﻿1
00:00:18,482 --> 00:00:31,482
<font color="#ff8000">كينجز لاندينج</font>

2
00:00:36,806 --> 00:00:45,806
<font color="#ff8000">إيـــــرِي</font>

3
00:00:51,200 --> 00:00:59,300
<font color="#ff8000">ونـِـتــرفـِــيــل</font>

4
00:01:08,224 --> 00:01:20,724
<font color="#ff8000">الـــسّـــور</font>

5
00:01:31,200 --> 00:01:37,900
<font color="#ff8000">قــبــائــل الــدوثــراركــي</font>

6
00:01:41,224 --> 00:01:46,224
<font color="#ff0000">لُــــعْــــبَــــة الــــعـُـــرُوشْ</font>

7
00:01:46,248 --> 00:01:52,248
<font color="#0080ff">الحلقة الخامسة</font>
<font color="#ff0000">الـــذئــب والأســـد</font>

8
00:01:53,972 --> 00:02:01,172
<font color="#21de84">ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com</font>

9
00:02:21,983 --> 00:02:24,438
هل لدى السير هيو
أي أقارب بالعاصمة؟

10
00:02:24,569 --> 00:02:26,063
لا

11
00:02:27,572 --> 00:02:30,109
كنت مع جثته طوال ليلة أمس

12
00:02:31,117 --> 00:02:33,109
ليس لديه أحد هنا

13
00:02:34,328 --> 00:02:37,080
لم يرتد هذه الدروع من قبل، أليس كذلك؟

14
00:02:37,206 --> 00:02:41,120
كان من سوء حظّه منازله الجبل

15
00:02:41,252 --> 00:02:43,458
من كان مسؤولاً عن إجراء القرعة؟

16
00:02:43,588 --> 00:02:45,711
شارك فيها كل الفرسان يا لورد ستارك

17
00:02:45,840 --> 00:02:47,631
أجل

18
00:02:47,758 --> 00:02:49,917
ولكن من أجرى القرعة فعلياً؟

19
00:02:51,846 --> 00:02:54,171
أحسنّـتـنّ العمل يا أخوات

20
00:02:58,978 --> 00:03:00,887
الحياة غريبة

21
00:03:01,022 --> 00:03:04,438
منذ زمن طويل
كنا أعداء في ترايدينت

22
00:03:04,567 --> 00:03:07,484
إنني سعيد إننا لم نتقابل في الميدان
يا سير باريستان

23
00:03:07,612 --> 00:03:10,815
فلا أظن أن زوجتي تحب الترمّل

24
00:03:10,948 --> 00:03:13,155
إنك شديد التواضع

25
00:03:13,284 --> 00:03:15,775
رأيتك تهزم العشرات من الفرسان العظام

26
00:03:15,912 --> 00:03:19,446
أخبرني أبي يوماً
إنك أفضل من رأى من المحاربين

27
00:03:19,582 --> 00:03:22,499
دراية بأمور الحرب

28
00:03:22,627 --> 00:03:24,619
كان أبوك رجلاً طيباً

29
00:03:25,588 --> 00:03:27,830
ما فعله الملك المجنون به جريمة مروّعة

30
00:03:27,965 --> 00:03:29,543
ذلك الفتى،،

31
00:03:29,675 --> 00:03:31,668
كان مجرد مرافق للورد آرين قبل شهور

32
00:03:31,802 --> 00:03:34,803
كيف يمكنه شراء هذا الدرع الجديد؟

33
00:03:34,931 --> 00:03:37,256
ربما كان اللورد آرين ترك له بعض المال

34
00:03:38,976 --> 00:03:42,725
- سمعت أن الملك يريد المبارزة اليوم
- هذا لن يحدث

35
00:03:42,855 --> 00:03:45,560
يريد روبرت دائماً
عمل ما يريد

36
00:03:45,691 --> 00:03:48,182
إن كان الملك نال
كل ما أراده دائماً

37
00:03:48,319 --> 00:03:50,810
لظلّ يحارب المتمردين الملاعين حتى الآن

38
00:03:55,701 --> 00:03:58,868
إنه ضيق عليك يا مولاي
لن يمكنك ارتداؤه

39
00:03:58,996 --> 00:04:01,701
أمك عاهرة غبية كبيرة المؤخرة

40
00:04:01,832 --> 00:04:03,825
هل كنت تعرف ذلك؟

41
00:04:05,920 --> 00:04:09,371
انظر لهذا الغبي
بخصية واحدة، وعقل معدوم

42
00:04:09,507 --> 00:04:12,294
إنه عاجز حتى على وضع الدروع عليّ

43
00:04:12,468 --> 00:04:15,255
- أنت سمين على هذا الدرع
- سمين؟

44
00:04:16,264 --> 00:04:17,841
سمين إذن،،

45
00:04:17,974 --> 00:04:20,346
أهكذا تتحدث مع مليكك؟

46
00:04:27,567 --> 00:04:29,358
أوه، هذا مسل، أليس كذلك؟

47
00:04:31,862 --> 00:04:34,354
- لا يا مولاي
- لا؟

48
00:04:34,532 --> 00:04:36,821
ألم تعجبك دعابة مساعد الملك؟

49
00:04:37,535 --> 00:04:39,243
أنك تعذّب هذا المسكين

50
00:04:39,370 --> 00:04:42,039
أنت سمعت مساعد الملك
الملك أسمن من هذا الدرع

51
00:04:42,164 --> 00:04:45,082
اذهب وأحضر (مشدّ درع الصدر)، فوراً

52
00:04:46,711 --> 00:04:50,411
(مشدّ دروع الصدر)؟

53
00:04:50,590 --> 00:04:52,666
هذا سيلهيه عنّا لبرهة

54
00:04:52,800 --> 00:04:55,920
- ربما تكون قد صنعت واحداً
- حسناً، حسنا

55
00:04:56,053 --> 00:04:59,007
سترى هناك، إنني لازلت بارع في النزال

56
00:04:59,140 --> 00:05:01,761
لا ينبغ لك هذا، دع ذلك للشباب الصغير

57
00:05:01,893 --> 00:05:05,226
لماذ؟ هل ذلك لأنني ملك؟
لا يهم، أريد ضرب أحد

58
00:05:05,354 --> 00:05:07,477
- ومن الذي سيجرؤ على رد الضربة؟
- أي شخص يستطيع ذلك

59
00:05:07,648 --> 00:05:10,483
- ومن يبق على فرسه،،
- هذا سيكون أنت

60
00:05:10,651 --> 00:05:15,029
لا يوجد رجل في السبع ممالك
يخاطر بإيذاءك

61
00:05:15,156 --> 00:05:17,445
هل تقول أن هؤلاء الجبناء
سيتركونني أفوز عليهم؟

62
00:05:17,617 --> 00:05:19,241
أجل

63
00:05:25,207 --> 00:05:27,081
- أشرب
- لا، لست عطشاناً

64
00:05:27,210 --> 00:05:29,535
أشرب، ملكك يأمر بهذا

65
00:05:33,549 --> 00:05:35,341
ياللآلهة

66
00:05:35,468 --> 00:05:37,923
أسمن من درعي

67
00:05:38,930 --> 00:05:41,468
- من هو مرافقك؟
- من آل لانيستر

68
00:05:41,599 --> 00:05:44,054
مغفّل بشدة

69
00:05:44,185 --> 00:05:46,142
ولكن سيرسي أصرت عليه

70
00:05:47,146 --> 00:05:49,637
الذي زكّاها عندي هو جون آرين

71
00:05:49,774 --> 00:05:52,644
قال لي (سيرسي لانيستر ستكون مناسبة جداً لك)

72
00:05:52,777 --> 00:05:55,446
(ستقود وأبوها يؤازرك)

73
00:05:57,406 --> 00:06:01,404
كنت أظن إنني ملك يمكنه فعل ما يخطر بباله

74
00:06:04,372 --> 00:06:06,530
هذا يكفي، إلى المنازلة

75
00:06:06,666 --> 00:06:09,335
على الأقل سأشم دم أحداً ما

76
00:06:09,460 --> 00:06:11,453
- روبرت
- ماذا؟

77
00:06:12,171 --> 00:06:15,172
أوه

78
00:06:15,299 --> 00:06:17,873
هذا مظهر ملهم للشعب، هه؟

79
00:06:18,010 --> 00:06:20,845
انحنوا أمام الملك يا حثالة
انحنوا

80
00:06:34,944 --> 00:06:37,898
- أين آريا
- في دروس الرقص

81
00:06:40,908 --> 00:06:43,364
فارس الزهور

82
00:06:49,458 --> 00:06:51,451
أشكرك يا سير لورس

83
00:07:22,491 --> 00:07:25,243
لا تدع سير جريجور يؤذيه

84
00:07:25,369 --> 00:07:28,039
- مهلاً
- لا يمكن أن أرى هذا

85
00:07:30,875 --> 00:07:33,081
مائة قطعة ذهبية على الجبل

86
00:07:33,211 --> 00:07:36,911
- سأراهن عليه
- ما الذي سأشتريه بمائة قطعة ذهبية؟

