1
00:00:01,044 --> 00:00:04,141
"سابقاً في "صراع العروش

2
00:00:04,142 --> 00:00:09,013
ماذا لو أخبرتك أن أحد الخاطئين يمكث بيننا

3
00:00:09,014 --> 00:00:14,483
هناك ما يكفي من الأدلة لمحاكمة
السير (لوراس) والملكة (مارجري)، خذوهما

4
00:00:16,587 --> 00:00:17,854
أنت زوجته الآن

5
00:00:17,956 --> 00:00:19,421
افعلي ما يقول وإلا آذاك

6
00:00:19,524 --> 00:00:21,290
إنه ليؤذيني بالفعل كل ليلة

7
00:00:24,162 --> 00:00:25,461
سأقودك عودة إلى غرفتك

8
00:00:25,930 --> 00:00:29,298
ريك)، توقف، توقف)

9
00:00:37,776 --> 00:00:40,076
أنت ابن النار

10
00:00:40,444 --> 00:00:42,945
أنت جندي النور

11
00:00:48,019 --> 00:00:51,154
لا شيء أخزى من الفشل في حماية من تحبهم

12
00:00:52,791 --> 00:00:56,793
باسم (رينلي) من آل (باراثيون) أحكم عليك بالموت

13
00:01:08,339 --> 00:01:10,139
المتحجرون، لا تلمسهم

14
00:01:37,135 --> 00:01:39,102
داينيريس) هناك في البرية)

15
00:01:41,740 --> 00:01:44,506
التنين مضى شمالاً
لو أردنا أن نجدها فتلك وجهتنا

16
00:01:45,009 --> 00:01:46,609
لن تساعدنا في هذه الرحلة

17
00:01:47,078 --> 00:01:48,778
ستساعدنا في التحكم بالمدينة

18
00:01:51,249 --> 00:01:55,084
مارسيلا) في (دورن) بين قوم يكرهون عائلتنا)

19
00:01:55,186 --> 00:01:57,453
(سأتجه صوب (دورن
سأعيد ابنتنا للبيت

20
00:01:57,722 --> 00:01:59,756
أتمنى لك كل السعادة

21
00:02:01,292 --> 00:02:03,760
أنا فخورة كونك أبي -
(مارسيلا) -

22
00:02:03,862 --> 00:02:07,029
مارسيلا)؟)

23
00:02:10,135 --> 00:02:13,602
أخذت الفتاة حياةً، الحياة الخطأ

24
00:02:15,874 --> 00:02:16,773
لستِ جاهزة

25
00:02:17,242 --> 00:02:18,707
سرقت الفتاة من الإله المتعدد الوجوه

26
00:02:18,810 --> 00:02:21,543
لقد أقيم الدَّيِن
ليست الوجوه لأحد

27
00:02:21,846 --> 00:02:25,982
لازلت معروفة
وبالنسبة للمعارف فالوجوه كالسم

28
00:02:26,284 --> 00:02:27,784
ما الذي يحدث؟

29
00:02:29,888 --> 00:02:32,321
تربض المذنبة أمامكم

30
00:02:32,423 --> 00:02:36,325
لقد أقرّت بأفعال مشينة

31
00:02:36,427 --> 00:02:41,397
عاهرة -
 تسير الآن أمامكم عارية أمام الآلهة والبشر -

32
00:02:41,499 --> 00:02:45,367
لقد أقمنا عليها مشية الحد

33
00:02:47,272 --> 00:02:52,374
هل لي بشرف تقديم أحدث أعضاء الحرس الملكي؟

34
00:02:52,977 --> 00:02:59,011
لقد اقسم بالصمت حتى يموت كل أعداء
جلالته ويمحى الشر من المملكة

35
00:03:03,087 --> 00:03:05,721
لقد كنا نقاتلهم لآلاف السنين

36
00:03:06,324 --> 00:03:07,990
لقد ذبحوا قرى كاملة

37
00:03:08,326 --> 00:03:10,026
لقد ذبحوا إخوتنا

38
00:03:10,128 --> 00:03:14,197
رجال ونساء وأطفال بالآلاف
سيموتون لو لم نحرك ساكناً

39
00:03:14,465 --> 00:03:17,200
لقد أتيت بالهمج إلى هنا؟ إلى بواباتنا؟

40
00:03:19,204 --> 00:03:21,403
لو تخلينا عنهم فتعلمون مصيرهم

41
00:03:27,111 --> 00:03:28,377
افتحوا البوابات

42
00:03:33,744 --> 00:03:35,536
"خائن"

43
00:03:42,927 --> 00:03:44,060
للحرس الليلي

44
00:05:30,686 --> 00:05:33,686
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

45
00:07:19,711 --> 00:07:21,811
إنه آت من الباحة

46
00:07:26,985 --> 00:07:29,318
إنه القائد الأعلى

47
00:07:36,303 --> 00:07:37,269
"خائن"

48
00:07:42,601 --> 00:07:44,400
أعينوني على إدخاله

49
00:08:39,510 --> 00:08:41,677
ثورن) فعل هذا)

50
00:08:45,951 --> 00:08:49,152
كم من إخوتك تظن أنه يمكنك الثقة بهم؟

51
00:08:49,254 --> 00:08:50,887
أثق؟

52
00:08:54,092 --> 00:08:55,324
الرجال في هذه الغرفة

53
00:08:56,661 --> 00:08:59,295
أيعقلك الذئب؟

54
00:08:59,397 --> 00:09:01,397
نحتاج كل العون المتوفر

55
00:09:07,873 --> 00:09:09,739
(سير (دافوس

56
00:09:51,216 --> 00:09:54,617
رأيته في اللهب

57
00:09:54,719 --> 00:09:56,853
(يقاتل في (وينترفيل

58
00:10:00,859 --> 00:10:03,026
لا يمكنني الحديث عن اللهب

59
00:10:04,963 --> 00:10:06,729
لكنه ميت

60
00:10:26,918 --> 00:10:28,617
لقد كان القائد الأعلى

61
00:10:28,720 --> 00:10:30,553
لم يستحق ذلك

62
00:10:34,192 --> 00:10:36,192
تعلمون جميعاً سبب تواجدكم هنا

63
00:10:39,530 --> 00:10:42,065
جون سنو) ميت)

