1
00:00:00,017 --> 00:00:01,589
سابقا على
<i> قائمة العملاء ... </i></i>

2
00:00:01,590 --> 00:00:02,793
هل سمعت من قبل
عن فرك الطعام على الجسم ؟

3
00:00:02,794 --> 00:00:05,732
مرحباً، أيها القاضي أوفرتون.
لست متأكدا كم من الوقت

4
00:00:05,733 --> 00:00:07,399
يمكنني إبقائهم
بعيداً عن هنا.

5
00:00:07,434 --> 00:00:08,801
يا إلهي.

6
00:00:08,836 --> 00:00:09,936
هل تفهمين ؟
لا!

7
00:00:09,970 --> 00:00:11,037
هي !

8
00:00:11,071 --> 00:00:13,039
أسمه
غير جريج كارلايل.

9
00:00:13,073 --> 00:00:15,374
أنه يملك وايلد نايت .
هذا المكان خطير جداً.

10
00:00:15,408 --> 00:00:17,443
لذلك، أيها مبتدأن
جاهزان لعمل سري الصغير؟

11
00:00:17,477 --> 00:00:19,997
ما هي المهمة، حضرت الملازم -
الدعارة - صالونات التدليك.

12
00:00:20,013 --> 00:00:21,914
أيها الشابان الطيفان
أستعدا .

13
00:00:21,949 --> 00:00:23,149
إنها ليست رقبتي المتصلبة.

14
00:00:24,351 --> 00:00:26,119
أم ...
شرطة بومونت.

15
00:00:26,153 --> 00:00:27,653
أنتي رهن الأعتقال.

16
00:00:27,687 --> 00:00:29,889
جريج كارليل
يمتلك لاكي لوتس؟

17
00:00:29,923 --> 00:00:31,958
أعطيني تلك القائمة أو
ستعودين مرة أخرى للعمل على العمود.

18
00:00:31,992 --> 00:00:33,926
قائمة العملأ
تحمل الكثير من القوه .

19
00:00:33,961 --> 00:00:35,728
تأكدي أنها مخفيه جيداً .

20
00:00:35,763 --> 00:00:37,630
شخصاً ما إقتحم بيتي.
ماذ أفعل؟

21
00:00:37,664 --> 00:00:39,431
و قائمة العملاء
آمنة، أليس كذلك؟

22
00:00:39,466 --> 00:00:41,267
نعم، إنها آمنة.
لقد كنت حذره.

23
00:00:41,301 --> 00:00:42,668
ولكن هل تعتقدين
أنه كارلايل؟

24
00:00:42,702 --> 00:00:43,561
أريدك أن تعود إلى البيت.

25
00:00:43,562 --> 00:00:45,663
الشرطة السرية القت القبض على عدد من النساء

26
00:00:45,664 --> 00:00:47,131
للاشتباه في الدعارة.

27
00:00:47,607 --> 00:00:49,508
يقولون هذه تمثل جزء
من تحقيق أكبر

28
00:00:49,542 --> 00:00:51,610
و من المقرر أن تتكثف
في جميع أنحاء الدولة.

29
00:01:03,157 --> 00:01:05,825
إذاً؟
هل هذا كل شيء؟

30
00:01:05,859 --> 00:01:07,626
أجل.

31
00:01:08,962 --> 00:01:11,297
هذا كل شيء.

32
00:01:15,169 --> 00:01:16,635
أنا في البيت .

33
00:01:16,670 --> 00:01:19,172
حسنا...

34
00:01:19,206 --> 00:01:20,873
أهلا بك فى المنزل.

35
00:01:26,046 --> 00:01:28,080
فتقدت هذا .

36
00:01:30,684 --> 00:01:32,451
و هذا.
نعم؟

37
00:01:43,730 --> 00:01:46,398
كايل؟

38
00:01:55,075 --> 00:01:56,709
قريبا جدا؟

39
00:02:00,047 --> 00:02:01,747
أجل ، قريباً جداً.

40
00:02:01,781 --> 00:02:04,416
حسنا.

41
00:02:04,451 --> 00:02:06,585
أنتي على حق.

42
00:02:06,619 --> 00:02:09,421
ليس علينا التسرع .

43
00:02:11,925 --> 00:02:13,192
أمي!
ترافيس.

44
00:02:13,227 --> 00:02:14,894
أمي.

45
00:02:14,928 --> 00:02:17,063
مهلاً ،  من المفترض أن تطرق الباب.

46
00:02:17,097 --> 00:02:18,931
أعلم، ولكن فريق برونك
لديهم تدريب،

47
00:02:18,966 --> 00:02:20,733
و لا يمكنني العثور على
قميص كرة القدم .

48
00:02:20,767 --> 00:02:22,268
لا بأس .
أجل.

49
00:02:22,302 --> 00:02:25,104
لا بأس . هيا.
دعنا نذهب لنجد القميص.

50
00:02:25,129 --> 00:02:29,129
<font color=#00FF00>â™ھ قائمة العملاء  2x13 â™ھ</font>
<font color=#00FFFF>مهما تطلب الامر</font>

51
00:02:29,130 --> 00:02:32,730
== <font color=#00FF00>red star</font> ==

52
00:02:32,779 --> 00:02:34,580
حسناً، هنري.
كل شيء جاهز ؟

53
00:02:34,614 --> 00:02:36,582
والأن دعنا نثبت السرج
و نستعد ل-

54
00:02:36,616 --> 00:02:37,917
يستعد لركوب ؟

55
00:02:37,951 --> 00:02:39,385
ركبتي السرج و كل شيء.

56
00:02:39,419 --> 00:02:41,020
ماذ تفعل هنا ؟

57
00:02:41,054 --> 00:02:43,356
أتيت لرؤية
صديقي هنري.

58
00:02:43,390 --> 00:02:44,623
وأنتي ، بطع ،

59
00:02:44,657 --> 00:02:46,125
بعدما هربتي
مني الليلة الماضية

60
00:02:46,159 --> 00:02:47,226
مثل الخفافيش من الجحيم.

61
00:02:47,261 --> 00:02:49,228
حسنا، لا يمكن أن ساعد في ذلك.
أنا فتاة مشغوله .

62
00:02:49,263 --> 00:02:50,629
لهذا السبب جئت .

63
00:02:50,663 --> 00:02:51,931
تحول إخباري إنه

64
00:02:51,965 --> 00:02:53,532
ليس عندك شيء أفضل للقيام
به هذا الصباح

65
00:02:53,566 --> 00:02:55,234
ثم تأتي هنا
لتسكع مع حصاني؟

66
00:02:55,269 --> 00:02:56,802
حسنا، هناك عدد قليل من الأشياء
التي تتبادر إلى الذهني.

67
00:02:56,836 --> 00:02:58,704
توقف!

68
00:02:58,738 --> 00:03:00,273
نحن لسنا وحدنا.
هيا.

69
00:03:00,307 --> 00:03:01,473
أوه، لا أعتقد
أنه يدرك .

70
00:03:02,609 --> 00:03:04,110
أنظر، ديريك.

71
00:03:04,144 --> 00:03:07,646
أنت و أنا،
مثل مصاصي الدماء -

72
00:03:07,680 --> 00:03:09,648
مخلوقات حقيقية
من الليل.

73
00:03:09,682 --> 00:03:11,417
وذلك عندما
نحن نتلأم حقا.

74
00:03:11,451 --> 00:03:13,986
لكنني لست مصاص دماء.
و هذ ليس "تواي لايت".
<font color=#00FFFF>فيلم مشهور</font>

75
00:03:14,021 --> 00:03:16,923
أنا مجرد رجل عادي
يحب أن يفعل أشياء طبيعية،

76
00:03:16,957 --> 00:03:19,258
مثل الإستيقاظ إلى جانبك
في سريري،

77
00:03:19,293 --> 00:03:20,259
تناول وجبة الإفطار معن.

78
00:03:20,294 --> 00:03:21,493
حسنا،
أنا لا أعد وجبة الإفطار.

79
00:03:21,528 --> 00:03:23,162
لابأس .
ماذا عن مشاهدة فيلم ؟

80
00:03:24,497 --> 00:03:26,565
حسناً، ودفع لابأس .
سنشهد فيلم.