87
00:07:37,089 --> 00:07:39,082
اثنا عشر برميلاً من خمر دورن؟

88
00:07:39,175 --> 00:07:42,211
أو فتيات، من أفضل بيوت المتعة في ليز

89
00:07:42,345 --> 00:07:46,212
- يمكن أيضاً أن تشتري بها صديق
- سيموت

90
00:07:46,349 --> 00:07:48,175
السير لورس يجيد الفروسية

91
00:08:18,422 --> 00:08:20,462
ياللخسارة أيها الاصبع الصغير

92
00:08:20,591 --> 00:08:23,794
كدت أن تحظ بصديق

93
00:08:23,928 --> 00:08:25,802
أخبرني يا لورد رينلي

94
00:08:25,930 --> 00:08:28,255
متى ستحظ أنت بصديقك؟

95
00:08:39,360 --> 00:08:42,527
لورس يعلم أن فرس خصمه مريض
إنه ماكر حقاً

96
00:08:43,239 --> 00:08:44,947
لا يمكن أن يفعل سير لورس هذا

97
00:08:45,074 --> 00:08:48,988
- فالخداع مخلّ بالشرف
- لكنه يأتي بالمال الوفير

98
00:08:51,247 --> 00:08:53,239
السيف

99
00:09:18,816 --> 00:09:20,856
ابتعد عنه

100
00:09:42,548 --> 00:09:45,004
أوقفوا هذا الجنون باسم الملك

101
00:09:51,098 --> 00:09:53,221
دعوه وشأنه

102
00:10:01,984 --> 00:10:03,893
أنا مدين لك بحياتي يا سيدي

103
00:10:04,028 --> 00:10:06,186
لست سيداً

104
00:10:29,720 --> 00:10:31,428
أرفع عنه غطاؤه

105
00:10:31,556 --> 00:10:34,640
(في تلك العشيّة، القزم الأسير،،)

106
00:10:34,725 --> 00:10:38,260
(ترجل عن فرسه وهو يعرج)

107
00:10:38,396 --> 00:10:41,480
(بكامل زينته، متأنقاً في بزّته)

108
00:10:41,607 --> 00:10:43,185
(ذات اللون الأحمر  والذهبي)

109
00:10:43,317 --> 00:10:44,895
هذا ليس طريق الملك

110
00:10:45,027 --> 00:10:48,859
- قلت إننا سنذهب إلى ونترفيل
- أجل، ورددتها بصوت عال

111
00:10:48,990 --> 00:10:52,572
هذا دهاء منك
ستضيع جهود البحث عني

112
00:10:52,702 --> 00:10:54,694
في المكان الخاطئ

113
00:10:54,787 --> 00:10:57,741
حتماً سيكون أبي قد علم بالخبر

114
00:10:57,873 --> 00:11:00,365
سيعرض مكافأة سخية

115
00:11:00,543 --> 00:11:03,663
فمن المعروف أن آل لانيستر
يسدّدون ديونهم دائماً

116
00:11:03,754 --> 00:11:06,127
هل يكن أن تتعطّفوا وتحلّوا وثاقي؟

117
00:11:06,257 --> 00:11:09,590
- ولم عليّ فعل هذا؟
- ولما لا؟

118
00:11:09,719 --> 00:11:13,052
هل سأهرب؟
عشائر التلال ستقتلني حتماً

119
00:11:13,180 --> 00:11:14,758
هذا إن لم يأكلني نمر الجبال

120
00:11:14,891 --> 00:11:17,845
هل نمور الجبال وعشائر التلال
هي ما يشغل بالك؟

121
00:11:19,437 --> 00:11:22,640
آه، الطريق الشرقي

122
00:11:22,773 --> 00:11:24,683
نحن ذاهبون إلى فايل

123
00:11:24,775 --> 00:11:28,441
أنت تأخذينني عند أختك
لأرد على اتهاماتك الوهمية

124
00:11:28,613 --> 00:11:32,527
أخبريني يا سيدة ستارك، متى كانت
آخر مرة رأيت أختك فيها؟

125
00:11:32,700 --> 00:11:35,273
- منذ خمس سنوات
- لقد تبدّل حالها

126
00:11:36,537 --> 00:11:39,989
كانت مجنونة، أما الآن
أظن أن قتلي هنا أفضل

127
00:11:40,124 --> 00:11:43,291
- لست قاتلة يا لانيستر
- وكذلك أنا

128
00:11:43,419 --> 00:11:45,791
لست متورطاً في محاولة قتل ابنك

129
00:11:45,880 --> 00:11:46,607
- الخنجر،،،

130
00:11:46,640 --> 00:11:48,400
من ذاك المعتوه الذي
يسلح قاتلاً مأجوراً بسلاح يخصّه؟

131
00:11:49,675 --> 00:11:51,751
- يمكن أن أكمّمه
- لماذا؟

132
00:11:51,844 --> 00:11:53,753
هل لأني بدأت في الكلام بمعقولية؟

133
00:11:53,888 --> 00:11:56,675
رودريك

134
00:12:00,353 --> 00:12:02,144
سيدتي، من هنا

135
00:12:18,955 --> 00:12:20,746
حلّي وثاقي

136
00:12:20,873 --> 00:12:23,791
ما الفائدة إذا مت؟

137
00:12:29,340 --> 00:12:30,503


138
00:13:14,677 --> 00:13:17,429
- رودريك؟
- سأكون بخير يا سيدتي

139
00:13:18,222 --> 00:13:20,547
لا داعي أن تلوّث نفسك بالدم

140
00:13:21,559 --> 00:13:23,931
أنت أولاً

141
00:13:24,729 --> 00:13:27,136
هل تريد امرأة؟

142
00:13:27,231 --> 00:13:29,390
ليس هناك أفضل من امرأة بعد القتال

143
00:13:31,527 --> 00:13:33,436
أنا مستعد إن وافقت

144
00:13:46,167 --> 00:13:47,958
بران

145
00:13:48,419 --> 00:13:51,788
جزر الحديد
الرمز: الكراكن

146
00:13:51,964 --> 00:13:54,040
الشعار: (نحن لا نزرع الأرض)

147
00:13:54,175 --> 00:13:56,251
- وسادتهم؟
- آل جرايجوي

148
00:13:56,385 --> 00:13:59,671
يشتهرون بمهارة رمي القوس
والملاحة، وممارسة الحب

149
00:14:01,515 --> 00:14:03,592
والتمرد الفاشل

150
00:14:05,728 --> 00:14:10,022
الرمز: الآيل
والآيل المتوّج هو الملك روبرت

151
00:14:10,149 --> 00:14:13,150
- أحست
- الشعار: (الضراوة طريقتنا)

152
00:14:13,277 --> 00:14:15,815
والسادة: آل براثيون

153
00:14:15,947 --> 00:14:17,820
الأراضي الغربية

154
00:14:17,949 --> 00:14:22,425
- الرمز: الأسد
والشعار: (آل لانيستر يسدّدون ديونهم دائماً)

155
00:14:22,459 --> 00:14:23,660
لا

156
00:14:23,746 --> 00:14:26,664
ذلك قول شائع عندهم
ولكنه ليس الشعار الرسمي

157
00:14:26,791 --> 00:14:28,783
السادة: آل لانيستر

158
00:14:28,918 --> 00:14:31,788
- لم تقل لي ما هو شعارهم
- لا أعرفه

159
00:14:31,921 --> 00:14:33,830
فكّر جيداً، أنت تعرفه

160
00:14:33,965 --> 00:14:36,420
(لا نخضع، لا ننثنى، لا ننكسر)

161
00:14:36,551 --> 00:14:39,220
- هذا شعار آل مارتيل
- (الغاضبون على الحق)

162
00:14:39,345 --> 00:14:42,796
- هذا شعار هورن وود
- (العائلة، الواجب، الشرف)

163
00:14:42,932 --> 00:14:44,841
هذا شعار آل تالي
عائلة والدتك

164
00:14:44,976 --> 00:14:48,510
- هل تتذاكى؟
- العائلة، الواجب، الشرف

165
00:14:48,646 --> 00:14:50,852
- هل هي بالترتيب الصحيح؟
- أنت تعلم إنها كذلك

166
00:14:50,982 --> 00:14:52,974
العائلة تأتي في المقدمة؟

167
00:14:53,818 --> 00:14:57,353
أضطرت والدتك لترك ونترفيل
لحماية العائلة

168
00:14:57,446 --> 00:14:59,902
كيف يمكنها حماية العائلة،،

169
00:15:00,032 --> 00:15:02,358
إن لم تكن مع عائلتها؟

170
00:15:03,494 --> 00:15:05,700
لقد مكثت أمك بجوارك في المرض

171
00:15:05,830 --> 00:15:08,535
لثلاثة أشهر، وكنت أنت نائماً

172
00:15:08,666 --> 00:15:10,742
ثم تركتني ورحلت

173
00:15:12,503 --> 00:15:15,504
حين ولدت، كنت أنا من سحبك من
بطن أمك

174
00:15:17,091 --> 00:15:19,582
ثم وضعتك بين أيديها

175
00:15:19,719 --> 00:15:23,503
ومنذ ذلك الوقت، وإلى أن تموت

176
00:15:24,515 --> 00:15:27,053
ستظل تحبك،،

177
00:15:27,226 --> 00:15:28,851
كل الحب

178
00:15:29,937 --> 00:15:33,022
- بشدّة
- ولماذا رحلت؟

179
00:15:33,149 --> 00:15:34,976
لا يمكنني اخبارك الآن

180
00:15:35,109 --> 00:15:37,565
- ولكنها ستعود قريباً
- هل تعرف أين هي الآن؟

181
00:15:37,695 --> 00:15:39,320
اليوم؟

182
00:15:39,447 --> 00:15:44,168
- لا، لا أعرف؟
- كيف يمكنك إذن أن تعرف بأنها ستأتي قريباً

183
00:15:44,241 --> 00:15:44,334


184
00:15:46,120 --> 00:15:49,619
أحياناً يقلقني أن ذكائك الشديد
قد لا يكون في صالحك

185
00:15:51,125 --> 00:15:53,165
لم أتمكن أبداً من رمي القوس

186
00:15:54,462 --> 00:15:56,668
وأين قرأت هذا؟

187
00:15:56,797 --> 00:15:59,419
تحتاج إلى أرجلك لتكون رام للقوس

188
00:15:59,550 --> 00:16:02,006
إن كان السرج الذي أعطاك تصميمه اللورد
تايرون مناسباً