64
00:10:42,167 --> 00:10:43,366
من قتله؟

65
00:10:44,602 --> 00:10:46,302
أنا فعلت

66
00:10:46,404 --> 00:10:48,671
(و(بوين مارش) و(أثيل يارويك

67
00:10:48,773 --> 00:10:51,074
وباقي الضباط في هذه القلعة

68
00:10:51,176 --> 00:10:52,842
قتلة -
خونة -

69
00:10:56,714 --> 00:10:58,915
أنت على صواب

70
00:10:59,017 --> 00:11:01,251
لقد ارتكبنا خيانة، جميعنا

71
00:11:01,353 --> 00:11:04,453
جون سنو) كان قائدي الأعلى)

72
00:11:05,623 --> 00:11:07,257
لم أعجب به يوماً

73
00:11:07,359 --> 00:11:09,725
ليس هذا سراً

74
00:11:09,827 --> 00:11:14,030
لكني لم أعصِ أمراً قطُّ

75
00:11:14,132 --> 00:11:18,667
الوفاء هو أساس الحرس الليلي

76
00:11:18,770 --> 00:11:21,137
والحراسة تعني كل شيء لي

77
00:11:21,239 --> 00:11:23,172
لقد وهبت حياتي

78
00:11:23,275 --> 00:11:27,377
بل وهبنا حياتنا جميعاً للحراسة الليلية

79
00:11:29,781 --> 00:11:34,284
و(جون سنو) كان ليدمر الحراسة الليلية

80
00:11:34,386 --> 00:11:36,986
ترك الهمج يعبرون أبوابنا

81
00:11:37,088 --> 00:11:40,523
كما لم يفعل أي قائد أعلى قبله

82
00:11:40,625 --> 00:11:49,265
أعطاهم نفس الأرض التي غزوها وذبحوا أبناءها

83
00:11:49,367 --> 00:11:53,569
القائد الأعلى (سنو) فعل ما رآه صواباً

84
00:11:53,671 --> 00:11:56,605
ولا أشك بذلك

85
00:11:56,707 --> 00:12:00,876
وما ظنه صواباً كان ليكون نهايتنا

86
00:12:00,979 --> 00:12:04,180
لقد ألقى علينا خياراً مهولاً

87
00:12:05,350 --> 00:12:07,417
ونحن اخترنا

88
00:12:19,197 --> 00:12:21,431
سيعلم أننا لم نحضر

89
00:12:21,532 --> 00:12:23,632
ثورن) سيكون أعلن الخبر الآن)

90
00:12:23,734 --> 00:12:25,201
القلعة ملكه الآن

91
00:12:25,303 --> 00:12:28,438
لا أهتم بمن يجلس في الطاولة العليا

92
00:12:28,539 --> 00:12:30,139
جون سنو) كان صديقي)

93
00:12:30,241 --> 00:12:33,409
وهؤلاء الملاعين ذبحوه

94
00:12:33,511 --> 00:12:35,945
والآن سنعيد لهم الصنيع

95
00:12:36,047 --> 00:12:37,480
ليس لدينا العدد الكافي

96
00:12:37,582 --> 00:12:39,515
لدينا هذا المستأذب -
ليس كافياً -

97
00:12:39,617 --> 00:12:41,617
لم أعرف القائد الأعلى (سنو) لوقت طويل

98
00:12:41,719 --> 00:12:44,920
لكني أثق أنه لم يرد لأصدقائه أن يموتوا سدى

99
00:12:45,023 --> 00:12:49,525
لو كنت تخطط لرؤية الغد
فقد اخترت الغرفة الخطأ

100
00:12:49,627 --> 00:12:51,827
سنموت الليلة جميعاً

101
00:12:51,929 --> 00:12:54,597
أقول بأن نفعل ما بمقدورنا لأخذ (ثورن) معنا

102
00:12:54,699 --> 00:12:58,101
علينا أن نقاتل
لكن ليس علينا أن نموت

103
00:12:58,203 --> 00:13:00,603
ليس إن كان معنا العون اللازم -
ومن سيساعدنا؟ -

104
00:13:00,705 --> 00:13:04,073
(لستم الوحيدين الذين تدينون بحياتكم لـ(جون سنو

105
00:13:12,283 --> 00:13:13,983
أوصد الأبواب

106
00:13:14,085 --> 00:13:15,985
ولا تدع أحداً يدخل

107
00:13:16,087 --> 00:13:18,187
سأعود بأسرع ما أمكنني

108
00:13:28,166 --> 00:13:31,434
لقد كانت في الحادية عشرة عندما  التقيتها

109
00:13:33,405 --> 00:13:36,205
ابنة مربي الكلاب

110
00:13:38,476 --> 00:13:40,609
لقد كانت تفوح كالكلاب

111
00:13:43,748 --> 00:13:47,517
لم أكن أكبر منها بكثير
لكن الجميع كان يهابني

112
00:13:49,154 --> 00:13:51,187
أنت بالتأكيد فعلت

113
00:13:56,627 --> 00:13:58,194
ميرندا) لم تخفني رغم ذلك)