81
00:03:26,599 --> 00:03:28,067
لكن مجرد فيلم.

82
00:03:28,101 --> 00:03:30,169
لا تشمل وجبة الإفطار
في السرير. و الأختيار علي .

83
00:03:30,203 --> 00:03:31,503
بالطبع لكي ذلك .

84
00:03:31,538 --> 00:03:33,439
لا تقلقي،
يا صغيرتي يا مصاصة دماء.

85
00:03:33,473 --> 00:03:36,108
سوف نجعل العرض لوقت متأخر.

86
00:03:37,377 --> 00:03:40,246
منذ فترة طويلة، هنري.
أخرج من هنا.

87
00:03:40,280 --> 00:03:42,181
أتعرف ماذا - أعتقد
أن وحش الملابس

88
00:03:42,215 --> 00:03:44,116
يحتجز هذا القميص
رهينة.

89
00:03:44,151 --> 00:03:45,117
أمي...

90
00:03:45,152 --> 00:03:46,685
هل يمكن للفريق

91
00:03:46,719 --> 00:03:48,321
المبيت ليله السبت
بعد المباراة؟

92
00:03:48,355 --> 00:03:50,856
أعتقد أن والدة بن لن
تقبل إستضافه المبيت.

93
00:03:50,890 --> 00:03:52,158
لكنها مصابه بالانفلونزا.

94
00:03:52,192 --> 00:03:53,659
أجل ، حسنا،
لدي عمل،

95
00:03:53,693 --> 00:03:55,428
وأنت تعرف ذلك
و أيام الأزدحام هي يوم السبت.

96
00:03:55,462 --> 00:03:57,830
من فضلك؟ من فضلك؟
أفكر في هذا الموضوع.

97
00:03:57,864 --> 00:03:59,432
هيا!
أنا أعرف ماذا يعني ذلك!

98
00:03:59,466 --> 00:04:00,967
نعم،هذا يعني
أني سأفكر في هذا الموضوع!

99
00:04:01,001 --> 00:04:02,935
- لا، لن تفعلي ذلك!
- رايلي!

100
00:04:02,970 --> 00:04:04,170
و هو يعني "لا" مرة أخرى!

101
00:04:04,204 --> 00:04:05,271
رايلي!

102
00:04:05,305 --> 00:04:06,839
غرفة الأطفال!

103
00:04:07,807 --> 00:04:09,541
آها!
ما المقزى من

104
00:04:09,576 --> 00:04:11,344
وجود هاتف محمول
إذا كنتي لان تجيبي عليه؟

105
00:04:11,378 --> 00:04:13,346
أنا آسفة. صباح الخير.
مرحباً. كيف حالك؟

106
00:04:13,380 --> 00:04:15,181
لان تصدقي هذا.
حتى أنا لا أستطيع أن أصدق ذلك.

107
00:04:15,215 --> 00:04:17,183
إنتظري .
لاسي، ما الذي يحدث؟

108
00:04:17,217 --> 00:04:19,024
هناك طفل!
أعني، يمكن أن يكون هناك طفل.

109
00:04:19,025 --> 00:04:19,571
ماذا؟!

110
00:04:19,586 --> 00:04:21,187
يمكن أن إنجاب طفل.
هل أنت حامل؟!

111
00:04:21,221 --> 00:04:23,489
لماذا أقول دائما "طفل"؟
كيف يمكن أن يكون؟

112
00:04:23,523 --> 00:04:25,157
لا، أنا - أنا لست كذلك.

113
00:04:25,192 --> 00:04:26,725
حامل ، أعني.

114
00:04:26,759 --> 00:04:28,560
أعني...

115
00:04:28,595 --> 00:04:30,463
بعد كل الذي حصل
حدث هذا،

116
00:04:30,497 --> 00:04:34,133
دايل و أنا قررنا
النظر في شأن التبني .

117
00:04:34,167 --> 00:04:35,801
أنتي لم تقولي شيء.

118
00:04:35,835 --> 00:04:37,203
بصعوبة تمكنا من إستخراجة
و ملأ الأوراق،

119
00:04:37,237 --> 00:04:38,670
والشيء التالي وأنا أعلم،
أنهم سيدعون قائلين

120
00:04:38,705 --> 00:04:40,539
أن هناك والادة المولود
تريد أن تقبلنا.

121
00:04:40,573 --> 00:04:42,674
ولكن أولا، علينا إجتياز
تفتيش المنزل خلال يومين.

122
00:04:42,709 --> 00:04:44,743
هل يمكنك تصديق ذلك؟
لاسي، هذا لا يصدق!

123
00:04:44,777 --> 00:04:46,078
أعلم، لكن علينا إثبات
أن المنزل أمن لطفل ،

124
00:04:46,113 --> 00:04:47,346
وأنا  لا
أعرف من أين أبدء.

125
00:04:47,381 --> 00:04:49,081
سأضع أطنان من أِشيأك
في المرآبي.

126
00:04:49,116 --> 00:04:50,716
لن تمانعي إذا ستخدمته؟
أود أن أفعل أي شيء

127
00:04:50,750 --> 00:04:52,485
لابنة أو أبن أختي في المستقبل .

128
00:04:52,519 --> 00:04:54,053
إذن ،أنا و دايل يمكننا
أن نأتي لاحق وتسيلم الأشياء؟

129
00:04:54,087 --> 00:04:55,587
نعم، سأخبر كايل لأخذها
من أجلكم .

130
00:04:55,622 --> 00:04:57,490
أوه، يا الله، رايلي.

131
00:04:57,524 --> 00:04:58,924
أشعر وكأنني في حلم.

132
00:04:58,958 --> 00:05:00,893
أوه، هل هذا حقيقي؟
ليقرصني أحد .

133
00:05:02,262 --> 00:05:03,229
هذا مؤلم!

134
00:05:04,297 --> 00:05:05,731
آسفه.
قلتي أقرصيني.

135
00:05:05,765 --> 00:05:08,534
لكن هل هذا يحدث حقا، إنه كذلك؟
أجل!

136
00:05:09,769 --> 00:05:11,637
يا الهي.

137
00:05:14,107 --> 00:05:15,374
لا.
ليس أفلام الرعب.

138
00:05:15,409 --> 00:05:17,243
إذا كنت أرغب في مشاهدة
ساعتين من التعذيب،

139
00:05:17,277 --> 00:05:18,511
أفضل أن يكون العشاء
مع أمي.

140
00:05:18,545 --> 00:05:19,945
مهلا ، أنتما الأثنين.

141
00:05:19,979 --> 00:05:22,048
أوه، لا بأس.
نعلم جميعا أنكم زوجين.

142
00:05:22,082 --> 00:05:23,416
لم أكن أعرف

143
00:05:23,450 --> 00:05:25,617
نحن فقط ...
نستمتع.

144
00:05:25,652 --> 00:05:28,254
بالضبط.
الكثير من المرح.

145
00:05:28,288 --> 00:05:30,256
حسناً، أنا سعيدة حقا
يا رفاق لإضح ذلك لي.

146
00:05:30,290 --> 00:05:32,624
حسنا، جميعاً.
يرجى الأنتباه  من فضلكم.

147
00:05:32,659 --> 00:05:34,793
الآن، غداً،سوف نقلق المتجر،

148
00:05:34,827 --> 00:05:36,762
و سنتوجه إلى نهر نولز
من أجل بطولة الغولف.

149
00:05:36,796 --> 00:05:38,431
ميشيل، هذا سيكون شيء عظيم بالنسبة لك

150
00:05:38,465 --> 00:05:39,798
للحصول على ساعات إضفيه من أجل رخصتك .

151
00:05:39,832 --> 00:05:42,368
اه ، أنا حصلت على ساعات،
لذلك أنا خرج ذلك ؟

152
00:05:42,402 --> 00:05:44,103
ليس هناك فرصة.
ماذا --

153
00:05:44,137 --> 00:05:45,737
لماذا تفعلين ذلك؟

154
00:05:45,772 --> 00:05:47,440
لأن زوج جورجيا
يحتاج مساعدتنا.

155
00:05:47,474 --> 00:05:48,941
خسر كفيله،
وقلت له أننا سوف نفعل ذلك.