189
00:16:02,136 --> 00:16:04,592
يمكنك تعلّم رمي القوس من فوق الفرس

190
00:16:04,680 --> 00:16:06,424
حقاً؟

191
00:16:07,433 --> 00:16:09,971
رجال الدوثراركي يتعلمون ذلك في سن الرابعة

192
00:16:10,102 --> 00:16:12,095
لماذا لا يمكنك ذلك؟

193
00:16:26,911 --> 00:16:29,283
صه، اخفضي صوتك

194
00:16:29,455 --> 00:16:31,863
فلا يفترض أن تدخلي القلعة

195
00:16:31,999 --> 00:16:35,249
ظننت أنك من المهمّين فيها

196
00:16:35,419 --> 00:16:37,661
مهماً بما يكفي لأعجبك

197
00:16:38,673 --> 00:16:41,080
لست الرجل النبيل الوحيد في حياتي

198
00:16:41,217 --> 00:16:44,668
من؟ القزم؟
يمكنني أن أدعوه بنصف النبيل

199
00:16:44,762 --> 00:16:46,719
هل تغار؟

200
00:16:46,806 --> 00:16:48,597
ولما أغار؟

201
00:16:48,724 --> 00:16:51,642
يمكن لمن لديه بعض المال
أن يشتريك لليلة

202
00:16:52,478 --> 00:16:54,803
ما الذي بين فخذيّ القزم؟

203
00:16:54,939 --> 00:16:57,015
دائماً ما كنت أتساءل

204
00:16:57,149 --> 00:17:00,234
قد يفاجئك

205
00:17:00,361 --> 00:17:04,489
إنه يجيد استخدام أصابعه
ولسانه كذلك

206
00:17:05,616 --> 00:17:07,525
وسخيّ في ماله

207
00:17:07,660 --> 00:17:10,329
فأظن أن الذهب شيء رخيص عند آل لانيستر

208
00:17:10,496 --> 00:17:12,323
أنت تغار

209
00:17:12,498 --> 00:17:14,076
أنا جرايجوي

210
00:17:14,208 --> 00:17:16,331
نحن سادة جزر الحديد منذ ثلاثمائة سنة

211
00:17:16,502 --> 00:17:19,254
لا تستطيع أي عائلة في وستروس
أن تنظر لنا باحتقار

212
00:17:19,380 --> 00:17:21,289
حتى آل لانيستر

213
00:17:21,424 --> 00:17:23,416
وماذا عن آل ستارك؟

214
00:17:24,969 --> 00:17:27,674
كنت تحت وصاية اللورد ستارك
منذ ثمانية عشر سنة

215
00:17:27,805 --> 00:17:31,174
تحت الوصاية؟ هذا اسم لطيف

216
00:17:31,309 --> 00:17:34,144
والدك تمرّد على الملك روبرت
وإن فعلها ثانية،،،

217
00:17:34,270 --> 00:17:37,437
قاتل أبي من أجل حرية قومه

218
00:17:37,607 --> 00:17:41,189
ما الذي فعله والدك؟
نكح طبّاخة، وأنجب عاهرة

219
00:17:41,319 --> 00:17:43,857
إنك لفتى شديد الجدّية

220
00:17:43,946 --> 00:17:47,113
- لست فتى
- بل أنت كذلك

221
00:17:47,742 --> 00:17:52,119
فتى جاد
وقضيبه جاد

222
00:17:52,246 --> 00:17:54,571
لا أريد أن أدفع لك

223
00:17:54,707 --> 00:17:57,328
عليك بالزواج إذن

224
00:18:00,504 --> 00:18:02,877
هيّا

225
00:18:04,008 --> 00:18:06,464
لن أؤذيك

226
00:18:13,726 --> 00:18:16,134
كيف حال ابنك يا مولاي؟

227
00:18:17,021 --> 00:18:19,014
لن يمكنه المشي ثانياً

228
00:18:21,025 --> 00:18:23,018
ولكن عقله سليم، أليس كذلك؟

229
00:18:23,903 --> 00:18:25,979
هكذا يقولون

230
00:18:26,072 --> 00:18:28,195
هذه نعمة

231
00:18:29,200 --> 00:18:32,485
عانيت من بعض التشوّه
في صغري

232
00:18:34,288 --> 00:18:36,910
بعض الأبواب تغلق للأبد

233
00:18:37,500 --> 00:18:41,165
وغيرها يفتح في أماكن
لا يمكن تصوّرها

234
00:18:42,380 --> 00:18:44,088
هل تسمح لي؟

235
00:18:48,636 --> 00:18:51,553
إن سمعنا أحد وأنا أخبرك بما سأقول

236
00:18:51,681 --> 00:18:53,804
ستطير رأسي

237
00:18:53,933 --> 00:18:56,471
ومن الذي سيبكي على فاريس المسكين حينها؟

238
00:18:56,602 --> 00:19:00,220
لن يغني الشمال، ولا الجنوب أبداً للجواسيس

239
00:19:01,232 --> 00:19:02,774
ولكن هناك أمور يجب عليك معرفتها

240
00:19:02,900 --> 00:19:06,234
أنت مساعد الملك
والملك أحمق

241
00:19:06,362 --> 00:19:11,154
أعرف إنه صديقك، ولكنه أحمق
وسيهلك إن لم تمد له يد العون

242
00:19:11,242 --> 00:19:13,780
أنا هنا منذ شهر

243
00:19:15,037 --> 00:19:17,659
لماذا انتظرت كل هذه المدة
لتخبرني بما تقول؟

244
00:19:17,832 --> 00:19:19,540
لم أثق بك

245
00:19:19,667 --> 00:19:22,039
ولماذا تثق بي الآن؟

246
00:19:22,962 --> 00:19:26,960
ليست الملكة وحدها من يراقبك عن كثب

247
00:19:27,091 --> 00:19:29,214
هناك القليل من الرجال الشرفاء في العاصمة

248
00:19:29,302 --> 00:19:31,045
أنت واحد منهم

249
00:19:31,178 --> 00:19:35,093
أحبّذ الاعتقاد بأنني أيضاً منهم
أعلم أن ذلك يبدو غريباً

250
00:19:35,224 --> 00:19:37,762
كيف ترى أن الملك سيهلك؟

251
00:19:37,935 --> 00:19:40,605
مثلما هلك جون آرين

252
00:19:42,273 --> 00:19:44,681
يسمّونَه دموع ليز

253
00:19:44,817 --> 00:19:47,142
سمّ نادر ونفيس

254
00:19:47,278 --> 00:19:50,729
كالماء، بلا لون ولا طعم
ولا يترك أي أثر

255
00:20:00,124 --> 00:20:01,832
ومن الذي أعطاه السمّ؟

256
00:20:02,001 --> 00:20:05,037
صديق مقرّب ولا شك
ولكن أي صديق منهم؟

257
00:20:05,171 --> 00:20:09,382
كان هناك الكثير منهم
اللورد آرين كان طيباً، ويثق بالناس

258
00:20:09,508 --> 00:20:11,631
كان هناك فتى ما

259
00:20:11,761 --> 00:20:14,299
يدين للورد آرين بكل شيء

260
00:20:15,389 --> 00:20:17,382
المرافق، سير هيو؟

261
00:20:19,393 --> 00:20:21,386
ما جرى له مثير للشفقة

262
00:20:21,520 --> 00:20:24,640
وخصوصاً بعدما بدأت حياته في الازدهار

263
00:20:26,400 --> 00:20:28,856
إن كان السير هيو من أعطاه السمّ،،

264
00:20:30,154 --> 00:20:32,396
فمن دفع له أتعابه؟

265
00:20:33,407 --> 00:20:37,868
- من لديه الإمكانيات
- كان جون رجلاً مسالماً

266
00:20:38,037 --> 00:20:41,488
كان مساعداً لسبعة عشر عاماً
كلها سلام

267
00:20:41,624 --> 00:20:43,451
لماذا يقتلونه؟

268
00:20:44,377 --> 00:20:47,662
لأنه بدأ في طرح الأسئلة

269
00:21:16,284 --> 00:21:18,988
لقد عثر على ابن غير شرعي

270
00:21:19,620 --> 00:21:21,280
ولديه الكتاب

271
00:21:21,414 --> 00:21:23,323
وبعدها، ستتكشف الحقائق

272
00:21:23,457 --> 00:21:25,746
وماذا كان سيفعل بعد أن يعرف الحقيقة؟

273
00:21:25,877 --> 00:21:27,584
الآلهة وحدها تعلم ذلك

274
00:21:27,712 --> 00:21:30,713
حاول الحمقى قتل ابنه

275
00:21:30,840 --> 00:21:33,545
ولكنهم لم يفلحوا

276
00:21:36,012 --> 00:21:38,763
الذئب والأسد سيتقاتلان

277
00:21:39,557 --> 00:21:42,641
- ستندلع الحرب قريباً يا صديقي
- وما فائدة الحرب الآن؟

278
00:21:42,727 --> 00:21:44,766
لسنا مستعدين لها

279
00:21:44,896 --> 00:21:47,469
إن كان يمكن قتل مساعد
فلماذا لا يقتل مساعد آخر

280
00:21:47,607 --> 00:21:50,180
هذا المساعد، ليس كغيره

281
00:21:50,318 --> 00:21:51,860
نحتاج للوقت

282
00:21:51,986 --> 00:21:55,106
كال دروجو لن يفعل شيئاً
حتى يولد ابنه

283
00:21:55,281 --> 00:21:58,614
- أنت تعرف هؤلاء الهمج
- أن تفضل الانتظار

284
00:21:58,701 --> 00:22:00,694
- وأنا أفضل التدخل بسرعة

285
00:22:00,786 --> 00:22:04,072
هذه اللعبة لم تعد تحتمل لاعبان

286
00:22:04,248 --> 00:22:06,241
لم تكن أبداً كذلك

287
00:22:25,519 --> 00:22:28,805
أول من يصل
وآخر من يرحل

288
00:22:30,233 --> 00:22:32,474
يعجبني اجتهادك

289
00:22:32,610 --> 00:22:35,183
أنت تتحرك بهدوء

290
00:22:35,363 --> 00:22:37,818
لكل منّا مواهبه

291
00:22:39,075 --> 00:22:40,866
تبدو وحيداً اليوم

292
00:22:40,993 --> 00:22:43,319
يجب أن تزور ماخوري هذا المساء

293
00:22:43,354 --> 00:22:47,562
- أول صبي، على حساب الماخور
- أظنك تخلط بين العمل والمتعة