114
00:13:58,296 --> 00:14:02,165
ماذا كنت لأفعله لها أكثر
مما فعلته تلك الكلاب؟

115
00:14:02,267 --> 00:14:04,133
لقد كانت باسلة

116
00:14:04,235 --> 00:14:06,869
لم يكن شيء لم تكن لتفعله

117
00:14:12,544 --> 00:14:16,412
ألمك سيُدفَع آلاف المرات

118
00:14:19,384 --> 00:14:22,051
تمنيت لو أنك حاضرة لتشاهدي

119
00:14:26,558 --> 00:14:29,992
هل آمر بحفر قبر لها سيدي؟

120
00:14:31,563 --> 00:14:34,497
أم تفضل أن يبني الرجال محرقة؟

121
00:14:39,337 --> 00:14:41,637
تدفن، تحرق؟

122
00:14:41,739 --> 00:14:43,372
إنها لحم سائغ

123
00:14:43,475 --> 00:14:44,940
أطعمها للكلاب

124
00:14:46,911 --> 00:14:49,645
قيادتك للغارة مذهلة

125
00:14:49,747 --> 00:14:52,648
(بفضلك فقط مات الملك الزائف (ستانيس براثيون

126
00:14:52,750 --> 00:14:55,384
أتعرف من قاتله؟

127
00:14:55,487 --> 00:14:57,487
لا -
للأسف -

128
00:14:57,589 --> 00:14:59,489
كنت لأكافئ الرجل

129
00:14:59,591 --> 00:15:02,891
رغم ذلكن نصر معزز

130
00:15:02,994 --> 00:15:05,027
أوتحسُّ كمنتصر؟

131
00:15:10,135 --> 00:15:14,170
(لقد ثرت ضد الحكم لأعد لزواجك من (سانسا ستارك

132
00:15:14,272 --> 00:15:22,341
أتظن حرق عربات وقتل جيش (براثيون) المنهك
بنفس قتال جيش (لانيستر) المستعد؟

133
00:15:25,716 --> 00:15:27,049
لا

134
00:15:28,919 --> 00:15:30,653
الجزاء سيأتينا

135
00:15:30,755 --> 00:15:32,355
ونحتاج الشمال ليواجهه

136
00:15:32,457 --> 00:15:34,323
الشمال بأكلمه

137
00:15:34,425 --> 00:15:37,627
(لن يساندونا دون (سانسا ستارك

138
00:15:38,996 --> 00:15:41,397
وليست لدينا حالياً

139
00:15:41,499 --> 00:15:43,699
لعبت ألاعيبك معها

140
00:15:43,801 --> 00:15:47,303
لعبت ألاعيبك مع وريث الجزر
الحديدية أيضا والآن كلاهما مفقود

141
00:15:47,405 --> 00:15:50,306
أرسلت وراءهم بعض الرجال ومعهم خيرة كلابي

142
00:15:50,408 --> 00:15:51,940
لن يبتعدا كثيراً

143
00:15:52,043 --> 00:15:54,043
سعيد لسماع ذلك

144
00:15:54,145 --> 00:15:57,446
دون (سانسا) فلن يمكنك إنجاب وريث

145
00:15:57,549 --> 00:16:00,616
ودون وريث... حسناً

146
00:16:03,555 --> 00:16:07,790
لنأمل أن المعلمين على حق وأن
السيدة (والدا) حامل بصبي

147
00:16:28,179 --> 00:16:30,145
لا نستطيع التوقف

148
00:16:48,866 --> 00:16:50,399
علينا أن نعبر هنا

149
00:16:53,371 --> 00:16:55,971
لا أستطيع -
إنه السبيل الوحيد لدرء الكلاب -

150
00:16:56,073 --> 00:16:58,608
لكنه بارد جدا، لا أستطيع
لن أنجو، سأموت

151
00:16:58,710 --> 00:17:01,210
لقد حضرت ما تفعله كلابه بالبشر

152
00:17:01,312 --> 00:17:03,312
هذه الطريق أهون

153
00:17:35,513 --> 00:17:37,946
هنا، هيا

154
00:17:53,331 --> 00:17:54,697
(سانسا)

155
00:17:56,066 --> 00:17:57,733
(سانسا)

156
00:18:18,122 --> 00:18:20,923
أخبرهم أن يتجمعوا

157
00:18:21,025 --> 00:18:22,257
اربضي هنا
سأبعدهم

158
00:18:22,360 --> 00:18:24,493
لن أفعلها دونك

159
00:18:24,595 --> 00:18:26,295
ستفعلين

160
00:18:26,397 --> 00:18:28,631
اتجهي شمالاً، شمالاً وحسب

161
00:18:28,733 --> 00:18:30,566
جون) هو القائد الأعلى للقلعة السوداء)

162
00:18:30,668 --> 00:18:32,335
سيساعدك

163
00:18:41,579 --> 00:18:44,046
أترون أحداً؟

164
00:18:44,148 --> 00:18:46,649
هاهم هنا -
حاصروهم -

165
00:18:50,822 --> 00:18:52,688
أين السيدة (بولتون)؟

166
00:18:53,991 --> 00:18:55,691
ميتة -
كاذب -

167
00:18:55,793 --> 00:18:58,994
كسرت ساقها بينما هي تقفز من الجدار

168
00:18:59,096 --> 00:19:01,163
تركتها لتموت في الثلوج

169
00:19:06,203 --> 00:19:08,136
لقد وجدت شيئاً، هيا

170
00:19:20,117 --> 00:19:22,618
توقفي

171
00:19:26,824 --> 00:19:31,059
أتوق لمعرفة أي جزء سيقطعه (رامزي) منك هذه المرة

172
00:19:39,771 --> 00:19:41,704
خيال... من هناك؟

173
00:19:41,806 --> 00:19:44,339
إنها امرأة لعينة

174
00:20:51,609 --> 00:20:53,943
لا، رجاءً

175
00:21:46,631 --> 00:21:50,098
لايدي (سانسا)، أعرض خدماتي مجدداً

176
00:21:51,702 --> 00:21:56,204
سأحميك وأنصحك وأهبك حياتي
لو قدمت الحاجة لذلك

177
00:21:57,675 --> 00:21:59,875
اقسم بذلك باسم الآلهة القديمة والحديثة

178
00:22:09,854 --> 00:22:11,654
...أنا أعاهد

179
00:22:13,457 --> 00:22:16,892
أنْ سيكون لك دوماً مكان في قلبي

180
00:22:16,994 --> 00:22:18,827
...و

181
00:22:21,032 --> 00:22:22,798
اطعم أستضيف على طاولتي

182
00:22:22,900 --> 00:22:25,067
اطعم أستضيف على طاولتي

183
00:22:27,672 --> 00:22:34,710
واعد ألا اطلب منك ما يجلب لك العار

184
00:22:34,812 --> 00:22:38,047
أقسم بذلك باسم الآلهة القديمة والحديثة

185
00:22:39,450 --> 00:22:41,149
قفي

186
00:23:26,263 --> 00:23:29,732
جلالتك، آسفة لإزعاجك

187
00:23:29,834 --> 00:23:32,400
قد رست سفينة من (دورن) في الميناء

188
00:23:33,738 --> 00:23:35,537
(مارسيلا)