156
00:05:48,975 --> 00:05:50,776
الآن، نحن سنقوم
بتدليك على الكراسي

157
00:05:50,810 --> 00:05:52,378
لجميع لاعبي الغولف
والحضور.

158
00:05:52,412 --> 00:05:53,651
ماذا يريد فالغولف هناك؟

159
00:05:53,652 --> 00:05:54,557
إنهُ تصميم فضيع.

160
00:05:54,560 --> 00:05:56,275
ستفقد نصف كراتك
على الفتحة التاسعه .

161
00:05:57,417 --> 00:05:58,984
ماذا ؟ أنا ألعب الغولف.

162
00:05:59,018 --> 00:06:01,387
إنها قضية عظيمة،
حسناً؟

163
00:06:01,421 --> 00:06:03,255
جميع العائدات سكون للجنود الذين

164
00:06:03,280 --> 00:06:04,290
عدو إلى الوطن من الحرب.

165
00:06:04,291 --> 00:06:06,092
سأنضم .
أنا أيضا.

166
00:06:06,126 --> 00:06:07,893
هذه هى الروح المعنويه .
أنظرو في الساعة 8:00 يا رفاق

167
00:06:07,927 --> 00:06:09,295
رايلي! أنتظاري !

168
00:06:09,329 --> 00:06:10,729
أنتظاري ! رايلي!

169
00:06:10,763 --> 00:06:12,264
لا أستطيع أن أصدق
طالبك مني أن أفعل هذا.

170
00:06:12,299 --> 00:06:13,665
- لا أسأل.
- أنا أقول.

171
00:06:13,700 --> 00:06:15,067
حسناً، هكذا سأخسر
سطل من المال.

172
00:06:15,102 --> 00:06:16,469
لا أهتم.
أريد كل الأيدي على سطح السفينة.

173
00:06:16,503 --> 00:06:18,170
اه. حسناً.

174
00:06:18,205 --> 00:06:20,672
أعتقد أن هذه الأيدي
أفضل ماحصلتي عليه للعمل

175
00:06:20,707 --> 00:06:22,774
حسناً. إسمعو .

176
00:06:22,809 --> 00:06:25,111
الضابط بركس
و الضابط تريمبل،

177
00:06:25,145 --> 00:06:26,412
أن هذا لشرف العظيم -

178
00:06:26,446 --> 00:06:28,247
عمليه واحد لا ينبغي أن
تؤخذ على محمل الجد.

179
00:06:28,281 --> 00:06:30,682
هذه شارة تكساس الجوال
تعطيك السلطة

180
00:06:30,717 --> 00:06:32,585
على كل
ولاية تكساس.

181
00:06:35,188 --> 00:06:37,623
ترقيتك
إلى هذه المهمه تثبت

182
00:06:37,657 --> 00:06:40,759
أن العمل الجيد
لان يذهب سداً.

183
00:06:41,961 --> 00:06:43,862
الآن أخرجو من هناك
وركلو بعض المؤخرات .

184
00:06:43,896 --> 00:06:45,164
ولدنا لركلة المؤخرات ،
سيدي .

185
00:06:45,198 --> 00:06:46,798
نعم!

186
00:06:46,833 --> 00:06:48,767
لكن عليكم تسكع معنا
لبضعة أيام،

187
00:06:48,801 --> 00:06:51,970
أنت وتريمبل
سنعمل غداً على تأمين  -

188
00:06:52,005 --> 00:06:53,606
نهر نولز
نادي الغولف.

189
00:06:53,640 --> 00:06:54,940
إنصراف .

190
00:06:54,974 --> 00:06:56,842
العنه نحن في فرقة المهمات الخصة!

191
00:06:56,876 --> 00:06:59,345
هذا سيجعلنا أبطال .

192
00:06:59,379 --> 00:07:00,979
هي , إثنين لواحد
نلتقي في حانة ونستار .

193
00:07:01,014 --> 00:07:02,381
أنت قادم ؟
انا بخير.

194
00:07:02,415 --> 00:07:05,618
حسناً ، الكثير من السيدات لي،

195
00:07:05,652 --> 00:07:07,486
عليه ان يستخدم الغسول
يوما بعد يوم.

196
00:07:07,521 --> 00:07:09,121
هذا الغسول
حصل على لكمه في وجهه

197
00:07:09,156 --> 00:07:10,523
و لايزال يحصل على ترقيه.

198
00:07:10,557 --> 00:07:11,823
بمعدل شهدت بكالوريوس

199
00:07:11,858 --> 00:07:14,026
أنتي أفضل شرطي
في هذا الفريق.

200
00:07:14,060 --> 00:07:15,494
تعلمين أن هذا خطأ.

201
00:07:15,529 --> 00:07:17,163
سيكون كل شيئ على ما يرام.

202
00:07:22,769 --> 00:07:25,204
أنا آسفة.
العنة إنها الحساسية .

203
00:07:25,238 --> 00:07:27,039
هل يمكننا الأنتقال
إلى الطبق الرئيسي؟

204
00:07:27,073 --> 00:07:28,474
لما لا نبداء بالمقبلات ؟

205
00:07:28,508 --> 00:07:30,209
اه.ماذا يدور في رأسك ؟

206
00:07:30,243 --> 00:07:31,743
تعلمين أنتي مدهشه ، صح ؟

207
00:07:31,778 --> 00:07:33,546
شهقيق أنفي هذا كل شيء؟

208
00:07:33,580 --> 00:07:36,148
لا أستطيع التوقف عن التفكير
حول كل واحد منكم.

209
00:07:36,183 --> 00:07:37,683
حسناً، حسناً،
هذا سيكون معقد،

210
00:07:37,717 --> 00:07:39,318
'وسبب آلة الاستنساخ  في المحل.

211
00:07:39,352 --> 00:07:41,987
أعتقد
أني سأفصح عما في قلبي.

212
00:07:42,021 --> 00:07:45,057
من أحبه
هو أنتي...

213
00:07:45,091 --> 00:07:46,892
وفتاتين أخريين.

214
00:07:46,926 --> 00:07:49,428
لقد سمعت عن
التفكير خارج الصندوق...

215
00:07:49,462 --> 00:07:51,530
هيا . سوف يكون ممتع .

216
00:07:51,565 --> 00:07:53,666
الأخريين
يمكنم المشاهدة فقط.

217
00:07:53,700 --> 00:07:55,201
أو ... الأنضمام إلينا .

218
00:07:55,235 --> 00:07:56,935
أنتي تعلمين،
مهما كن العمل لك.

219
00:07:56,969 --> 00:07:58,770
حسنا،
هذا يبدو...

220
00:07:58,805 --> 00:08:00,339
مثير للإهتمام.

221
00:08:00,373 --> 00:08:02,341
أتعرف ماذا؟

222
00:08:02,375 --> 00:08:04,876
إسمح لي أن أتحقق من الجدول
والتحدث للفتيات حول هذا الموضوع،

223
00:08:04,911 --> 00:08:06,845
وسنرى
إن كن في وسعنا ...

224
00:08:06,879 --> 00:08:08,947
عمل شيء ما
للمرة القادمة.

225
00:08:10,550 --> 00:08:13,085
إنني متحمس
بمجرد التفكير فيه.

226
00:08:13,119 --> 00:08:14,687
نعم، أستطيع أن أرى بالتأكيد
هذا أنت.

227
00:08:15,922 --> 00:08:18,257
لذلك، علينا إغتنام هذه اللحظة؟

228
00:08:18,291 --> 00:08:20,125
إغتنام اللحظة على أي حال.

229
00:08:20,159 --> 00:08:22,394
حسنا.

230
00:08:28,268 --> 00:08:30,668
قلت أمك أنك
ستعمل غلى تنظيف هذه الفوضى.

231
00:08:30,670 --> 00:08:31,637
هل علي ذلك ؟

232
00:08:31,671 --> 00:08:33,372
أوه، أخشى أنه عليك ذلك.

233
00:08:33,406 --> 00:08:34,773
حسناً.

234
00:08:34,807 --> 00:08:35,974
أبي.
نعم؟

235
00:08:36,008 --> 00:08:37,209
هل يمكن للفريق
المبيت

236
00:08:37,244 --> 00:08:38,577
غدا بعد المباراة؟

237
00:08:38,612 --> 00:08:40,979
الفريق بأكمله؟
سيكون الكثير من الاطفال.