294
00:22:47,598 --> 00:22:48,669
هل أفعل ذلك؟

295
00:22:50,670 --> 00:22:54,667
تلك العصافير الصغيرة الجميلة
التي تهمس لك بكل شيء

296
00:22:56,133 --> 00:22:58,209
صدقني

297
00:22:58,803 --> 00:23:00,961
نتقبّل أي ميول لك

298
00:23:01,973 --> 00:23:06,101
أثق في ذلك، اللورد ريدوين يحب
صبيانه صغار السن كما سمعت

299
00:23:06,227 --> 00:23:11,019
لدي تجد الجمال، وكذلك السريّة
فكلاهما بنفس الأهمية

300
00:23:11,148 --> 00:23:15,810
ومع ذلك، أجد أن الجمال نسبي
في نهاية الأمر، أليس كذلك؟

301
00:23:15,945 --> 00:23:20,358
هل صحيح أن السير مارلون من تمبلستون
يفضل المختونات؟

302
00:23:20,533 --> 00:23:23,202
يمكن إشباع كل رغبات
رجل لديه المال

303
00:23:23,327 --> 00:23:26,743
وسمعت أيضاً شائعة بغيضة عن لورد ما

304
00:23:26,872 --> 00:23:28,865
يحب مضاجعة الأموات حديثاً

305
00:23:29,667 --> 00:23:33,166
أظن أنه كان صعباً تقبل ميول كهذه

306
00:23:33,296 --> 00:23:35,205
لتوفير الطلب نفسه

307
00:23:35,339 --> 00:23:38,589
إيجاد جثث جميلة
قبل أن تتحلل

308
00:23:38,718 --> 00:23:42,798
إن كان هناك شيء كهذا يحدث، فإنه سيكون
مخالفاً لقانون الملك

309
00:23:42,930 --> 00:23:45,302
حقاً؟

310
00:23:48,269 --> 00:23:53,014
أخبرني، هل يحتفظ أحد بخصيتيك
في صندوق عنده؟

311
00:23:54,567 --> 00:23:56,559
لطالما تساءلت

312
00:23:58,070 --> 00:23:59,778
لا أعرف ماذا جرى لهما

313
00:23:59,906 --> 00:24:03,606
كنت أحبهما جداً

314
00:24:03,743 --> 00:24:05,403
يكفي هذا عني
ماذا عنك أنت

315
00:24:05,578 --> 00:24:07,617
كيف أصبحت منذ تقابلنا آخر مرة؟

316
00:24:07,747 --> 00:24:10,238
منذ أن رأيتني؟
أم منذ أنا رأيتك أنا؟

317
00:24:10,374 --> 00:24:13,743
آخر مرة رأيتك فيها كنت تتحدث مع مساعد الملك

318
00:24:13,878 --> 00:24:16,630
- رأيتني بعينك؟
- بل بعيون أملكها

319
00:24:16,756 --> 00:24:18,250
أمور تخصّ المجلس

320
00:24:18,382 --> 00:24:21,383
رأينا جميعاً الكثير لنتحدث بشأنه
مع نيد ستارك

321
00:24:21,510 --> 00:24:26,469
يعلم الجميع جيداً بولعك الدائم
بزوجة اللورد ستارك

322
00:24:27,600 --> 00:24:31,016
إن كان آل لانيستر وراء ما جرى
لابن آل ستارك

323
00:24:31,145 --> 00:24:36,436
وعُرف أنك ساعدت آل ستارك
على معرفة ذلك

324
00:24:36,567 --> 00:24:39,568
مجرد التفكير في حالة ما إذا عرفت الملكة،،

325
00:24:39,737 --> 00:24:41,979
ذلك يجعلني أرتعد

326
00:24:42,114 --> 00:24:44,522
ولكن، هل تعرف إنني قد رأيتك

327
00:24:44,700 --> 00:24:46,574
في وقت أقرب من الوقت الذي رأيتني فيه

328
00:24:46,744 --> 00:24:49,449
- حقاً؟
- أجل

329
00:24:49,580 --> 00:24:51,288
اليوم باكراً، أذكر إنني رأيتك

330
00:24:51,415 --> 00:24:53,823
تتحدث مع اللورد ستارك في غرفته

331
00:24:53,960 --> 00:24:56,083
هل كنت مختبئاً تحت السرير؟

332
00:24:56,212 --> 00:24:58,121
وبعد ذلك بوقت قصير

333
00:24:58,256 --> 00:25:00,877
رأيتك مرافقاً لـــ،،،،،

334
00:25:01,509 --> 00:25:04,047
أجنبياً رفيع المقام

335
00:25:04,178 --> 00:25:06,503
هل كانت شئون تخص المجلس؟

336
00:25:06,639 --> 00:25:09,842
بالطبع أنت لديك أصدقاء في الجانب
الآخر من البحر الضيق

337
00:25:09,976 --> 00:25:12,514
أصلك من هناك في نهاية الأمر

338
00:25:12,645 --> 00:25:15,812
نحن أصدقاء
أليس كذلك يا لورد فاريس؟

339
00:25:16,232 --> 00:25:18,141
أحب أن أعتقد ذلك

340
00:25:18,276 --> 00:25:20,434
يمكنك إذن تصوّر حرجي

341
00:25:20,570 --> 00:25:24,235
إن أراد الملك سؤالي عن أصدقائي

342
00:25:24,323 --> 00:25:28,321
ستكون معضلة
أن أخلص لصديق

343
00:25:28,411 --> 00:25:30,238
أو أخلص للملكة

344
00:25:30,329 --> 00:25:32,655
- من فضلك
- أن أجد نفسي في وضع

345
00:25:32,832 --> 00:25:34,706
بكلمة بسيطة للملك،،

346
00:25:34,876 --> 00:25:36,952
ما الذي تتأمرا عليه

347
00:25:38,045 --> 00:25:40,371
مهما يكن، يجدر بكما أن تسرعا

348
00:25:40,464 --> 00:25:43,501
- أخي قادم
- لاجتماع المجلس المصغّر؟

349
00:25:43,634 --> 00:25:46,505
أخباراً سيئة من بعيد

350
00:25:48,180 --> 00:25:50,173
ألم تسمع بها؟

351
00:26:19,295 --> 00:26:21,204
أرحلي، لا تسوّل هنا

352
00:26:21,339 --> 00:26:23,212
لا أتسول، أنا أعيش هنا

353
00:26:23,341 --> 00:26:25,464
هل أضربك على أذنك
كي تسمعين جيداً؟

354
00:26:25,551 --> 00:26:27,425
أريد رؤية والدي

355
00:26:27,511 --> 00:26:30,263
أتمنى مضاجعة الملكة
لما تفعله معي من المعروف

356
00:26:30,389 --> 00:26:32,097
أنت تريد ابيك يا ولد

357
00:26:32,225 --> 00:26:36,305
ستجده ممدّداً في خمّارة ما
يبول أصدقاؤه فوقه

358
00:26:36,437 --> 00:26:38,845
إن والدي هو مساعد الملك

359
00:26:39,023 --> 00:26:41,514
وأنا لست ولد
أنا آريا ستارك من ونترفيل

360
00:26:41,609 --> 00:26:45,025
وإن حاول أحدكما لمس شعرة مني
سيضع أبي رأسيكما على الرماج

361
00:26:45,154 --> 00:26:50,308
والآن، هل ستتركاني أعبر
أم إن عليّ ضربك على أذنك لتسمع جيداً؟

362
00:26:50,341 --> 00:26:50,396


363
00:26:52,370 --> 00:26:55,371
هل تعلمين إنني قد أرسلت نصف
رجالي للبحث عنك؟

364
00:26:58,668 --> 00:27:02,084
- وعدتني أنك ستتوقفين عن التسلل
- قالوا بأنهم سيقتلونك

365
00:27:02,213 --> 00:27:04,834
- من قال ذلك؟
- لم أراهم

366
00:27:05,007 --> 00:27:06,751
- ولكن أظن إن أحدهم بدين
- أه، يا آريا

367
00:27:06,884 --> 00:27:09,506
أنا لا أكذب عليك
قالوا أنك وجدت الابن غير الشرعيّ

368
00:27:09,637 --> 00:27:12,508
وأن الذئاب تحارب الأسود

369
00:27:12,640 --> 00:27:14,348
وقالوا أيضاً شيئاً عن الهمج

370
00:27:14,475 --> 00:27:16,764
- أين سمعت ذلك
- قرب الزنازين

371
00:27:16,894 --> 00:27:20,097
- بجوار جماجم التنانين
- وما الذي جعلك تذهبين إلى هناك؟

372
00:27:21,649 --> 00:27:23,309
كنت أطارد قطة

373
00:27:25,903 --> 00:27:27,148
عذراً يا مولاي

374
00:27:27,280 --> 00:27:30,530
يوجد هنا أحد حرّاس السّور
يريد مقابلتك، يقول أن الأمر عاجل

375
00:27:37,748 --> 00:27:40,453
- ما أسمك يا صديقي؟
- يورين يا سيدي

376
00:27:41,752 --> 00:27:44,623
- هذا ابنك ولاشك، إنه يشبهك
- إنني فتاة

377
00:27:44,755 --> 00:27:46,333
هل أرسلك بنجن؟

378
00:27:46,465 --> 00:27:50,463
لم يرسلني أحد يا مولاي
أنا هنا لتجنيد الرجال لحراسة السّور

379
00:27:50,595 --> 00:27:54,129
جئت لأرى إن كان هناك بين المساجين
الحثالة من يصلح لحراسة السّور