189
00:24:48,445 --> 00:24:51,513
أتذكر أول مرة رأيت جثة؟

190
00:24:52,950 --> 00:24:54,549
أمنا

191
00:24:56,821 --> 00:25:00,823
كل ما أمكنني التفكير به عندما
ماتت كان ماذا سيحدث لها الآن

192
00:25:04,461 --> 00:25:09,865
كل يوم وكل ليلة كيف
كانت تبدو أمنا؟

193
00:25:12,269 --> 00:25:14,502
هل بدأت تنتفخ؟

194
00:25:16,073 --> 00:25:18,540
هل انقلب جلدها أسوداً؟

195
00:25:20,077 --> 00:25:22,745
هل شقت أسنانها شفتيها؟

196
00:25:27,684 --> 00:25:30,552
أفكر في رؤية (مارسيلا) في السرداب

197
00:25:32,389 --> 00:25:34,957
أفكر في وجهها الجميل الذي بدا بالتلاشي

198
00:25:35,895 --> 00:25:38,227
لا تفكري بذلك

199
00:25:38,328 --> 00:25:40,028
علي أن افعل ذلك

200
00:25:42,099 --> 00:25:44,199
علي أن أفعل، فليس من الصواب أن تعاني لوحدها

201
00:25:44,301 --> 00:25:47,535
هي لا تعاني، لقد رحلت

202
00:25:47,638 --> 00:25:50,505
ليس بإمكان احد أذيتها بعد الآن

203
00:25:52,076 --> 00:25:53,876
لقد كانت طيبة

204
00:25:55,212 --> 00:25:58,180
منذ نفسها الأول كانت جميلة جداً

205
00:25:59,950 --> 00:26:01,950
لا أدري من أين أتت؟

206
00:26:03,954 --> 00:26:06,922
لم تكن مثلي أبداً

207
00:26:07,024 --> 00:26:09,491
لا لؤم ولا غيرة، طيبة وحسب

208
00:26:09,593 --> 00:26:11,260
أعلم ذلك

209
00:26:11,361 --> 00:26:15,597
فكرت كيف لي أن أنتج شيئاً بتلك الطيبة

210
00:26:15,699 --> 00:26:18,267
...بتلك النقاوة

211
00:26:20,604 --> 00:26:23,605
لربما لستُ وحشاً بعد كل -
أنصتي، أنصتي، لا بأس -

212
00:26:23,707 --> 00:26:26,241
لقد كانت ابنتي وخذلتها

213
00:26:26,343 --> 00:26:28,844
لا، لقد علمت بقدوم هذا

214
00:26:28,946 --> 00:26:31,079
لقد أخبرتني العرافة منذ سنين مضت

215
00:26:33,017 --> 00:26:36,118
لقد وعدتني بثلاث أبناء ووعدتني أنهم سيموتون

216
00:26:36,220 --> 00:26:38,821
"والذهب أكفانهم"

217
00:26:38,923 --> 00:26:40,455
كل ما أخبرتني به صحَّ

218
00:26:40,557 --> 00:26:42,324
لم تكن لتوقف ذلك

219
00:26:42,426 --> 00:26:44,059
إنها النبوءة والمصير

220
00:26:44,161 --> 00:26:47,129
لا تصدقين ذلك -
بالطبع أفعل -

221
00:26:47,231 --> 00:26:50,398
أخبرتني بنفسك عندما مات والدنا

222
00:26:50,500 --> 00:26:52,367
قلت أن علينا أن نبقى سوية

223
00:26:52,469 --> 00:26:55,704
قلت أن الناس سيحاولون فرق شملنا وأخذ مالنا

224
00:26:55,806 --> 00:26:57,339
كانت تلك نبوءة أيضاً

225
00:26:57,441 --> 00:26:59,708
لم أستمع إليك أبداً وكل ما قلته حصل بالفعل

226
00:26:59,810 --> 00:27:02,244
تبا للنبوءة والمصير

227
00:27:02,346 --> 00:27:04,713
وتباً لكل من ليس منا

228
00:27:04,815 --> 00:27:08,550
نحن فقط من يهم
الوحيدون في هذا العالم

229
00:27:08,652 --> 00:27:12,254
وكل ما أخذَ منا سنستعيده وزيادة

230
00:27:14,825 --> 00:27:17,492
سنظفر بكل ما هو موجود

231
00:27:24,634 --> 00:27:28,470
"الجحيم السبع تفيض من أرواح البشر المخطئين"