238
00:08:41,013 --> 00:08:42,748
أعرف،
ولكن لا أحد آخر يستطيع أن يفعل ذلك،

239
00:08:42,782 --> 00:08:44,583
وقلت لهم
أن والدي هو من رتب هذا،

240
00:08:44,618 --> 00:08:46,585
و يريدون منك
أن تعرض لنا بعض المسرحيات.

241
00:08:46,620 --> 00:08:48,887
أوه، أنت فعلت ذلك ؟

242
00:08:48,921 --> 00:08:50,456
أنت جيد.

243
00:08:50,490 --> 00:08:51,557
لذلك هذا يعني "نعم"؟

244
00:08:51,591 --> 00:08:52,891
ماذا قلت أمك؟

245
00:08:52,925 --> 00:08:54,793
قالت أن أطلب منكم.

246
00:08:55,828 --> 00:08:57,129
اذا كان لا بأس
معها...

247
00:08:58,632 --> 00:09:00,028
... وأنا أعتقد أنه لا بأس
معي أيضاً.

248
00:09:00,053 --> 00:09:00,499
نعم!

249
00:09:00,500 --> 00:09:01,600
سنجعله
أفضل مبيت

250
00:09:01,635 --> 00:09:03,235
برونكو بومونت
في أي وقت مضى.

251
00:09:03,270 --> 00:09:06,104
لكن أولا، أحتاجك
لتنظيف هذه الفوضى، يا ولد .

252
00:09:06,139 --> 00:09:07,573
شكراً أبي.

253
00:09:10,109 --> 00:09:11,343
أنا آسفة على تأخير.

254
00:09:11,378 --> 00:09:13,845
أعدك
سأجعل الأمر متروك لك .

255
00:09:13,880 --> 00:09:15,514
أو ... ربما أنا جأت مبكرة،

256
00:09:15,548 --> 00:09:17,316
'السبب ليس
عيد ميلادك.

257
00:09:20,287 --> 00:09:21,520
ماذا هنك ؟

258
00:09:21,554 --> 00:09:23,455
أنا لا أريد منك
الغضب على الجميع .

259
00:09:23,490 --> 00:09:24,990
لكن أريد منك معروفاً ؟

260
00:09:25,024 --> 00:09:28,427
لا تأخذ أي عميل جديد
لفترة من الوقت.

261
00:09:28,461 --> 00:09:31,363
تقصد أي عملاء جدد
على القائمة؟ ماذا يحدث هنا؟

262
00:09:31,398 --> 00:09:33,766
لا شيء يمكنني الحديث عنه
الآن. أتمنى لو أستطيع.

263
00:09:33,800 --> 00:09:36,268
لا،
أنت لا تفهم.

264
00:09:36,303 --> 00:09:38,537
لدي عائلة -

265
00:09:38,571 --> 00:09:40,205
هأولأ الناس تعتمد على حقاً .

266
00:09:40,239 --> 00:09:41,674
إذا كان هناك شيء
يجري --

267
00:09:41,708 --> 00:09:44,042
لا شيء يحدث.
كل شيء على ما يرام.

268
00:09:44,076 --> 00:09:45,711
فقط - فقط كوني حذرة .

269
00:09:45,745 --> 00:09:47,045
أنا دائماً أشعر.

270
00:09:47,079 --> 00:09:49,381
أنا فقط التزم جانب الحذر.

271
00:09:49,416 --> 00:09:53,552
الآن، أنتي تعرفين أني
لا أتي إلى هنا خالي اليدين .

272
00:09:55,054 --> 00:09:56,388
آه ... لا أستطيع.

273
00:09:57,691 --> 00:10:00,125
لن أقبل "لا"
كإجابة.

274
00:10:00,159 --> 00:10:03,261
إذاً أعتقد
لا أستطيع أن أقول "لا".

275
00:10:04,864 --> 00:10:08,166
حسناً، تبدو ،
أنك لست عميلاً جديد.

276
00:10:08,201 --> 00:10:10,736
ولديك 49 دقيقة متبقبه ، لذلك ...

277
00:10:10,770 --> 00:10:13,038
لنبداء العد.

278
00:10:13,072 --> 00:10:14,506
أنا أصر.

279
00:10:14,541 --> 00:10:17,542
يمكنك المشي عليا في جميع أنحاء
في أي يوم من أيام الأسبوع.

280
00:10:29,792 --> 00:10:31,760
تدليك؟

281
00:10:31,794 --> 00:10:33,862
من قبل مدلكي شوجر لاند ؟
حقاً ؟

282
00:10:33,896 --> 00:10:35,697
رايلي،
بماذا تفكرين ؟

283
00:10:35,732 --> 00:10:36,965
سررت برأيتك ، أيضاَ .

284
00:10:36,999 --> 00:10:39,133
أعرفين
لماذا بعتك المنتجع؟

285
00:10:39,168 --> 00:10:40,769
حتى هارولد
لا يعرف .

286
00:10:40,803 --> 00:10:42,604
بالضبط - للحفاظ على ما نقوم به
بعيداً عن هارولد،

287
00:10:42,638 --> 00:10:45,474
وليس - القصد لتريه -
التدليك أمام وجهه.

288
00:10:45,508 --> 00:10:46,621
كان هارولد في مأزق.

289
00:10:46,646 --> 00:10:48,643
عزيزتي هناك
الكثير من التغيرات -

290
00:10:48,644 --> 00:10:51,880
العملاء، والفتيات،
والأعظم في الهواء الطلق!

291
00:10:51,914 --> 00:10:53,482
البطولة غير مشبوهه .

292
00:10:53,516 --> 00:10:55,717
حسناً ؟ وليس هناك حاجة
أن نعمل في الخفاء.

293
00:10:55,752 --> 00:10:57,686
هذا هو السبيل الوحيد
للعمل -

294
00:10:57,720 --> 00:11:00,689
الابتعاد عن الاضواء،
البقاء بعيداً عن الأضواء.

295
00:11:00,723 --> 00:11:02,691
هذه هي الطريقة
التي تعتقدينها .

296
00:11:03,693 --> 00:11:04,959
إنتظري دقيقه.

297
00:11:04,994 --> 00:11:07,696
ما الذي يحدث هنا؟

298
00:11:07,730 --> 00:11:09,998
أنها كايل، أليس كذلك؟

299
00:11:10,032 --> 00:11:12,401
لقد عاد،
وأنتي تفكرين

300
00:11:12,435 --> 00:11:13,902
أنا لا أفكر في إى شئ.

301
00:11:13,936 --> 00:11:15,537
أوه، عزيزتي ، أنا لست حمقاء.

302
00:11:15,571 --> 00:11:18,373
أنتي لن تتخلي عن
إيرادات قائمة العملاء

303
00:11:18,408 --> 00:11:21,009
لتدليك مجموعة
من لاعبي الغولف تفوح منهم رائحة العرق من دون سبب.

304
00:11:23,546 --> 00:11:25,814
هل تفكرين في
توجه لطريقه شرعيه؟

305
00:11:25,848 --> 00:11:26,915
كايل وأنا بحله جيدة.

306
00:11:28,183 --> 00:11:29,751
حقاً جيدة.

307
00:11:29,786 --> 00:11:31,986
وبدأت أفعل هذا
لرعاية عائلتي.

308
00:11:32,021 --> 00:11:35,557
و ...
لو عدتم معاً مرة أخرى،

309
00:11:35,591 --> 00:11:38,627
هل تفكرين في الخروج؟

310
00:11:39,629 --> 00:11:42,063
أنا فقط أريد
خطة أحتياطية.

311
00:11:42,097 --> 00:11:44,032
حسناً.

312
00:11:44,066 --> 00:11:46,735
أنا أحب
"النهايات السعيدة."

313
00:11:46,769 --> 00:11:49,170
سأثق بك هذا المرة .

314
00:11:49,204 --> 00:11:53,708
ولكن عليكي أن تكوني
في حالة تأهب قصوى.

315
00:11:53,743 --> 00:11:56,344
سوف نراقب الجميع، جورجيا،
حسناً؟ أعدك.

316
00:11:57,880 --> 00:11:59,448
إلى جانب ذلك، بعد كل الذي
مررنا به،

317
00:11:59,482 --> 00:12:01,783
نحتاج قليلاً من المرح.