380
00:27:54,265 --> 00:27:56,838
- أوه، سنوفّر لك ما تحتاج
- أشكرك يا مولاي

381
00:27:56,976 --> 00:27:59,301
ولكن ليس هنا لهذا السبب

382
00:28:00,646 --> 00:28:03,433
تسري في عروق أخيك دماء حرّاس السور

383
00:28:03,566 --> 00:28:05,605
مما يجعله أخاً لي
تماماً مثلما هو أخيك

384
00:28:06,819 --> 00:28:11,113
ولأجله جئت مسرعاً إلى هنا
كادت فرسي أن تموت من السرعة

385
00:28:11,282 --> 00:28:12,906
هناك آخرون قادمون

386
00:28:13,367 --> 00:28:15,526
كل المدينة ستعرف بالموضوع غداً

387
00:28:15,661 --> 00:28:17,987
تعرف ماذا؟

388
00:28:18,122 --> 00:28:20,660
أفضل التحدّث على إنفراد يا مولاي

389
00:28:26,380 --> 00:28:29,334
هيا، سنتحدث لاحقاً

390
00:28:29,967 --> 00:28:32,423
أوصلها يا جوري بأمان إلى غرفتها

391
00:28:32,553 --> 00:28:34,961
هيا يا أميرتي
لقد سمعت أمر والدك

392
00:28:41,062 --> 00:28:45,771
- كم يملك أبي من الحرّاس؟
- هنا في كينجز لاندينج؟

393
00:28:45,900 --> 00:28:48,473
لن تسمح لأحد بقتله، أليس كذلك؟

394
00:28:48,611 --> 00:28:51,316
اطمئني أيتها السيدة الصغيرة

395
00:28:56,035 --> 00:28:59,404
- حسناً
- إن الأمر يخص زوجتك يا مولاي

396
00:29:01,332 --> 00:29:03,538
لقد أسرت القزم

397
00:29:19,684 --> 00:29:21,593
أنت بعيدة عن بلدك يا سيدة ستارك

398
00:29:21,727 --> 00:29:26,224
- من الذي أتحدث معه؟
- السير فارديس إيجان، من فرسان فايل

399
00:29:26,399 --> 00:29:30,527
- هل تتوقع السيدة آرين زيارتك؟
- لم يسعفني الوقت لأبلغها بقدومي

400
00:29:30,653 --> 00:29:32,811
هل يمكن أن أسألك يا سيدتي،،

401
00:29:32,947 --> 00:29:34,738
لماذا يرافقك هذا الرجل؟

402
00:29:34,865 --> 00:29:37,487
هذا سبب أن الوقت لم يسعفني

403
00:29:37,618 --> 00:29:40,240
- إنه أسيري
- لا يبدو لي كأسيرك

404
00:29:40,413 --> 00:29:43,579
أختي من عليها أن تقرر
كيف يبدو

405
00:29:44,208 --> 00:29:47,328
أجل، ستفعل يا سيدتي

406
00:29:53,384 --> 00:29:56,800
إيري
يقولون أنها منيعة

407
00:29:58,097 --> 00:30:00,553
أعطني عشرة رجال أشداء
وبعض أدوات التسلّق

408
00:30:00,683 --> 00:30:02,889
وسأقتحمها

409
00:30:03,728 --> 00:30:05,720
أنت تعجبني

410
00:30:15,573 --> 00:30:17,565
لورد ستارك، لقد طلبوا حضورك

411
00:30:17,700 --> 00:30:19,989
في غرفة المجلس المصغّر
لقد دعوا لإنعقاده

412
00:30:20,119 --> 00:30:22,195
لأريد رؤية الملك أولا، على إنفراد

413
00:30:22,288 --> 00:30:24,577
الملك حالياً في اجتماع المجلس المصغّر
يا مولاي

414
00:30:24,707 --> 00:30:26,664
إنه هو من استدعاك

415
00:30:26,792 --> 00:30:29,663
- هل الأمر عن زوجتي؟
- لا يا مولاي

416
00:30:29,795 --> 00:30:32,417
أظن أن الأمر بخصوص
دينيريس تارجاريان

417
00:30:32,590 --> 00:30:36,837
- العاهرة حامل
- أنت تريد قتل الطفل

418
00:30:36,969 --> 00:30:39,341
حذرتك من قبل، أن هذا سيحدث
حين كنا في الشمال

419
00:30:39,472 --> 00:30:42,093
حذرتك، ولكنك لم تكترث لسماعي

420
00:30:42,225 --> 00:30:44,431
والآن، ها قد سمعت

421
00:30:45,436 --> 00:30:48,009
أريد قتلهما
الأم والطفل

422
00:30:48,147 --> 00:30:50,187
وأخيها الأحمق فاسيريس أيضاً

423
00:30:50,316 --> 00:30:53,685
هل كلامي واضح لك الآن؟
أريد قتلهم جميعاً

424
00:30:53,819 --> 00:30:56,310
إن ما تريد فعله مخلّ بشرفك للأبد

425
00:30:56,447 --> 00:31:00,030
شرف؟ لدي سبع ممالك لأحكمها

426
00:31:00,159 --> 00:31:03,243
ملك واحد، وسبع ممالك

427
00:31:03,329 --> 00:31:05,571
هل تظن أن الشرف يبقيها متّحِدة؟

428
00:31:05,748 --> 00:31:07,824
هل تظن أن الشرف هو ما يحمي السلام؟

429
00:31:07,959 --> 00:31:12,336
- إنه الخوف، الخوف والدم
- إذن، لسنا بأفضل حالاً من الملك المجنون

430
00:31:12,421 --> 00:31:16,715
- انتبه لكلامك يا نيد
- أنت تريد اغتيال فتاة

431
00:31:16,842 --> 00:31:18,385
لأن جواسيسك سمعوا بشائعة

432
00:31:18,511 --> 00:31:21,298
ليست شائعة أيها اللورد
الأميرة حامل

433
00:31:21,389 --> 00:31:24,722
- من قال لك هذه المعلومة
- السير جورا مورمونت

434
00:31:24,850 --> 00:31:27,057
إنه يعمل كمستشار
لآل تارجاريان

435
00:31:27,186 --> 00:31:29,558
مورمونت؟
تأخذ معلومة من خائن

436
00:31:29,730 --> 00:31:33,265
موجود في النصف الآخر من العالم
وتقول أن كلامه حقيقة

437
00:31:33,401 --> 00:31:36,070
جورا مورمونت نخّاس
وليس خائناً

438
00:31:36,195 --> 00:31:38,520
هناك فرق طفيف بين الاثنين
هذا بالنسبة للرجل الشريف

439
00:31:38,656 --> 00:31:42,321
لقد انتهك القانون، وخان عائلته
وفرّ من أرضه

440
00:31:42,451 --> 00:31:44,444
هل يمكن أن نقتل أحد
حسب كلام رجل مثله؟

441
00:31:44,579 --> 00:31:48,197
وماذا لو كان محقاً؟
ماذا لو كانت تحمل ابنه؟

442
00:31:48,332 --> 00:31:51,582
إن تارجاريان على رأس جيش
من الدوثراركي

443
00:31:51,752 --> 00:31:55,536
- فماذا سيفعل؟
- لا يزال البحر الضيق يفصل بيننا

444
00:31:55,673 --> 00:31:59,801
سأخشى من الدوثراركي إن تمكّنوا
من تعليم خيولهم الجري فوق الماء

445
00:31:59,927 --> 00:32:01,836
أنظلّ ساكنين؟

446
00:32:01,971 --> 00:32:04,260
أهذه هي نصيحتك الحصيفة؟

447
00:32:04,390 --> 00:32:07,925
نظلّ ساكنين حتى نجد أعدائنا على الأبواب؟

448
00:32:08,060 --> 00:32:10,136
أنت هنا لتنصحوني
هيا، انصحوني

449
00:32:10,271 --> 00:32:13,936
انصحوني بالعقل عن هذا المغفل الشريف

450
00:32:14,066 --> 00:32:17,934
يمكنني تفهّم اشمئزازك يا لورد ستارك

451
00:32:18,070 --> 00:32:20,608
حقاً، أتفهم ذلك
إن ما نريد فعله أمراً شائناً

452
00:32:20,740 --> 00:32:22,732
يجب أن نعتبره كذلك

453
00:32:22,909 --> 00:32:27,115
ولكن على من يحكم
فعل بعض الأمور الشائنة

454
00:32:27,144 --> 00:32:27,384


455
00:32:27,413 --> 00:32:29,619
من أجل المملكة

456
00:32:29,707 --> 00:32:33,076
إن منحت الآلهة ابنا لدينيريس

457
00:32:33,211 --> 00:32:37,042
- ستبذل المملكة دماً بسبب ذلك
- لا أحمل ضغينة تجاه الفتاة

458
00:32:37,173 --> 00:32:40,957
إن قرر الدوثراركيين غزوّ البلاد
سيسفك الكثير من دم الأبرياء

459
00:32:41,093 --> 00:32:43,419
كم مدينة سيحرقونها؟

460
00:32:43,554 --> 00:32:46,757
هذه ليست حكمة، ولا رأفة

461
00:32:46,933 --> 00:32:52,093
بموتها، سيعيش عشرات الآلاف

462
00:32:52,230 --> 00:32:54,767
كان يجب قتلهما منذ سنوات طويلة

463
00:32:54,941 --> 00:32:57,147
إن وجدت نفسك في الفراش مع امرأة قبيحة

464
00:32:57,276 --> 00:33:00,526
فالأفضل هو أن تغلق عينيك
وأن تنه الأمر بسرعة

465
00:33:00,655 --> 00:33:03,739
اذبحوها، حتى ينتهي هذا الأمر

466
00:33:10,206 --> 00:33:12,779
لقد تبعتك في الحرب

467
00:33:12,917 --> 00:33:14,909
مرتين

468
00:33:15,086 --> 00:33:16,829
دون أدنى شك فيك

469
00:33:17,004 --> 00:33:18,997
ودون أن أفكر مرتين

470
00:33:19,757 --> 00:33:21,880
ولكني لن أتبعك الآن

471
00:33:22,802 --> 00:33:24,878
فروبرت الذي كبرت معه

472
00:33:25,054 --> 00:33:28,470
ما كان ليرتعد من طفل لم يولد بعد

473
00:33:30,518 --> 00:33:32,345
يجب أن تموت

474
00:33:33,813 --> 00:33:35,687
لا أشارك في ذلك

475
00:33:35,815 --> 00:33:37,973
أنت مساعد الملك يا لورد ستارك

476
00:33:38,150 --> 00:33:41,602
أنت تفعل ما آمرك به
أو سأبحث لنفسي عن مساعد جديد