232
00:27:28,572 --> 00:27:33,475
يصرخون بحسرة وخزيهم اكبر من ألم النيران

233
00:27:33,577 --> 00:27:39,314
والآن يرون أنهم لو كانوا
دون خطايا لتم إنقاذهم

234
00:27:39,416 --> 00:27:41,316
أود رؤية أخي

235
00:27:41,418 --> 00:27:43,685
اعترفي -
رجاء -

236
00:27:43,787 --> 00:27:45,787
كيف حاله؟ على الأقل أخبريني بذلك

237
00:27:45,890 --> 00:27:47,189
اعترفي

238
00:27:50,861 --> 00:27:53,362
أنا الملكة وأطالب برؤية أخي

239
00:27:53,463 --> 00:27:58,267
المذنبون لا يطلبون بل يعترفون

240
00:28:01,038 --> 00:28:04,006
(أيتها الأخت (أونيلا

241
00:28:04,108 --> 00:28:06,975
ضيفنا الآخر يحتاج اهتمامك

242
00:28:18,155 --> 00:28:20,255
لا بأس

243
00:28:21,825 --> 00:28:25,093
الأخت (اونيلا) قد تتحمس في بعض الأحيان

244
00:28:25,195 --> 00:28:26,561
سأكلمها

245
00:28:28,198 --> 00:28:31,366
أخي، أيمكنك إخباري عن حاله؟

246
00:28:33,137 --> 00:28:37,072
ليس أمر السير (لوراس) ما قدم بي إلى هنا

247
00:28:38,409 --> 00:28:40,275
زوجك يشتاق إليك كثيراً

248
00:28:40,377 --> 00:28:44,379
الحب بين المرء وزوجته مقدس

249
00:28:44,481 --> 00:28:47,649
لَيعكس الحب الذي يكنه الله لنا

250
00:28:47,751 --> 00:28:52,220
لكن الخطايا تبعدنا عن المقدسات

251
00:28:52,323 --> 00:28:55,157
وفقط الاعتراف يمكنه محو الخطايا

252
00:28:55,259 --> 00:28:57,960
ليس لدي ما أعترف به

253
00:28:58,062 --> 00:29:02,664
إذا تظنينك نقية؟

254
00:29:02,766 --> 00:29:04,599
مثالية؟

255
00:29:04,701 --> 00:29:07,069
بتولاً بلا خطايا؟

256
00:29:08,405 --> 00:29:09,804
لا أحد منا كذلك

257
00:29:11,808 --> 00:29:14,542
لقد بدأت بالطريق الصحيح

258
00:29:16,046 --> 00:29:18,113
لكن بقي لك أميال مديدة لتقطعيها

259
00:29:32,129 --> 00:29:34,729
لقد حسدت (أوبرين) دوماً

260
00:29:34,831 --> 00:29:36,531
لقد عاش

261
00:29:36,633 --> 00:29:38,233
لقد عاش بحق

262
00:29:38,335 --> 00:29:40,168
أبحر في أرجاء العالم

263
00:29:40,270 --> 00:29:42,170
قاتل رجالا من جميع البلدان

264
00:29:42,272 --> 00:29:44,672
وعاشر مع أكثر النساء جمالاً

265
00:29:44,774 --> 00:29:46,808
والرجال -
والرجال -

266
00:29:46,910 --> 00:29:49,511
لقد جرب كل شيء

267
00:29:49,613 --> 00:29:52,481
(بينما جلست هنا في (دورن

268
00:29:52,582 --> 00:29:57,519
أحاول جهدي إبقاء شعبي شبعى وآمنين

269
00:29:57,621 --> 00:29:59,354
لكنها الحياة

270
00:30:00,924 --> 00:30:03,058
لكل منا قوانينه

271
00:30:03,160 --> 00:30:07,929
أوبرين) وُلِدَ ليكون مغامراً)

272
00:30:08,032 --> 00:30:09,898
وولدتُ لأحكم

273
00:30:10,000 --> 00:30:11,766
الآلهة ليسوا حمقى

274
00:30:11,868 --> 00:30:14,736
كنت لتكون مغامراً خسيساً

275
00:30:14,838 --> 00:30:17,305
...(و(أوبرين

276
00:30:17,408 --> 00:30:19,107
كان ليكون حاكما فظيعاً

277
00:30:19,209 --> 00:30:22,577
أمك امرأة ذكية، تعلمين ذلك؟

278
00:30:22,679 --> 00:30:24,979
(أيها الأمير (دوران

279
00:30:36,860 --> 00:30:38,826
الأميرة (مارسيلا)؟

280
00:30:57,548 --> 00:30:59,981
متى كانت آخر مرة غادرت هذا القصر؟

281
00:31:00,084 --> 00:31:02,417
لا تعرف قومك حتى

282
00:31:02,519 --> 00:31:05,753
إنهم يشمئزون منك

283
00:31:05,855 --> 00:31:09,724
إليا مارتل) اغتُصِبَت وقُتِلَتْ ولم تحرك ساكناً)

284
00:31:09,826 --> 00:31:14,396
أوبرين مارتل) جُزِّر لم تفعل شيئاً

285
00:31:15,765 --> 00:31:18,200
لستَ بدورني

286
00:31:19,669 --> 00:31:21,536
لست أميرهم

287
00:31:21,638 --> 00:31:25,940
(ابني (تريستاين

288
00:31:27,711 --> 00:31:30,878
ابنك ضعيف بحالك

289
00:31:30,981 --> 00:31:35,049
ولن يحكم الضعفاء (دورن) مجدداً

290
00:31:57,841 --> 00:32:00,342
أخبرتك أني لست جائعاً

291
00:32:00,444 --> 00:32:02,577
لسنا هنا لإطعامك

292
00:32:04,714 --> 00:32:06,814
نحن هنا لقتلك

293
00:32:06,916 --> 00:32:09,584
تريد أن تفعلها هي أو أنا؟

294
00:32:09,686 --> 00:32:13,321
أنتم عائلتي
لا أود أذيتكم

295
00:32:13,423 --> 00:32:16,124
هي أو أنا؟

296
00:32:20,664 --> 00:32:21,729
أنت

297
00:32:21,831 --> 00:32:23,698
جيد

298
00:32:23,800 --> 00:32:26,168
ولد ذكي

299
00:32:42,852 --> 00:32:45,320
أنت عاهرة جشعة، تعلمين ذلك؟

300
00:32:52,796 --> 00:32:58,433
لن نستطيع تصليح مصاب هذه المدينة
من على قمة هرم يعلو ب800 قدم