318
00:12:09,425 --> 00:12:10,959
ما هذا؟

319
00:12:10,993 --> 00:12:12,393
إشتقت لكي.

320
00:12:12,428 --> 00:12:14,963
نحن لن نفعل كل هذا ، اليس كذلك ؟

321
00:12:14,997 --> 00:12:15,964
نفعل ماذا ؟

322
00:12:15,998 --> 00:12:18,533
أوه، تعرف ...

323
00:12:18,568 --> 00:12:20,401
أشياء الزوجين .

324
00:12:20,436 --> 00:12:24,773
التصرف برومسيه،
تبدل الأسماء المستعارة،

325
00:12:24,807 --> 00:12:28,477
زهور عيد الحب -
كل هذا هراء.

326
00:12:28,511 --> 00:12:31,112
هل أبدو مثل
هذا النوع من الرجل؟

327
00:12:33,349 --> 00:12:35,450
لا، هو أمر جيد،

328
00:12:35,485 --> 00:12:39,420
'السبب لنكون صادقين -
إنها ليست حقا سرعتي.

329
00:12:39,455 --> 00:12:40,856
إحدى الامرين .

330
00:12:43,425 --> 00:12:45,026
أنت تريدأن تعرف
ما هي سرعتي؟

331
00:12:47,530 --> 00:12:48,997
تعال إلى هنا.

332
00:12:49,031 --> 00:12:51,600
ورايلي
في الغرفة المجاورة.

333
00:12:51,634 --> 00:12:54,736
حسناً، إذن، أعتقد
من الأفضل أن تكون هادئا جداً.

334
00:13:09,318 --> 00:13:11,653
كايل؟

335
00:13:11,687 --> 00:13:13,989
ترافيس؟ كاتي؟

336
00:13:14,023 --> 00:13:15,256
أي شخص؟

337
00:13:15,290 --> 00:13:17,859
أنظرو إلي!
أنا أطير!

338
00:13:19,495 --> 00:13:21,129
قف. من أنت،
وما هذا؟

339
00:13:21,163 --> 00:13:23,999
 أنا راحل
وهذة ساعة و ساعات

340
00:13:24,033 --> 00:13:25,667
من التسلية للحريه الأهالي

341
00:13:25,701 --> 00:13:27,669
حسناً ، زوجي
لم يشاورني حول هذا الموضوع.

342
00:13:27,703 --> 00:13:29,270
اه، آسف، سيدتي.
كايل!

343
00:13:29,304 --> 00:13:31,706
لماذا هناك
ترامبولين عملاقه مكلفة ،

344
00:13:31,741 --> 00:13:32,941
في فنائنا الخلفي ؟

345
00:13:32,975 --> 00:13:34,308
لا تقلقي.
لم تكلفنا شيئ.

346
00:13:34,343 --> 00:13:35,810
 صديق أعرها لي
لعطلة نهاية الاسبوع.

347
00:13:35,845 --> 00:13:37,679
إعتقدت أنها ستكون فكرة جيدة
غداً للأطفال.

348
00:13:37,713 --> 00:13:39,014
أي أطفال؟

349
00:13:39,048 --> 00:13:41,049
لفريق ترافيس "لكرة القدم.
والمبيت .

350
00:13:41,083 --> 00:13:43,451
المبيت ؟
قلت أننا لن نتمكن من إستضافتهم.

351
00:13:43,485 --> 00:13:45,486
ترافيس،
هل يكذب بشأن ذلك؟

352
00:13:45,521 --> 00:13:47,822
نوعاً ما.

353
00:13:47,857 --> 00:13:50,525
حسناً، ترافيس،
إذهب للإستحمام لتناول العشاء.

354
00:13:52,528 --> 00:13:55,564
أنت سنتحدث عن ذلك لاحقاً .

355
00:13:55,598 --> 00:13:57,999
بحق الجحيم
بماذا كنت تفكر ؟

356
00:13:58,034 --> 00:13:59,534
هي. توقفي .
لا، لا "توقفني" .

357
00:13:59,569 --> 00:14:01,169
لقد كان أسبوع طويل جداَ،
و أعود إلى البيت،

358
00:14:01,203 --> 00:14:03,237
والآن عليا التعامل
مع هؤلاء الأطفال؟

359
00:14:03,272 --> 00:14:04,973
رايلي، سألت ترافيس عن هذا .
قال أنك موافقة عليه.

360
00:14:05,007 --> 00:14:07,308
أخبرته
أني سأفكر في ذلك.

361
00:14:07,342 --> 00:14:09,310
أنا سأساعد هارولد
لجمع التبرعات .

362
00:14:09,344 --> 00:14:10,712
ماذا.. المخادع الصغير.

363
00:14:11,681 --> 00:14:13,848
أنظري، لا بأس.  فقط -
سنقوم بإلغاء ذلك.

364
00:14:13,883 --> 00:14:16,751
أوه، إذن أستطيع أن
أبدو كشخص سيء؟

365
00:14:16,786 --> 00:14:19,654
لا، لا أعتقد ذلك.
لا يمكنك أن تفعل ذلك، كايل.

366
00:14:19,689 --> 00:14:21,723
لا يمكنك أن تأتي هنا و
و تبداء بتخاذ القرارات التنفيذية.

367
00:14:21,757 --> 00:14:22,951
رايلي، إنه مبيت.

368
00:14:22,976 --> 00:14:24,983
لم أقل له أهرب ونضم للجيش.

369
00:14:25,027 --> 00:14:27,261
أتجد هذا مضحك حقاً .
أتعلم؟

370
00:14:27,296 --> 00:14:29,197
عليا تولي أمور الإهتمام
بالأشياء هنا

371
00:14:29,231 --> 00:14:31,432
والقيام بعمل جيد .
أعرف ذلك.

372
00:14:31,467 --> 00:14:33,068
إذا سأكون في المنزل،
يجب أن يكون لهم رأي

373
00:14:33,069 --> 00:14:34,703
في القرارات التي تصدر
هنا، أيضا.

374
00:14:34,737 --> 00:14:36,270
حسناً، لكن لا زلت
سكرانه بسببك

375
00:14:36,305 --> 00:14:37,438
لعدم  إستشارتي أولاً.

376
00:14:37,473 --> 00:14:38,607
هي . هي .
هي .

377
00:14:38,641 --> 00:14:39,608
مرحباً .

378
00:14:39,642 --> 00:14:41,409
مرحباً .

379
00:14:42,878 --> 00:14:44,079
اه ، سنقوم فقط -
أهلاً بعودتك.

380
00:14:44,113 --> 00:14:45,413
لا لا.
رجأً، رجاء أدخلا .

381
00:14:45,447 --> 00:14:46,581
ربما يمكنكما
إدخل بعض الشعور لها

382
00:14:46,616 --> 00:14:48,083
قبل أن ترسلني قبالة

383
00:14:48,117 --> 00:14:49,918
رمي الرصاص للموفقه على
إستضافة المبيت .

384
00:14:49,952 --> 00:14:51,586
تعلم
ما يمكن أن يكون فكرة عظيمة،

385
00:14:51,621 --> 00:14:53,922
هو إذا يا رفاق أخبرتم كايل،
'السبب أنه لا يعرف،

386
00:14:53,956 --> 00:14:56,557
كم هو صعب الصراع مع
مجموعة تتراوح أعمارهم بين 8 سنوات.

387
00:14:56,592 --> 00:14:57,435
حسناً، حسناً، سأقول لك
ماأعتقده.

388
00:14:57,460 --> 00:14:58,559
لا، حبيبي، إنها لا تريد
معرفة رأيك.

389
00:14:58,560 --> 00:15:00,762
أنتي متأكدة ؟
نعم.

390
00:15:00,796 --> 00:15:02,697
أعتقد أنه يجب عليكما أن
تقبلا بعض وتعتذرا . إنهو ليس بالأمر الجلل.

391
00:15:02,732 --> 00:15:05,466
أتعلما؟ دايل سوف
سياعدة كايل فب المبيت .

392
00:15:05,501 --> 00:15:07,135
نعم. كما قالت.

393
00:15:07,169 --> 00:15:09,104
أعتقد يا رفاق أنكم
تسعدون لزيارة في منزلكم.