477
00:33:50,538 --> 00:33:52,780
أتمنى له الحظ الموفق

478
00:33:52,873 --> 00:33:56,657
- ظننتك رجلاً أفضل من ذلك
- اللعنة عليك، أخرج من هنا

479
00:33:56,794 --> 00:33:58,454
لقد اكتفيت منك

480
00:33:59,630 --> 00:34:02,631
اذهب، اهرب إلى ونترفيل

481
00:34:02,758 --> 00:34:05,047
سأضع رأسك على رمح

482
00:34:06,512 --> 00:34:09,383
سأضعها بنفسي على الرمح يا مغفّل

483
00:34:09,515 --> 00:34:11,389
تظن أنك أشرف من أن تفعل ذلك؟

484
00:34:11,517 --> 00:34:14,435
كبرياؤك وشرفك يمنعانك؟
إنها الحرب

485
00:34:17,356 --> 00:34:20,393
سأرحل الآن مع بناتي
ساعدهم بنفسك للاستعداد للرحيل

486
00:34:20,526 --> 00:34:23,313
- لا تطلب المساعدة من أي أحد
- فوراً يا مولاي

487
00:34:23,446 --> 00:34:25,937
جاء اللورد بايليش لمقابتلك

488
00:34:27,325 --> 00:34:29,650
قال الملك عنك الكثير بعد خروجك

489
00:34:29,785 --> 00:34:33,617
وذكر في كلامه (الخيانة العظمى)

490
00:34:35,124 --> 00:34:38,493
- ما تريد مني؟
- متى ستعود إلى ونترفيل؟

491
00:34:38,628 --> 00:34:41,498
- لماذا يهمك ذلك؟
- إن بقيت هنا حتى المساء

492
00:34:41,631 --> 00:34:45,296
سآخذك لترى آخر من قابل
جون آرين قبل موته مباشرة

493
00:34:45,426 --> 00:34:47,882
إن كنت لا تزال مهتمّا بالأمر

494
00:34:48,888 --> 00:34:50,596
ليس لدي الوقت لذلك

495
00:34:50,723 --> 00:34:53,759
لن يستغرق الأمر أكثر من ساعة
ولكن، كما تشاء

496
00:34:59,148 --> 00:35:02,398
اجمع كل الرجال
وانتظروا خارج غرف البنات

497
00:35:03,277 --> 00:35:05,982
- من هم أفضل مقاتليك؟
- هوارد، وويل

498
00:35:06,072 --> 00:35:09,191
اعثر عليهم، وقابلوني عند الاسطبل

499
00:35:14,080 --> 00:35:16,653
أتيت به إلى هنا دون إذني؟

500
00:35:17,291 --> 00:35:19,580
أنت تلّوثين منزلي بوجوده

501
00:35:22,672 --> 00:35:27,049
إن خالتك فعلت شيئاً مروّعا
يا روبين، شيئاً مروّعا للغاية

502
00:35:27,134 --> 00:35:28,677
ألا تذكرها؟

503
00:35:30,221 --> 00:35:32,048
أليست جميلة؟

504
00:35:32,139 --> 00:35:35,176
وقوية أيضاً، جون عرف ذلك

505
00:35:35,268 --> 00:35:38,138
كانت آخر كلماته هي
(البذرة قوية)

506
00:35:38,229 --> 00:35:40,720
أرد أن يعرف الجميع ما يصبح عليه ابنه

507
00:35:40,856 --> 00:35:43,348
من القوة والنضج

508
00:35:43,484 --> 00:35:46,604
انظروا إليه، إنّه لورد فايل

509
00:35:46,737 --> 00:35:48,979
ليزا

510
00:35:49,115 --> 00:35:51,487
لقد أرسلت لي بخصوص آل لانيستر

511
00:35:51,617 --> 00:35:54,618
- حذرتني،،،
- حذرتك ألا تقتربي منهم

512
00:35:54,745 --> 00:35:57,283
وليس تحضري واحد منهم إلى هنا

513
00:35:57,456 --> 00:35:59,698
أمي

514
00:35:59,834 --> 00:36:02,835
- هل هذا الرجل شرير؟
- إنه كذلك

515
00:36:05,006 --> 00:36:07,247
إنه ضئيل الحجم

516
00:36:07,425 --> 00:36:09,548
إنه تيريون القزم، من آل لانيستر

517
00:36:10,845 --> 00:36:13,597
لقد قتل أبوك
قتل مساعد الملك

518
00:36:13,723 --> 00:36:16,178
أوه، قتله هو الآخر؟

519
00:36:16,309 --> 00:36:20,389
- يبدو أنني كنت رجل مشغول للغاية
- انتبه لكلامك

520
00:36:21,397 --> 00:36:23,306
هؤلاء هم فرسان فايل

521
00:36:23,482 --> 00:36:26,104
كلهم أحبّوا جون آرين

522
00:36:26,235 --> 00:36:28,144
كلهم يقدّمون أرواحهم فدائي

523
00:36:28,279 --> 00:36:31,695
إن مسّني أي ضرر،
سيقتلهم أخي جايمي جميعاً

524
00:36:31,824 --> 00:36:34,695
لا يمكنك إيذاؤنا، لا أحد يمكنه إيذاؤنا
أخبريه يا أمي

525
00:36:34,827 --> 00:36:38,611
- أخبريه
- اسكت يا ولدي الغالي

526
00:36:39,165 --> 00:36:43,163
إنه يحاول إخافتنا فحسب
كل آل لانيستر كاذبون

527
00:36:43,878 --> 00:36:46,001
لا يؤذي حد طفلي

528
00:36:46,130 --> 00:36:47,790
أمي

529
00:36:48,674 --> 00:36:51,344
أريد رؤية هذا الشرير وهو يطير

530
00:36:53,387 --> 00:36:56,756
- ربما ستشاهده يطير يا عزيزي
- هذا الرجل أسيري

531
00:36:57,433 --> 00:37:00,304
لن أسمح بأذيته

532
00:37:01,771 --> 00:37:03,431
سير فارديس

533
00:37:04,023 --> 00:37:06,312
ضيف أختي منهك

534
00:37:06,943 --> 00:37:09,019
خذه للأسفل كي يستريح

535
00:37:10,029 --> 00:37:12,022
وعرّفه على مورد

536
00:37:14,659 --> 00:37:16,947
عليك أن تنام أيّها القزم

537
00:37:17,078 --> 00:37:19,117
نوماً هنيئاً يا قزم

538
00:37:54,907 --> 00:37:57,279
إن اللورد ستارك محظوظاً
ببقائه حياً حتى الآن

539
00:37:57,410 --> 00:38:00,031
روبرت سيعوي عدة أيام
ولكنه لن يفعل شيء

540
00:38:00,162 --> 00:38:03,247
- فهو معجب بالرجل
- هل تغار؟

541
00:38:04,333 --> 00:38:06,955
- هل أنت واثق إن هذا لن يؤلمني؟
- فقط إن زلت يدي

542
00:38:11,090 --> 00:38:14,376
- وأنت تفضلني هكذا؟
- أجل

543
00:38:14,510 --> 00:38:16,966
إن كنت تفضل رجلاً بلا شعر
فلتبحث لك عن صبي أمرد

544
00:38:17,096 --> 00:38:19,089
أنا أريدك أنت

545
00:38:20,141 --> 00:38:23,261
يظن أخي أن الرجل ليس رجلاً
إن لم يخض حرباً من قبل

546
00:38:23,394 --> 00:38:25,802
يعاملني كالطفل المدلل

547
00:38:27,440 --> 00:38:29,100
وأنت لا تفعل؟

548
00:38:30,067 --> 00:38:32,309
لورس تايرل، فارس الزهور

549
00:38:32,445 --> 00:38:34,603
كم حرباً خضتها من قبل؟

550
00:38:34,697 --> 00:38:37,983
وكم أنفق أبوك لشراء درعك الغالي؟

551
00:38:38,117 --> 00:38:39,944
لا تتحرك

552
00:38:41,120 --> 00:38:43,991
روبرت وستانيس يقولان دئماً
إنني لست قوياً بما يكفي

553
00:38:44,123 --> 00:38:45,866
وكيف يؤذيني رؤية الدم

554
00:38:46,000 --> 00:38:48,621
لقد تقيأت حين شاهدت عين ذلك الصبي
تخرج من محجرها

555
00:38:48,753 --> 00:38:50,662
كانت عينه تتدلّى من محجرها

556
00:38:50,755 --> 00:38:53,376
لماذا يُقحم نفسه في القتال
مادام لا يعرف كيف يقاتل؟

557
00:38:53,507 --> 00:38:56,674
سهل عليك قول ذلك
فليس الجميع بموهبتك في المبارزة