301
00:32:58,535 --> 00:33:00,935
سنكون بخير

302
00:33:01,037 --> 00:33:03,505
نبدو تماماً كعامة التجار

303
00:33:05,108 --> 00:33:07,442
تسير كرجل ثري

304
00:33:07,544 --> 00:33:10,478
قضيت الكثير من الوقت تدرس خطى الأغنياء؟

305
00:33:10,581 --> 00:33:14,583
تسر كما لو أن البلاط تحتك ملكك الخاص

306
00:33:14,685 --> 00:33:17,852
كنت أسرق من أمثالك عندما كنت ولداً

307
00:33:17,954 --> 00:33:19,987
جيد أنك لستَ ولداً الآن

308
00:33:21,658 --> 00:33:23,725
لأنه لا قضيب لديك

309
00:33:34,455 --> 00:33:35,712
لابنك

310
00:33:36,227 --> 00:33:37,187
للأكل

311
00:33:37,884 --> 00:33:38,891
للأكل

312
00:33:42,312 --> 00:33:44,546
تظن أنك تود أكل ابنها

313
00:33:44,554 --> 00:33:46,963
لغته الفاليرية مروعة

314
00:33:47,307 --> 00:33:49,921
يريد أن يعطيك المال وحسب

315
00:33:50,087 --> 00:33:53,557
لكي تطعمي ابنك

316
00:34:07,437 --> 00:34:10,905
ميسا" تعني الأم بالفاليرية" -
أعلم ما تعنيه العبارة -

317
00:34:11,007 --> 00:34:12,874
من كتبها؟ -
يصعب معرفة ذلك -

318
00:34:12,976 --> 00:34:16,511
شعبية ملكتنا في (ميرين)  ليست بقدر ما كانت

319
00:34:16,613 --> 00:34:18,346
أبناء الهاربي؟

320
00:34:18,448 --> 00:34:20,014
محتمل جداً

321
00:34:21,851 --> 00:34:24,819
داينيريس تارغيران) أخذت منهم أعز ممتلكاتهم)

322
00:34:24,921 --> 00:34:28,856
أخبرتهم أن البشر ليسوا ممتلكات ليحظوا بها

323
00:34:28,958 --> 00:34:31,125
تدرك سبب بؤسهم

324
00:34:31,327 --> 00:34:33,595
بالطبع

325
00:34:33,697 --> 00:34:36,398
قد يكون السبب المحررين منهم

326
00:34:36,399 --> 00:34:39,507
لليل المظلم المليء بالرعب

327
00:34:39,766 --> 00:34:43,919
إله النور أرسل غليكم أم التنانين

328
00:34:44,008 --> 00:34:47,676
وتبع الظلام هم من طاردوها

329
00:34:47,677 --> 00:34:51,279
العديد من العبيد السابقين
يحسون أن (داينيريس) خذلتهم

330
00:34:52,081 --> 00:34:55,449
لقد طارت على ظهر التنين ولم تعد

331
00:34:55,474 --> 00:34:56,774
كيف سيكون ردكم؟

332
00:34:58,254 --> 00:35:03,442
هل ستصون بينما تنتظرون أم التنانين لتعود؟

333
00:35:03,488 --> 00:35:07,158
أم ستنفسون نيرانها بأنفسكم؟

334
00:35:07,212 --> 00:35:12,157
أستقاتلون لخلاصكم بينما
أم التنانين غائبة؟

335
00:35:12,158 --> 00:35:14,169
هذا مشكل

336
00:35:16,540 --> 00:35:19,240
الخوف تسبب لـ(ميرين) بالركود

337
00:35:21,244 --> 00:35:26,748
أياً كنت وحيثما ذهبتَ فهناك
في هذه المدينة من يود قتلك

338
00:35:26,850 --> 00:35:29,851
لا نستطيع قتال عدو نجهله

339
00:35:30,453 --> 00:35:35,256
أبناء الخطاف خططوا لهجمتهم
في حلبات القتال بكل عناية

340
00:35:35,358 --> 00:35:38,025
مما يعني أنهم يأتمرون بأمر آمر

341
00:35:38,127 --> 00:35:40,227
وهل بدأت بالبحث عن صاحبك؟

342
00:35:40,330 --> 00:35:43,130
طيوري الصغيرة قد جَنَّحت بالفعل

343
00:35:43,232 --> 00:35:47,701
وقريباً سيعودون ينشدون أغاني
الرجال ذوي الأقنعة الذهبية

344
00:36:21,770 --> 00:36:26,573
حسناً، لن نبحر إلى (ويستروس) في أي وقت قريب

345
00:36:48,531 --> 00:36:50,398
معزاة؟

346
00:36:50,500 --> 00:36:52,099
تيس

347
00:36:52,201 --> 00:36:53,834
تظن صديقنا فعلها؟

348
00:36:55,471 --> 00:36:58,272
لا أعلم أي شيء آخر بإمكانه إذابة قرن تيس

349
00:37:00,309 --> 00:37:02,543
نحن على الخط الصحيح إذن

350
00:37:02,645 --> 00:37:05,746
لربما تعبت من كونها ملكة

351
00:37:05,848 --> 00:37:07,915
لا أظنها تحب ذلك كثيراً

352
00:37:08,017 --> 00:37:10,217
هي أذكى من أن تحب ذلك

353
00:37:10,319 --> 00:37:12,119
لربما طارت إلى مكان آخر

354
00:37:12,221 --> 00:37:14,188
مكان بعيد عن رجال أمثالنا

355
00:37:14,290 --> 00:37:17,124
لقد طفت ضفاف العالم

356
00:37:17,226 --> 00:37:19,126
ليس هناك مهرب من رجال أمثالنا

357
00:37:19,228 --> 00:37:21,929
ليس لها مهرب؟

358
00:37:22,031 --> 00:37:25,199
تنفك تعود، لماذا؟

359
00:37:25,301 --> 00:37:26,800
تعلم السبب

360
00:37:28,837 --> 00:37:30,904
إنه منهِكْ

361
00:37:31,006 --> 00:37:34,408
أن ترغب بمن لا يرغب بك

362
00:37:34,510 --> 00:37:35,943
إنه كذلك بالطبع

363
00:37:36,045 --> 00:37:38,612
أنت رومنسي، أعترف بذلك

364
00:37:38,714 --> 00:37:40,681
أحياناً أنظر إليك مفكراً

365
00:37:40,783 --> 00:37:43,117
"هذا سأصبح عندما أشيخ"

