> 00:35:40,989
أجل

437
00:35:42,117 --> 00:35:44,100
فعلتَ ما توجّب عليك
وأنت تعلم ذلك، صحيح؟

438
00:35:44,135 --> 00:35:45,405
لا بدّ أنّه كانت هناك
طريقة أخرى

439
00:35:45,440 --> 00:35:49,558
كلّا، فالناس أحياناً لا يستطيعون
المضي قدماً وحسب

440
00:35:50,564 --> 00:35:52,381
...أعرف، إنّما

441
00:35:54,341 --> 00:35:57,145
بالرغم مِنْ كلّ شيء
كان شقيقي

442
00:36:01,511 --> 00:36:04,049
كيف سار الأمر مع أبيك؟

443
00:36:06,415 --> 00:36:13,237
عبر الجسر ببساطة
...فأوصله إلى حيث ينتمي

444
00:36:14,311 --> 00:36:16,285
إلى داخل النور

445
00:36:16,539 --> 00:36:20,275
هل سينجح ذلك معها؟ -
...مهما يكن مصيري -

446
00:36:21,886 --> 00:36:23,688
فأنا أستحقّه

447
00:36:24,222 --> 00:36:27,961
...أمّي، لستِ مضطرّة لـ -
أستطيع مواجهته -

448
00:36:29,163 --> 00:36:35,311
إدراكي بأنّي جمعتكما معاً
هو كلّ السكينة التي أحتاجها

449
00:36:37,175 --> 00:36:41,509
...أمّي -
عداني أنْ تتمسّكا ببعضكما -

450
00:36:49,036 --> 00:36:52,704
"عندما متُّ في "ستوري بروك
...الحقيقيّة

451
00:36:56,984 --> 00:36:59,918
لمْ تتسنَّ لنا الفرصة للوداع

452
00:37:15,305 --> 00:37:18,021
ولمْ تتسنَّ لنا فرصة الترحيب حتّى

453
00:37:29,409 --> 00:37:31,534
أحبّكما كلتيكما

454
00:38:50,403 --> 00:38:54,467
انتظرت طيلة حياتي لأحظى بأمّ
وها هي قد رحلت الآن

455
00:38:56,216 --> 00:38:58,155
هوّني عليكِ

456
00:38:59,287 --> 00:39:01,011
هوّني عليكِ

457
00:39:04,557 --> 00:39:06,004
...أعتقد

458
00:39:07,556 --> 00:39:10,525
أعتقد أنّ أمامك حبّاً آخر
تبحثين عنه

459
00:39:11,520 --> 00:39:13,258
ماذا تقصدين؟

460
00:39:14,436 --> 00:39:16,001
(هاديس)

461
00:39:18,411 --> 00:39:21,863
اذهبي إليه -
أتثقين بي؟ -

462
00:39:23,187 --> 00:39:26,945
ربّما تستطيعين تغييره أيضاً

463
00:39:28,381 --> 00:39:31,103
(شكراً لكِ يا (ريجينا

464
00:39:58,829 --> 00:40:08,471
{\fad(800,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}لا أريد إحراق العالَم

465
00:40:08,506 --> 00:40:20,431
{\fad(800,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وإنّما فقط إيقاد شعلة الحبّ
في قلبك

466
00:40:20,791 --> 00:40:28,537
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}ليس في قلبي سوى رغبة وحيدة -</font>
يبدو أنّ الحبّ يزهر -

467
00:40:28,572 --> 00:40:30,869
في حين حسبتُ ألّا شيء
يزهر في العالَم السفليّ

468
00:40:30,904 --> 00:40:34,367
ماذا تريد؟ -
...جئت لمقابلة امرأة بشأن لعنة -

469
00:40:34,402 --> 00:40:38,056
لعنة النوم المزعجة
التي أعطيتها لزوجتي

470
00:40:38,091 --> 00:40:42,390
طالما أنّ (بِل) تفضّل النوم الأبديّ
على قضاء لحظة معك، فليس ذنبي

471
00:40:42,425 --> 00:40:45,500
أرى أنّ تقديرها يتحسّن -
...المسألة وما فيها -

472
00:40:45,535 --> 00:40:48,836
أنّي لا أظنّها وصلت لذلك
القرار مِنْ تلقاء نفسها

473
00:40:49,339 --> 00:40:54,177
أظنّك رأيت فرصة
وقمت باستغلالها

474
00:40:54,292 --> 00:40:56,580
تماماً كما أفعل أنا الآن

475
00:40:57,142 --> 00:40:59,017
لا تستطيع إيذائي

476
00:40:59,261 --> 00:41:02,248
عقدتَ صفقة، أتذكر؟ -
أذكر -

477
00:41:02,392 --> 00:41:06,516
الغريب هو أنّ لديّ صفقة
...أخرى مطروحة

478
00:41:06,670 --> 00:41:10,614
صفقة ما حسبت أنّي سأقبلها
(إلى أنْ فعلتِ فعلتك بـ(بِل

479
00:41:15,831 --> 00:41:17,355
مَنْ هذا؟

480
00:41:18,037 --> 00:41:21,929
إنّه ما أحبّ أنْ أدعوه
ثغرة الهروب

481
00:41:22,061 --> 00:41:26,745
زيلينا)، أعرّفك على أبي)
(بيتر بان)

482
00:41:29,291 --> 00:41:31,105
سمعت أنّك ماكرة

483
00:41:32,919 --> 00:41:35,160
لكنّي أسوأ بكثير

484
00:41:36,911 --> 00:41:37,911
ترجمة: علي رمضان

485
00:41:39,141 --> 00:41:41,876
مع المحبّة لذكرى
(سكوت نيمرفرو)
1961 - 2016