394
00:15:09,138 --> 00:15:10,459
علينا فقط
تثبيت بعض الأقفال

395
00:15:10,472 --> 00:15:11,740
و وضع بعض أثاث الطفل.

396
00:15:11,774 --> 00:15:13,241
أعني ،سنكون
على ما يرام، أليس كذلك؟

397
00:15:13,275 --> 00:15:14,876
نعم، سوف نكون على ما يرام.
جميع الأنظمة ذهبت.

398
00:15:14,910 --> 00:15:16,210
أتعلم؟
أنا أقدر ذلك.

399
00:15:16,245 --> 00:15:18,146
في غايه المراعة .

400
00:15:18,180 --> 00:15:19,948
هيا، دايل.
حصلت على بعض الاشياء للأطفال في الخلف.

401
00:15:19,982 --> 00:15:21,482
عليك رؤية الترامبولين.
الترامبولين ؟!

402
00:15:21,517 --> 00:15:24,552
حسناً!

403
00:15:24,586 --> 00:15:27,255
هل تذكر الترامبولين ...

404
00:15:27,289 --> 00:15:28,623
إذن، شهر العسل إنتها ؟

405
00:15:28,658 --> 00:15:31,225
شهر العسل
لم يبداء .

406
00:15:31,260 --> 00:15:32,761
إنتظري -كايل عاد ،
وأنمم الأثنين لم ...

407
00:15:32,795 --> 00:15:34,796
لا ، ليسي ، ليس بعد .

408
00:15:34,830 --> 00:15:36,564
أريد ذلك .

409
00:15:36,598 --> 00:15:39,567
أنظري، حاولنا،
وحصلت الإثارة و الأشياء الثقيلة،

410
00:15:39,601 --> 00:15:41,002
وثم...

411
00:15:41,037 --> 00:15:43,772
لم أستطع التوقف عن التفكير ...

412
00:15:43,806 --> 00:15:45,740
رايلي، هو يريد.
وأنتي تعلمين.

413
00:15:45,775 --> 00:15:47,241
في نفسي أعرف ذلك.

414
00:15:47,276 --> 00:15:49,177
قلبي لديه بعض الجدية
لأدركه وأقوم به .

415
00:15:49,211 --> 00:15:52,113
ربما حان الوقت
لترك الأمور تمضي .

416
00:15:53,282 --> 00:15:55,817
قليلاً.

417
00:15:55,851 --> 00:15:58,419
حسناً، يمكنني تركة .

418
00:15:58,453 --> 00:15:59,988
ماذا ؟ أنتي لا تعتقدين
أني أستطيع تركه ؟

419
00:16:00,022 --> 00:16:01,489
نعم.

420
00:16:01,523 --> 00:16:05,093
ربما حان الوقت
لإعطاء كايل فرصة أيضاً.

421
00:16:05,127 --> 00:16:06,427
من وضعهما معاً ؟

422
00:16:06,461 --> 00:16:08,196
هل تمزح معي؟!
نعم!

423
00:16:08,230 --> 00:16:09,463
أنظر لنفسك !

424
00:16:09,498 --> 00:16:12,300
يمكنني تركة .

425
00:16:12,334 --> 00:16:14,102
هذا هو الأتفاق الحقيقي .
طفلان هنا  ...

426
00:16:14,136 --> 00:16:16,637
أفضل نخبة في البلاد،
ونحن كذلك.

427
00:16:16,672 --> 00:16:17,772
أليس هذا بشيء؟

428
00:16:17,807 --> 00:16:19,174
أنه بفعل شيء،
حسناً.

429
00:16:19,208 --> 00:16:20,641
إنها ليست بمفاجأة.

430
00:16:20,676 --> 00:16:22,177
أعني،
أنا بارع دائماً.

431
00:16:22,211 --> 00:16:24,012
في المدرسة الثانوية،
كنت رياضي بالفطرة .

432
00:16:24,046 --> 00:16:26,881
هل أنت جاد، تريمبل؟
ألا تتذكر كرة اليد ؟

433
00:16:26,916 --> 00:16:29,350
تريمبل فالماضي كان الملتقط
في كرة اليد.

434
00:16:29,384 --> 00:16:31,285
و كنت طالب مستقيم  .

435
00:16:31,320 --> 00:16:32,954
فقط لأنك معسول الِسان-
أصبحت طالب متفوق

436
00:16:32,988 --> 00:16:34,022
في القيام
بواجباتك.

437
00:16:34,056 --> 00:16:35,389
ماذا يمكنني أن أقول؟

438
00:16:35,424 --> 00:16:37,291
الفتيات أوقعو بي،
وكذلك بالنسبة لجوالة تكساس .

439
00:16:38,694 --> 00:16:40,294
أظهر بعض الحساسية.

440
00:16:40,329 --> 00:16:42,630
ماذا؟
شيلبي تخرجت بتفوق في فصلنا.

441
00:16:42,664 --> 00:16:44,999
ايفان، أعطنا قسطاً من الراحة.

442
00:16:46,168 --> 00:16:48,669
شيلبي كانت جزء من تلك الغارة،
مثلنا تماماً .

443
00:16:48,704 --> 00:16:50,739
فقط لأنها ليست صبي لذا
لا يمكن إستخدامها كطعم

444
00:16:50,773 --> 00:16:52,473
لا يعني هذا
أنها لا يجب أن تستمر في العمل.

445
00:16:52,507 --> 00:16:53,875
إنها لا تحتاجك
لتساندها.

446
00:16:53,909 --> 00:16:55,376
و يمكنها التعامل مع الأمر بنفسها
أنا بخير.

447
00:16:55,410 --> 00:16:58,146
في الواقع، ايفان على حق ،
إذا فكرتي في ذلك.

448
00:16:58,180 --> 00:16:59,180
أنه تملق حقاً.

449
00:16:59,215 --> 00:17:00,681
لا.
هذا لم يحدث.

450
00:17:00,716 --> 00:17:02,884
تريمبل لن تشعر
بلآسف بالنسبة لي

451
00:17:02,918 --> 00:17:05,519
نعم، تريمبل.
وأنت - أنسى الأمر .

452
00:17:05,554 --> 00:17:07,222
أعني ذلك.
فقط أنسى .

453
00:17:08,557 --> 00:17:10,658
لا يهمني ما تقول.
أنه هراء.

454
00:17:10,692 --> 00:17:12,861
لكنه ليس مثل شياء
يمكنك أن تفعل شيء حياله .

455
00:17:14,764 --> 00:17:17,665
حقاً ؟
حذاء؟

456
00:17:17,699 --> 00:17:19,167
هل الطفل
يحتاج إلى حذاء؟

457
00:17:19,201 --> 00:17:20,401
و كأنه سيستيقظ
في صباح أحد الأيام

458
00:17:20,435 --> 00:17:21,569
"أنا ذاهب للجري".

459
00:17:21,603 --> 00:17:23,071
هيا.

460
00:17:23,105 --> 00:17:23,931
يا صديقي ، أنت
لمساعدتي هنا.

461
00:17:23,932 --> 00:17:25,733
ماذا ؟
ترافيس هو أبني أيضاً.

462
00:17:26,142 --> 00:17:28,576
حسناً، إلى متى سأدفع الثمن لما مضى ؟

463
00:17:28,610 --> 00:17:29,383
لقد رحلت لبعض الوقت.

464
00:17:29,408 --> 00:17:30,979
لا تتوقع شياء بمجرد
عودتك للمكان الذي تركته.

465
00:17:30,980 --> 00:17:32,413
حسناً،  فهمت ذلك الجزء،
ولكن إلى لمتى .

466
00:17:32,447 --> 00:17:34,282
إنه مجرد مبيت .
ما مدى صعوبة ذلك ؟

467
00:17:34,316 --> 00:17:35,549
ذلك صحيح،
وأنت على قيد الحياة فالسجن.

468
00:17:35,584 --> 00:17:37,718
هذا واحدة جحيم عند مقارنته بالمبيت ،

469
00:17:37,753 --> 00:17:40,273
لذلك ينبغي أن يكون هذا نزهة بالنسبة لك.
رائعة. شكرا لك على ذلك.

470
00:17:40,289 --> 00:17:42,290
و لكن . ليست وكأنه
سأقوم بذلك وحدي.