366
00:37:43,219 --> 00:37:44,885
إذا شخت

367
00:37:44,987 --> 00:37:46,253
إذا شختُ

368
00:37:46,355 --> 00:37:48,522
آمل ذلك

369
00:37:48,624 --> 00:37:50,357
أود أن أرى العالم

370
00:37:50,460 --> 00:37:52,093
عندما تعتليه كاليسي

371
00:37:52,195 --> 00:37:54,195
أنا أيضاً

372
00:38:14,487 --> 00:38:16,683
جيش؟

373
00:38:16,785 --> 00:38:18,185
ليس جيشاً

374
00:38:18,287 --> 00:38:20,020
حشد من البشر

375
00:38:45,681 --> 00:38:46,880
دوثراكي؟

376
00:39:10,239 --> 00:39:11,972
إنها بحوزتهم

377
00:40:01,945 --> 00:40:03,941
ربما هي شبح

378
00:40:04,104 --> 00:40:06,783
أم صديقي رأت شبحا وغدا شعرها أبيضاً

379
00:40:06,837 --> 00:40:09,466
البهقاء يخشون الشمس

380
00:40:09,530 --> 00:40:11,597
إنها تحرق بشرتهم

381
00:40:11,702 --> 00:40:15,301
هذه بقت كثيراً في الشمس إلى أن صار أبيضاً

382
00:40:15,370 --> 00:40:18,775
أتظن شعر عانتها أبضاً أيضاً؟

383
00:40:20,052 --> 00:40:21,294
أسبق لك وكنتَ مع ذات عانة بيضاء؟

384
00:40:21,426 --> 00:40:23,944
فقط عندما كنت أفترش جدتك

385
00:40:26,087 --> 00:40:29,591
أطلب من خال (مورو) ليلة معك

386
00:40:29,780 --> 00:40:32,007
ماذا تظنين

387
00:40:32,049 --> 00:40:35,568
عينان جميلتان، لكنها ليست غبية

388
00:40:35,984 --> 00:40:39,557
لا يشترط ذكاؤها لِتُنْكَحَ في مؤخرتها

389
00:40:39,677 --> 00:40:44,463
أحب الحديث بعد الجنس وإلا
فسنبدو كالكلاب تماماً

390
00:41:17,600 --> 00:41:19,232
لا

391
00:41:35,048 --> 00:41:37,014
لأجلك، سيدي

392
00:41:37,051 --> 00:41:39,562
ذات الشعر الأيض التي وجدناها على التلال

393
00:41:41,741 --> 00:41:45,043
انظر لتلك الشفاه، يا إلهي

394
00:41:45,428 --> 00:41:47,725
ذوات العيون الزرق ساحرات

395
00:41:47,848 --> 00:41:49,247
هذا معروف

396
00:41:49,364 --> 00:41:54,598
اقطع رأسها قبل أن تلقي عليك تعويذة

397
00:41:56,046 --> 00:41:58,068
حتى لو كنت أعمى

398
00:41:58,293 --> 00:42:00,310
:وسمعت نسائي يقلن

399
00:42:00,869 --> 00:42:03,193
"اقطع رأسها"

400
00:42:03,851 --> 00:42:06,088
كنت لأعلم أن المرأة جميلة

401
00:42:06,318 --> 00:42:08,740
لكني لست بأعمى

402
00:42:08,894 --> 00:42:12,020
النظر إلى جميلة عارية للمرة الأولى

403
00:42:12,156 --> 00:42:13,857
ما أفضل من ذلك؟

404
00:42:13,959 --> 00:42:15,810
قتل سيد آخر؟

405
00:42:17,561 --> 00:42:19,768
نعم، قتل سيد آخر

406
00:42:19,905 --> 00:42:26,128
احتلال مدينة وأخذ
سادتها كعبيد للدوثراكي

407
00:42:26,282 --> 00:42:27,865
قهر فرس بري جامح

408
00:42:27,904 --> 00:42:30,255
وجعله يخضع لك

409
00:42:30,862 --> 00:42:36,815
رؤية جميلة عارية للمرة الأولى
من أفضل خمس أشياء في الحياة

410
00:42:40,183 --> 00:42:42,072
لا تلمسني

411
00:42:48,914 --> 00:42:52,525
(أنا (داينيريس ستورم بورن) من آل (تارغيريان

412
00:42:53,242 --> 00:42:56,962
الأولى من اسمها، الغير محترقة

413
00:42:56,993 --> 00:42:58,501
(ملكة (ميرين

414
00:42:58,573 --> 00:43:01,370
ملكة الأندالز والقوم الأوائل

415
00:43:01,504 --> 00:43:03,267
ملكة البحر الخصيب الأعظم

416
00:43:03,426 --> 00:43:05,350
كاسرة الأغلال وأم التنانين

417
00:43:24,878 --> 00:43:28,080
أنت نكرة يا ذات المليون كناية

418
00:43:28,123 --> 00:43:29,988
ملكة اللاشيء

419
00:43:30,350 --> 00:43:32,156
(وأَمَة الخال (مورو

420
00:43:32,428 --> 00:43:34,020
الليلة سأعاشرك

421
00:43:34,579 --> 00:43:36,710
ولو شاء القضيب الأعظم فستنجبين لي ابناً

422
00:43:38,999 --> 00:43:40,950
أوتفهمين؟

423
00:43:42,303 --> 00:43:44,532
لن تعاشرني

424
00:43:45,362 --> 00:43:49,946
ولن أحمل منك ولا من غيرك

425
00:43:50,079 --> 00:43:53,715
ليس قبل أن تشرق الشمس من
مغربها وتغرب في مشرقها