558
00:38:56,761 --> 00:38:59,216
إنها ليست موهبة

559
00:38:59,347 --> 00:39:01,173
أنا جيد لأنني أصقل مهاراتي

560
00:39:01,307 --> 00:39:04,059
كل يوم طوال حياتي
منذ أن كنت ألهو بالعصا

561
00:39:04,518 --> 00:39:08,219
حتى لو تدربت كل يوم
لن أصل لمهارتك

562
00:39:08,356 --> 00:39:10,763
حسناً، أظن إننا لا يمكننا التيقن من ذلك

563
00:39:20,785 --> 00:39:23,276
- كل الشعر؟
- أجل

564
00:39:23,412 --> 00:39:25,654
إذن، كيف انتهى الأمر؟

565
00:39:25,790 --> 00:39:30,831
- هل ستموت ابنة تارجاريان؟
- يجب حدوث ذلك

566
00:39:30,962 --> 00:39:32,954
روبرت يفضل أن يحتقرها

567
00:39:33,089 --> 00:39:36,588
كل مرة يتحدث عن قتلها
أقسم ان الطاولة ترتفع لستة إنشات

568
00:39:36,717 --> 00:39:39,552
من المؤسف أنه لا يستطيع التحمّس
بنفس القدر لزوجته

569
00:39:39,679 --> 00:39:42,051
لكنّه متحمس دائماً وبشدة لأموالها

570
00:39:42,181 --> 00:39:44,553
إحقاقاً للحق
قد تكون عائلة آل لانيستر

571
00:39:44,684 --> 00:39:47,934
أكثر الخلق غروراً وسفالة على الأرض

572
00:39:48,062 --> 00:39:50,683
ولكنهم فاحشي الثراء

573
00:39:52,024 --> 00:39:55,939
- أنا غني ومن الأثرياء
- ليس مثلهم

574
00:39:56,112 --> 00:39:59,481
ولكن أغنى منك أنت

575
00:40:00,116 --> 00:40:02,903
روبرت يهدد أنه سيأخذني معه
في رحلة للصيد

576
00:40:03,035 --> 00:40:05,028
آخر مرة استغرقت الرحلة اسبوعين

577
00:40:05,162 --> 00:40:07,570
مشرّدين عبر الأشجار
في المطر، ويوماً بعد يوم

578
00:40:07,707 --> 00:40:10,743
كل ذلك لكي يغرس رمحه في أي مخلوق

579
00:40:10,877 --> 00:40:14,210
أوه، روبرت يحب ما يقتله

580
00:40:14,338 --> 00:40:16,247
- وهو الملك
- أجل

581
00:40:16,382 --> 00:40:19,881
- كيف يمكن أن يحدث ذلك؟
- حدث لأنه يحب ما يقتله

582
00:40:20,011 --> 00:40:22,003
إنها عادته

583
00:40:23,014 --> 00:40:25,386
هل تعلم من الأحق بالمُلك؟

584
00:40:25,850 --> 00:40:27,759
- تكلّم بجدّية
- إنني جاد

585
00:40:27,894 --> 00:40:30,052
كان يمكن لأبي أن يموّلك

586
00:40:30,187 --> 00:40:32,097
لم أخض أي حرب من قبل

587
00:40:32,231 --> 00:40:34,936
- ولكن يمكن أن أحارب لأجلك
- مازلت الرابع في ترتيب الخلافة

588
00:40:35,067 --> 00:40:38,068
وما هو ترتيب روبرت في ترتيب الخلافة؟

589
00:40:38,195 --> 00:40:40,437
جوفري متوحش
وتومين صبي صغير

590
00:40:40,573 --> 00:40:43,064
- ستانيس؟
- ستانيس لديه شخصيّة جراد البحر

591
00:40:43,242 --> 00:40:45,318
لكنّه لا يزال أخي الأكبر

592
00:40:45,745 --> 00:40:47,868
- ما الذي تفعله؟
- أنظر بنفسك

593
00:40:47,997 --> 00:40:50,120
- لقد جرحتني
- فقط قطرات من الدم، كلنا لدينا منه

594
00:40:50,249 --> 00:40:52,538
في بعض الأحيان، نسفك بعضه

595
00:40:53,127 --> 00:40:55,832
إن كنت ستصبح ملكاً
سترى الكثير منه

596
00:40:55,963 --> 00:40:58,122
يجب أن تعتاد على ذلك

597
00:40:58,257 --> 00:41:00,250
هيّا أنظر

598
00:41:02,261 --> 00:41:04,384
الناس تحبك

599
00:41:05,598 --> 00:41:07,887
يحبون خدمتك لأنك تحسن إليهم

600
00:41:08,476 --> 00:41:10,468
يريدون أن يكونوا بقربك

601
00:41:12,688 --> 00:41:15,523
ستفعل ما يتوجب عليك فعله

602
00:41:16,567 --> 00:41:18,809
ولكنك لن تفعل ذلك بشماتة

603
00:41:18,945 --> 00:41:20,688
أنت لا تحب القتل

604
00:41:23,366 --> 00:41:28,443
في أي كتاب قيل أن السلطة حكر على أرذل الناس

605
00:41:29,288 --> 00:41:33,333
أن العروش صنعت للملوك المكروهة والمُهابة

606
00:41:36,754 --> 00:41:38,877
كنت لتصبح ملكاً رائعاً

607
00:41:56,691 --> 00:42:00,024
آسفة أن زواجك من نيد ستارك لم يفلح

608
00:42:00,152 --> 00:42:01,730
بدا لي إنكما على وفاق

609
00:42:01,862 --> 00:42:05,148
سعيد أنني قد فعلت شيء يسعدك

610
00:42:08,452 --> 00:42:11,122
بدون مساعد، سينهار كل شيء

611
00:42:11,247 --> 00:42:15,909
أفترض أنك تريدين مني تنصيب
أخيك جايمي كمساعد للملك

612
00:42:16,043 --> 00:42:17,454
لا

613
00:42:17,587 --> 00:42:19,579
ليس جاداً بما يكفي

614
00:42:20,673 --> 00:42:23,709
هذه صفة نيد ستارك، فهو جاد بما يكفي

615
00:42:23,843 --> 00:42:24,874


616
00:42:25,011 --> 00:42:28,593
هل كان الأمر يستحق؟
أنت تخسره بهذه الطريقة؟

617
00:42:28,723 --> 00:42:30,550
لا أدري

618
00:42:33,144 --> 00:42:34,804
ولكني أعرف هذا

619
00:42:35,813 --> 00:42:41,056
إذا أقنعت ابنة تارجاريان زوجها الخيّال
بأن يقوم بغزو

620
00:42:41,193 --> 00:42:44,444
وإذا عبرت قبائل الدوثراركي البحر الضيّق

621
00:42:46,616 --> 00:42:48,240
فلن نتمكن من إيقافهم

622
00:42:48,367 --> 00:42:50,693
الدوثراركي لا يركبون السفن
أي طفل يعرف ذلك

623
00:42:50,828 --> 00:42:54,031
إنهم ليسوا منضبطين
وليس لديهم ما يكفي من السلاح

624
00:42:54,165 --> 00:42:57,616
- ليس لديهم أسلحة للحصار
- لديك خدعة ماهرة تفعلينها دائماً

625
00:42:57,752 --> 00:43:00,753
أنت تحركين شفتيك
وصوت والدك يخرج منهما

626
00:43:00,880 --> 00:43:03,881
وهل أبي على خطأ؟

627
00:43:07,678 --> 00:43:10,252
لنفترض أن فاسيريس تارجاريان عبر البحر

628
00:43:10,389 --> 00:43:13,972
ومعه أربعين ألفاً من الدوثراركي وراء ظهره

629
00:43:14,101 --> 00:43:16,427
سنختبئ داخل قلاعنا

630
00:43:16,562 --> 00:43:18,270
تصرف حكيم

631
00:43:18,397 --> 00:43:22,062
الأحمق هو من يواجه الدوثراركي
في ميدان مفتوح

632
00:43:22,818 --> 00:43:24,977
سيتركوننا في القلاع

633
00:43:25,112 --> 00:43:28,564
يتنقلون من مدينة إلى مدينة
ينهبون ويخرّبون

634
00:43:28,699 --> 00:43:32,448
يقتلون أي رجلاً لا يمكنه الاختباء
خلف جدران من الحجر

635
00:43:32,620 --> 00:43:35,075
يسرقون المحاصيل والمؤن

636
00:43:35,206 --> 00:43:38,076
يسبون نسائنا ويأسرون أطفالنا

637
00:43:38,209 --> 00:43:42,316
كم ستصبر شعوب الممالك
السبعة على غياب الملك؟

638
00:43:42,353 --> 00:43:44,103
ملكهم الجبان

639
00:43:44,131 --> 00:43:46,539
مختبئاً خلف جدرانه المنيعة

640
00:43:46,676 --> 00:43:49,463
متى سيقر الناس أن فاسيريس تارجاريان
هو الملك الشرعيّ؟

641
00:43:49,595 --> 00:43:51,967
صاحب الأحـقـّـية الفعلية للمُلك

642
00:43:53,599 --> 00:43:55,758
نحن أكثر منهم عددا

643
00:43:57,144 --> 00:44:00,430
أيهما الرقم الأكبر؟ خمسة أم واحد؟

644
00:44:01,857 --> 00:44:02,937
خمسة

645
00:44:04,026 --> 00:44:05,818
خمسة

646
00:44:07,697 --> 00:44:09,736
واحد

647
00:44:09,865 --> 00:44:12,024
جيش واحد، جيش يحق

648
00:44:12,159 --> 00:44:15,991
متحد خلف قائد واحد
وهدف واحد

649
00:44:17,748 --> 00:44:21,793
لم يعد لنا هدف منذ موت الملك المجنون

650
00:44:22,336 --> 00:44:24,044
الآن، لدينا عدة جيوش

651
00:44:24,630 --> 00:44:28,046
ولدينا أثرياء لديهم الكثير من الذهب

652
00:44:28,175 --> 00:44:30,133
وأشخاص بأهداف متباينة

653
00:44:30,261 --> 00:44:32,467
أبوك يريد امتلاك العالم

654
00:44:32,597 --> 00:44:35,847
نيد ستارك يريد الهروب
ودفن رأسه في الرمال

655
00:44:35,975 --> 00:44:37,968
وما الذي تريده أنت؟

656
00:44:47,987 --> 00:44:51,605
لم نخض حرب حقيقية منذ تسعة سنوات

657
00:44:51,741 --> 00:44:53,864
الطعن من الظهر لا يعدك للحرب

658
00:44:53,951 --> 00:44:55,991
وهذا ما أصبحت عليه المملكة

659
00:44:56,120 --> 00:44:58,196
طعن من الظهر، ومؤامرات

660
00:44:58,331 --> 00:45:01,332
ونفاق وتملق من أجل المال

661
00:45:02,335 --> 00:45:05,122
أحياناً لا أعرف ما الذي
يمسك بزمام هذه الأمور

662
00:45:06,130 --> 00:45:09,250
زواجنا

663
00:45:17,516 --> 00:45:20,008
ها نحن ذا

664
00:45:21,020 --> 00:45:24,852
منذ سبعة عشر عاماً خلت
ونحن نمسك بزمام الأمور معاً