471
00:17:42,324 --> 00:17:44,025
أنت ولسي -
قف. لا لا لا لا لا.

472
00:17:44,059 --> 00:17:45,726
أنت ستفعل ذلك وحدك.
رايلي كانت على حق .

473
00:17:45,761 --> 00:17:47,428
أنت صنعت كيس نومك.
ستكون كاذب.

474
00:17:47,462 --> 00:17:49,230
مهلاً .إعتقدت
أنك قلت ستكون إلى جانبي.

475
00:17:49,265 --> 00:17:50,799
أتعلم؟

476
00:17:50,833 --> 00:17:52,633
مجازاً،
أنا إلى جانبك.

477
00:17:52,668 --> 00:17:55,203
مهلاً، لدينا
شيئ كبير سيحدث، كايل.

478
00:17:55,237 --> 00:17:57,605
لاسي قالت ذلك -
لاسي ليست رأيستي.

479
00:17:57,639 --> 00:17:59,407
أنا من يرتدي السرول
في هذه العائلة..
<font color=#00FFFF>مصطلح قديم يقصد به
أنه الرجل فالبيت</font>

480
00:17:59,441 --> 00:18:01,075
هيا عزيزي!
كن سريعاً!

481
00:18:01,110 --> 00:18:03,144
لماذا؟
لأن لدينا الكثير للقيام به،

482
00:18:03,179 --> 00:18:04,545
وأريدك
أن تعود إلى هنا في وقت مبكر

483
00:18:04,579 --> 00:18:06,247
لمساعدة كايل في ترتيب
المبيت .

484
00:18:06,282 --> 00:18:07,381
حسناً.

485
00:18:07,416 --> 00:18:08,382
عجل !

486
00:18:08,417 --> 00:18:10,285
حسنا !
لا بأس

487
00:18:12,321 --> 00:18:13,321
عليا  الذهاب ، يا صديقي .

488
00:18:13,355 --> 00:18:14,655
أجل ، أنا-- أجل .
سأرجع !

489
00:18:14,690 --> 00:18:16,991
لا تنسى
وضع تلك السراويل!

490
00:18:52,828 --> 00:18:54,795
أحاول
تشغيل مشروع تجاري هنا.

491
00:18:54,830 --> 00:18:57,332
و لا يمكنكم التظهر فقط
في أي وقت تريدون .

492
00:18:57,366 --> 00:18:59,800
في المرة القادمة إذا تأخرتم ،
ستعملون لوقت متأخر .

493
00:18:59,835 --> 00:19:01,402
الآن أخرجو.

494
00:19:03,805 --> 00:19:05,840
سيداتي.

495
00:19:05,875 --> 00:19:07,808
لم أعتقد
أنك ستظهرين.

496
00:19:07,843 --> 00:19:09,277
حسناً،
بعد المكالمة ال20،أدركت

497
00:19:09,311 --> 00:19:11,212
أنك لن تتوقف .

498
00:19:11,247 --> 00:19:13,848
أنا مثابر
عندما يكون هناك خطبا ما .

499
00:19:17,419 --> 00:19:19,453
إعتقدت
أنك غاضب مني.

500
00:19:19,488 --> 00:19:21,289
اوه لا.

501
00:19:21,323 --> 00:19:24,192
أنا مدين لكي باعتذار
لآخر مرة.

502
00:19:25,560 --> 00:19:27,362
لقد كنت تحت ...

503
00:19:27,396 --> 00:19:31,532
الكثير من الضغط في الآونة الأخيرة،
نيكي.

504
00:19:31,566 --> 00:19:34,568
و قد نسيت
ما هو مهم.

505
00:19:34,603 --> 00:19:37,872
و هذا ، لي ولكي .

506
00:19:41,410 --> 00:19:43,144
أريد أن أخذكي
لتناول العشاء الليلة،

507
00:19:43,178 --> 00:19:48,016
ثم غداً، سنقضي
طول اليوم في السرير معاً.

508
00:19:52,587 --> 00:19:54,322
غداً، لا أستطيع.

509
00:19:54,356 --> 00:19:57,058
لدي مدرسة،
بعد ذلك في محل التدليك .

510
00:19:57,092 --> 00:19:59,193
لكن هذه الليلة،
أنا لك.

511
00:19:59,228 --> 00:20:01,362
سآخذ قدر ما يمكنني .

512
00:20:05,301 --> 00:20:07,001
نيكي.

513
00:20:07,036 --> 00:20:09,670
لا تزالين تبحثين عن
قائمة العملاء من أجلي، أليس كذلك؟

514
00:20:09,704 --> 00:20:13,107
بالطبع ، حبيبي.

515
00:20:13,142 --> 00:20:15,443
فتاة جيدة.

516
00:21:03,825 --> 00:21:06,560
رأيتي؟
تماماً كما أخبرتك .

517
00:21:06,595 --> 00:21:07,928
يوم جميل.
لا شيء يدعو للقلق.

518
00:21:07,963 --> 00:21:09,630
هل أنتي متأكد من ذلك؟

519
00:21:09,664 --> 00:21:11,732
هارولد وإيفان
فقط يتكلمان.

520
00:21:11,766 --> 00:21:13,001
هاهيا
فتاتي المفضلة!

521
00:21:14,169 --> 00:21:15,269
حسناً، أنزلني !

522
00:21:15,304 --> 00:21:16,837
لا يمكنني
مساعدة نفسي.

523
00:21:16,872 --> 00:21:18,439
حاول. أرجوك حاول.

524
00:21:18,474 --> 00:21:21,075
شخص ما لدية ثلاث ورقات للريح.

525
00:21:21,110 --> 00:21:23,511
إنه مبكر قليلاً
لتبدأ ساعة المرح، أليس كذلك؟

526
00:21:23,545 --> 00:21:25,313
مم.
أنها 5:00 في مكان ما.

527
00:21:25,347 --> 00:21:26,680
رائع.

528
00:21:26,715 --> 00:21:29,017
مرحباً ، جميعاً.
أوه، مرحباً . في الوقت المحدد.

529
00:21:29,051 --> 00:21:31,452
حسناً، أنا هنا، أليس كذلك؟
هذا صحيح.

530
00:21:31,487 --> 00:21:33,521
مم.
ماذا عنها؟

531
00:21:33,555 --> 00:21:35,189
أربع أيدي
أفضل من إثنتين، هاه؟

532
00:21:35,224 --> 00:21:37,091
أنا و السيد كود
سنتحدث القليلاً.

533
00:21:37,126 --> 00:21:38,493
إستمرس --
وهتمي بأعمالك

534
00:21:38,527 --> 00:21:39,827
كما تحدثنا عنه في وقت سابق.

535
00:21:39,861 --> 00:21:42,263
بماذا  تفكر بحق الجحيم ؟

536
00:21:42,297 --> 00:21:44,598
جورجيا،كنت -
لا تقاطعني!

537
00:21:44,633 --> 00:21:46,367
الآن ، تتصرف
مثل مجنون !

538
00:21:46,402 --> 00:21:48,136
هل أحتاج أن أذكرك بالقواعد؟

539
00:21:48,170 --> 00:21:49,970
لأنه إذا لم أفعل ،
عندها يمكنك

540
00:21:50,005 --> 00:21:51,205
تقبيل عضويتك
و توديعها.

541
00:21:54,543 --> 00:21:55,876
تحتاجين للإسترخاء والتدليك؟

542
00:21:55,911 --> 00:21:57,645
لا أعرف.

543
00:21:57,679 --> 00:21:59,380
أنظر.
لا وقت للأسترخاء.

544
00:21:59,415 --> 00:22:01,715
حسناً، إذا كنتي بحاجة إلى أي شيء ...
شكراً.

545
00:22:01,750 --> 00:22:03,284
بالحديث عن الشيطان.

546
00:22:03,318 --> 00:22:04,952
كنت أقول لأيفان
كيف أنقذتي اليوم.

547
00:22:04,986 --> 00:22:07,321
أوه، أنا لا أعرف عن ذلك،
لكن نحن سعداء حقيقتاً لوجودنا هنا.

548
00:22:07,356 --> 00:22:09,457
أنت على رأس العمل ؟
مجموعة منا يعملون للأمن.