426
00:43:54,176 --> 00:43:56,763
لقد أخبرتك أنها ساحرة

427
00:43:56,972 --> 00:43:58,972
اضرب نحرها

428
00:43:59,317 --> 00:44:03,530
تعجبني، فلديها الروح المطلوبة

429
00:44:03,853 --> 00:44:08,463
(لقد كنت زوجة كال (دروغو) ابن كال (باربو

430
00:44:14,121 --> 00:44:15,111
كال (دروغو) ميت

431
00:44:15,178 --> 00:44:16,303
أعلم

432
00:44:16,971 --> 00:44:19,448
فقد أحرقت جثته

433
00:44:21,389 --> 00:44:24,612
اعذريني فلم أعرف

434
00:44:24,750 --> 00:44:27,606
من المحظور معاشرة أرملة كال متوفى

435
00:44:27,760 --> 00:44:29,356
لن يمسك أحد

436
00:44:33,011 --> 00:44:34,661
أعدك بذلك

437
00:44:40,592 --> 00:44:43,318
(حبذا لو رافقتني إلى حدود (ميرين

438
00:44:43,919 --> 00:44:47,635
سأحرص على أن يتم إكرامكم
بألف حصان كدليل على امتناني

439
00:44:48,991 --> 00:44:50,727
(عندما يموت أحد الكالات (السادة

440
00:44:51,012 --> 00:44:53,771
هناك مكان وحيد لأرملته

441
00:44:56,164 --> 00:44:59,909
مرقد الدوثراكي، معبد أرامل الكاليسي

442
00:45:00,027 --> 00:45:03,662
لتعيش باقي أيامها مع
أرامل الكاليسي السابقات

443
00:45:05,243 --> 00:45:07,295
هذا معروف

444
00:45:59,848 --> 00:46:02,382
من سيذهب غلى هناك بعد ما
حصل لذلك الحارس الملكي؟

445
00:46:14,629 --> 00:46:16,697
أتسمعين ذلك أيتها العمياء؟

446
00:46:18,400 --> 00:46:21,001
أتسمعينهم يتحدثون؟

447
00:46:21,103 --> 00:46:23,804
أيكلمهم أحدهم؟

448
00:46:23,906 --> 00:46:25,305
لا

449
00:46:26,441 --> 00:46:28,274
كئيب جداً

450
00:46:34,683 --> 00:46:37,450
قفي وقاتلي أيتها الفتاة العمياء

451
00:46:39,221 --> 00:46:40,653
لا يمكنني أن أرى

452
00:46:40,756 --> 00:46:42,856
هذا مشكلك وليس من شأني

453
00:47:10,986 --> 00:47:12,585
سأراك غداً

454
00:48:04,606 --> 00:48:08,508
سير (دافوس)، ليس لدينا سبب للقتال

455
00:48:08,610 --> 00:48:10,743
كلانا فارسان  هنا

456
00:48:10,846 --> 00:48:14,414
أتسمعون ذلك يا فتيان؟ لا شيء لنخشاه

457
00:48:14,516 --> 00:48:19,119
سأضمن العفو لكل الإخوة الذين
يضعون أسلحتهم قبل نزول الليل

458
00:48:19,221 --> 00:48:25,792
وأنت سير (دافوس)، سأتركك تذهب جنوباً
رجل حر وفرس جيد

459
00:48:27,296 --> 00:48:29,529
وبعض الضأن

460
00:48:29,631 --> 00:48:31,198
أرغب ببعض لحم الضأن

461
00:48:31,300 --> 00:48:35,101
ماذا؟ -
لستُ بصياد جيد -

462
00:48:35,204 --> 00:48:38,805
سأرغب ببعض الطعام إذا كنت سأتجه
جنوباً دون أن أموت جوعاً

463
00:48:43,111 --> 00:48:44,845
حسناً سنعطيك طعاماً

464
00:48:44,947 --> 00:48:48,114
يمكنك أخذ المرأة ذات الأحمر إذا شئت ذلك

465
00:48:48,217 --> 00:48:51,651
أو يمكنك أن تتركها هنا معنا، أياً كان خيارك

466
00:48:51,753 --> 00:48:56,589
لكن استسلم قبل الليل وإلا انتهى هذا بالقتال

467
00:48:58,126 --> 00:49:00,060
(شكراً لك سير (أليسر

468
00:49:00,162 --> 00:49:04,297
سنناقش هذا فيما بيننا وسنأتيك بجواب لاحقاً

469
00:49:18,914 --> 00:49:23,616
يا أولاد، لقد كنت اهرب من أمثاله طوال حياتي

470
00:49:23,718 --> 00:49:26,853
من رأيي المتواضع أن نفتح ذلك الباب

471
00:49:26,955 --> 00:49:28,421
وسيذبحوننا جميعاً

472
00:49:28,523 --> 00:49:30,823
يريدون الدخول وسيفعلون ذلك

473
00:49:30,926 --> 00:49:34,427
نعم، لكن ليس علينا أن نجعلها لقمة سائغة لهم -
إد) هو فرصتنا الوحيدة) -

474
00:49:34,529 --> 00:49:37,864
إنها حال لعين إذا كان (دولوريس إد) هو فرصتنا الوحيدة

475
00:49:39,868 --> 00:49:41,401
هناك دوماً المرأة الصهباء

476
00:49:41,503 --> 00:49:44,170
ماذا ستفعله صهباء واحدة
مع أربعين رجلاً مسلحاً؟

477
00:49:45,407 --> 00:49:48,008
لم ترَ ما رأيتها تفعله

478
00:50:27,377 --> 00:50:29,214
<font size="35px" color="RED">
[تحذير مشهد تعري قادم ]
</font>

479
00:50:31,828 --> 00:51:27,128
<font size="30px" color="red">
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
</font>

480
00:50:32,206 --> 00:51:27,206
<font size="30px" color="red">
{\pos(190,285)}
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
</font>

481
00:52:23,214 --> 00:52:31,220
إلى لقاء آخر
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#0080c0">OzOz</font>