665
00:45:26,359 --> 00:45:28,435
ألم تشعري بالسأم

666
00:45:29,028 --> 00:45:31,021
كل يوم

667
00:45:32,323 --> 00:45:35,240
كيف يمكن للكراهية السيطرة على زمام الأمور؟

668
00:45:35,368 --> 00:45:39,317
سبعة عشر سنة مدة طويلة

669
00:45:40,289 --> 00:45:41,997
أجل، إنها كذلك

670
00:45:42,667 --> 00:45:44,327
إنها كذلك

671
00:45:49,840 --> 00:45:52,296
كيف كان شكلها؟

672
00:45:54,345 --> 00:45:56,503
لم تسأليني أبداً عنها
ولا مرة واحدة

673
00:45:56,639 --> 00:45:58,098
ولما لا؟

674
00:45:59,058 --> 00:46:02,759
في البداية، حين كنت أذكر اسمها في خلوتي

675
00:46:02,895 --> 00:46:06,062
كنت أشعر أنني أعيدها للحياة

676
00:46:06,857 --> 00:46:10,938
كنت أظن إن عدم التحدث بشأنها معك
يمكن أن تنساها

677
00:46:11,070 --> 00:46:13,905
وحين أدركت أن هذا لن يحدث

678
00:46:14,073 --> 00:46:16,066
رفضت أن أكنّ لها الضغينة

679
00:46:16,993 --> 00:46:21,701
لم أشأ أن تستمتع برؤيتي
أهتم وأسأل عنها

680
00:46:21,831 --> 00:46:25,116
ثم عرفت في آخر الأمر أن
شأني لا يعني لك أي شيء

681
00:46:25,209 --> 00:46:28,127
ربما يمكنني القول بأنك
كنت تستمتع بما يجري لي

682
00:46:28,504 --> 00:46:30,164
ولماذا الآن؟

683
00:46:31,966 --> 00:46:36,295
ما هو الأذى الذي يمكن أن يسبّبه
شبح ليانا ستارك لأي منّا؟

684
00:46:36,429 --> 00:46:39,549
فعلنا بأنفسنا أكثر مائة مرة
مما يمكن للشبح أن يفعله

685
00:46:43,144 --> 00:46:45,433
تريدين معرفة الحقيقة المروعة؟

686
00:46:48,608 --> 00:46:50,684
لا أذكر حتى كيف كان شكلها

687
00:46:54,280 --> 00:46:58,942
أذكر فقط إنها الشيء الوحيد الذي أردته بشدة

688
00:47:01,162 --> 00:47:03,451
وشخص ما أخذه مني

689
00:47:04,790 --> 00:47:08,871
السبع ممالك لا يشغلون الفراغ
الذي تركته ورائها بداخلي

690
00:47:12,965 --> 00:47:15,290
هل تعرف إنني كنت أكنّ لك
بعض المشاعر ذات مرة؟

691
00:47:16,636 --> 00:47:18,379
أعرف

692
00:47:18,971 --> 00:47:21,297
بعد أن فقدنا طفلنا الأول

693
00:47:23,434 --> 00:47:25,142
لفترة طويلة

694
00:47:29,607 --> 00:47:33,901
هل كان لنا فرصة؟
ولو للحظة واحدة؟

695
00:47:41,327 --> 00:47:42,323
لا

696
00:47:46,832 --> 00:47:49,833
هل هذا يجعلك تشعرين بالراحة، أم إنه يزعجك؟

697
00:47:54,340 --> 00:47:56,629
لا يجعلني أشعر بأي شيء

698
00:48:11,190 --> 00:48:13,099
إنه تشبهه

699
00:48:13,234 --> 00:48:15,143
أليس كذلك يا مولاي؟

700
00:48:15,278 --> 00:48:18,195
لديها أنفه، وشعره الأسود

701
00:48:19,198 --> 00:48:20,740
أجل

702
00:48:20,866 --> 00:48:22,824
أخبره من فضلك يا مولاي عندما تراه

703
00:48:22,952 --> 00:48:27,199
أخبره بمدى جمالها

704
00:48:28,916 --> 00:48:32,499
- سأفعل
- وأخبره إنني لم أعرف رجلاً بعده

705
00:48:32,628 --> 00:48:36,044
أقسم على ذلك يا مولاي
بكل الآلهة القديمة والجديدة

706
00:48:36,173 --> 00:48:38,249
لا أريد حليّ أو أي شيء آخر

707
00:48:38,426 --> 00:48:40,086
أريده هو فحسب

708
00:48:40,219 --> 00:48:41,797
الملك طيب معي دائماً

709
00:48:41,929 --> 00:48:44,052
متى جاء جون آرين لزيارتك؟

710
00:48:44,849 --> 00:48:48,300
- وماذا أراد؟
- لم يكن من ذاك النوع من الرجال يا مولاي

711
00:48:48,477 --> 00:48:51,229
أراد فقط معرفة إن كانت الطفلة سعيدة

712
00:48:51,355 --> 00:48:53,348
وبصحة جيدة

713
00:48:56,193 --> 00:48:58,186
تبدو لي بصحة جيدة

714
00:49:00,072 --> 00:49:02,231
لن تحتاج الطفلة لأي شيء

715
00:49:08,331 --> 00:49:10,738
الاستثمار في المواخير يدرّ دخلاً
أكثر بكثير من السفن

716
00:49:10,875 --> 00:49:12,499
هكذا وجدت

717
00:49:12,627 --> 00:49:14,915
فالعاهرات لا يغرقن إلا نادراً

718
00:49:19,467 --> 00:49:22,040
ما الذي تعرفه عن
أبناء الملك روبرت غير الشرعيين

719
00:49:22,178 --> 00:49:25,629
مبدئياً، لديه أكثر منك

720
00:49:26,307 --> 00:49:28,300
- كم واحد؟
- هل هذا يهم؟

721
00:49:28,434 --> 00:49:31,269
إن ضاجعت نساء بما يكفي
ستهب بعضهنّ لك الهدايا

722
00:49:31,395 --> 00:49:33,305
وجون آرين تتبعهن كلّهنّ

723
00:49:33,439 --> 00:49:36,310
كان مساعد الملك
ربما أراد روبرت منه رعايتهن

724
00:49:36,442 --> 00:49:39,609
كان يفيض بالأبوّة

725
00:49:42,657 --> 00:49:44,115
تعال

726
00:49:50,498 --> 00:49:52,490
- جوري
- مولاي

727
00:50:11,561 --> 00:50:13,553
الذئاب مجتمعة

728
00:50:15,147 --> 00:50:17,473
لتبق بعيداً يا سيدي
إنه مساعد الملك

729
00:50:17,608 --> 00:50:19,517
كان مساعد الملك

730
00:50:19,694 --> 00:50:23,561
- لا أعرف تحديداً ما هو الآن
- هو سيد مكان بعيد عن هنا

731
00:50:24,031 --> 00:50:25,858
ما معنى ذلك يا لانيستر

732
00:50:25,992 --> 00:50:30,203
عد للداخل حيث الأمان
أنا أبحث عن أخي

733
00:50:30,329 --> 00:50:32,037
أنت تذكر أخي يا لورد ستارك، أليس كذلك؟

734
00:50:32,164 --> 00:50:36,245
شعره أشقر، ولسان بذيء، وقصير القامة

735
00:50:37,086 --> 00:50:40,537
- أذكره جيداً
- يبدو أنه واجه بعض المشاكل في الطريق

736
00:50:40,673 --> 00:50:43,460
أنت لم تعرف ما وقع له، أليس كذلك؟

737
00:50:43,593 --> 00:50:47,922
لقد أسروه حسب أوامري
للرد على الاتهامات الموجّهة إليه

738
00:50:48,014 --> 00:50:50,552
أيها السادة

739
00:50:50,683 --> 00:50:53,174
سأذهب لإحضار حرس المدينة

740
00:50:55,021 --> 00:50:58,603
تعال يا ستارك
أفضل أن تموت وسيفك في يدك

741
00:50:58,774 --> 00:51:00,684
- إن هددت مولاي مرة أخرى،،
- هددت؟

742
00:51:00,860 --> 00:51:03,730
كأنني أقول أني سأشق سيدك طولياً

743
00:51:03,905 --> 00:51:07,439
من خصيته وحتى رأسه
لعلنا نعرف مما صنع آل ستارك

744
00:51:07,909 --> 00:51:10,400
إن قتلتني

745
00:51:10,536 --> 00:51:12,992
فسيموت أخوك

746
00:51:13,122 --> 00:51:14,865
أنت محق

747
00:51:14,999 --> 00:51:17,668
أقبضوا عليه، وأقتلوا رجاله

748
00:52:26,153 --> 00:52:27,945


749
00:52:52,847 --> 00:52:56,430
أريد أخي يا لورد ستارك
أعده لي

750
00:52:59,354 --> 00:54:16,554
<font color="#21de84">ترجمة: محمد فوزي
mffaswan@gmail.com</font>