549
00:22:09,491 --> 00:22:10,824
نعم،
نحن ممتنون.

550
00:22:10,859 --> 00:22:12,626
حسناً، تريد ان تسمع شكواي.

551
00:22:12,661 --> 00:22:14,128
إنه يوم جميل
و القضية عظيمة .

552
00:22:14,163 --> 00:22:15,829
أنتما الأثنان
جإتم من قبل للمشرب ؟

553
00:22:15,864 --> 00:22:18,166
أنا متأكدة أن جورجيا
ستصر .

554
00:22:18,200 --> 00:22:20,201
هي تعرف
كيف تبعدها عن طريقها، أليس كذلك؟

555
00:22:20,235 --> 00:22:21,335
نعم، فعلت.
حسناً.

556
00:22:21,370 --> 00:22:23,404
أراكم في وقت لاحق.

557
00:22:23,439 --> 00:22:25,906
حسناً.

558
00:22:25,941 --> 00:22:27,175
حسناً، تبدين رائعة .

559
00:22:27,209 --> 00:22:28,909
شكراً. وكذلك أنت .

560
00:22:28,944 --> 00:22:31,479
لا، أنا جاد .
إن مظهرك متألق.

561
00:22:31,513 --> 00:22:34,482
أوه ، حسناً ، أنت تعرف -
مرطب جديد.

562
00:22:34,516 --> 00:22:36,817
و الأمور -
حقاً جيدة .

563
00:22:36,851 --> 00:22:38,252
كايل رجع للبيت ؟

564
00:22:38,287 --> 00:22:39,920
هو كذلك.

565
00:22:39,955 --> 00:22:41,589
نعم، والأطفال
أكثر سعادة.

566
00:22:41,623 --> 00:22:43,491
هذا عظيم.
أعني، بالنسبة لهم.

567
00:22:43,525 --> 00:22:45,025
نعم ، أنت وشيلبي،
ما زلتم رفاق -

568
00:22:45,060 --> 00:22:47,228
أوه، نعم، شيلبي -
كل شيء حقيقي  -

569
00:22:47,262 --> 00:22:49,663
إيفان باركس،
أهنأك على أمر .

570
00:22:49,698 --> 00:22:51,665
الترقية
حصلت عليها بجهدك .

571
00:22:51,700 --> 00:22:53,867
شكراً.
رايلي، هذا القاضي أوفرتون.

572
00:22:53,902 --> 00:22:55,982
القاضي أوفرتون، هذه
زوجة أخي ، رايلي باركس.

573
00:22:57,473 --> 00:22:58,439
"رايلي"، أليس كذلك؟

574
00:22:58,474 --> 00:23:00,674
أجل. أجل. مرحباً.

575
00:23:00,709 --> 00:23:01,709
سررت بلقائك.

576
00:23:02,611 --> 00:23:05,513
أذن ، أيفان، ترقية؟
هذا مثير جداً.

577
00:23:05,547 --> 00:23:06,947
نعم. إنها حقيقه.

578
00:23:06,982 --> 00:23:09,049
فرقة جواله تكساس الضواء الأخضر
للمهمات الخاصة .

579
00:23:09,084 --> 00:23:11,419
أختاروني لأكون جزء
من نخبة الوحدة السرية .

580
00:23:11,453 --> 00:23:14,188
واو --السرية .
ماذا تفعل ؟

581
00:23:14,223 --> 00:23:16,056
حسناً ، إذا قلت لك،
علي قتلك.

582
00:23:17,426 --> 00:23:18,959
دعنا نقول
أنها الجريمة المنظمة،

583
00:23:18,994 --> 00:23:20,628
وأنا سأكون في منتصف
كل ذلك -

584
00:23:20,662 --> 00:23:22,896
المخدرات والاتجار بها،
الدعارة.

585
00:23:23,999 --> 00:23:26,300
الكثير من الأعمال القذرة
تجري وراء الأبواب المغلقة.

586
00:23:26,335 --> 00:23:28,302
حقا؟
نعم.

587
00:23:28,337 --> 00:23:30,704
إذا كسرتي القانون
في ولاية تكساس العظيمة،

588
00:23:30,739 --> 00:23:32,340
إستعدي.

589
00:23:33,642 --> 00:23:35,809
'نحن قادمون
لاجلك.

590
00:23:47,646 --> 00:23:49,514
حسناً .

591
00:23:51,216 --> 00:23:52,583
حصلنا على هذا.

592
00:23:52,617 --> 00:23:54,352
نعم،الليله سنكون على ما يرام.
أنا فقط --

593
00:23:54,386 --> 00:23:56,754
أنا قلق من غداً -
الأخصائي الاجتماعي، تعرف ؟

594
00:23:56,788 --> 00:23:59,357
هناك الكثير على المحك -
هي. ليسي ، ليسي ، ليس ، ليس .

595
00:23:59,391 --> 00:24:01,192
هيا.
سنكون والدي لوكلين.

596
00:24:01,226 --> 00:24:02,760
أعرف.
نحن بخير،  أليس كذلك؟

597
00:24:02,794 --> 00:24:04,262
حسناً،
أعتقد أننا كذلك.

598
00:24:04,296 --> 00:24:06,931
البالونات لم تصل.
و الأطفال سيكونون هنا في أي لحظة.

599
00:24:06,965 --> 00:24:08,799
يتعين علينا
تأمين المحيط بنجاح؟

600
00:24:08,833 --> 00:24:10,268
اه، نعم -
نحن سنحتوي الأطفال

601
00:24:10,302 --> 00:24:11,869
من 1400 إلى 1600 ساعة.

602
00:24:11,903 --> 00:24:13,804
حسناً. حصن دفاع المنطقة.
ماذا عن الطعام؟

603
00:24:13,838 --> 00:24:15,229
اه، نعم، البيتزا
سيتم تسليمها -

604
00:24:15,254 --> 00:24:16,207
1800 ساعة.

605
00:24:16,208 --> 00:24:17,442
جيد.
حسناً.

606
00:24:17,476 --> 00:24:19,110
أعتقد يا رفاق
عليكم أخذ هذا

607
00:24:19,144 --> 00:24:20,211
الأمر بجدية قليلاً.

608
00:24:20,245 --> 00:24:21,879
لا يمكن أن نقول فقط
"06:00"؟

609
00:24:21,913 --> 00:24:22,880
لا.
لا.

610
00:24:22,914 --> 00:24:24,715
حسناً.
ساعة1800 .

611
00:24:24,749 --> 00:24:26,117
هناك خيارات خاليه من النخالة
في الثلاجة.

612
00:24:27,152 --> 00:24:28,486
في الوقت المحدد.
حسناً.

613
00:24:28,520 --> 00:24:29,820
حسناً.
لنفعل ذلك. ضعو أيديكم.

614
00:24:29,854 --> 00:24:31,289
ها نحن. حسناً.
"ثلاثتنا "المبيت  .

615
00:24:31,323 --> 00:24:32,723
"ثلاثتنا" المبيت .
واحد إثنين ثلاثة!

616
00:24:32,757 --> 00:24:34,158
المبيت !
المبيت ! المبيت !

617
00:24:36,361 --> 00:24:37,861
حسناً.، أنت مستعد؟

618
00:24:37,896 --> 00:24:39,530
نعم.

619
00:24:39,565 --> 00:24:41,466
لنذهب،
بومونت برونك!

620
00:24:41,500 --> 00:24:43,401
مرحباً!

621
00:24:43,435 --> 00:24:45,703
هيا!
أبي لديه الترامبولين!

622
00:24:48,540 --> 00:24:49,507
اوه العنة .

623
00:24:49,541 --> 00:24:50,808
حسناً.

624
00:24:50,842 --> 00:24:52,910
سنقفز لحد ما نتقيأ!

625
00:24:52,944 --> 00:24:54,878
حسناً ، يا صغار.
بجد -- حسناً .

626
00:24:56,582 --> 00:24:58,316
حسناً ، تعلمومن لماذا؟
المنطقة 86 .

627
00:24:58,350 --> 00:25:00,518
هذا أكثر من ما تتحمل!
أكثر من ما تتحمل!

628
00:25:00,552 --> 00:25:03,854
لا - مهلاً!
بلا أحذية على الترامبولين!

629
00:25:03,888 --> 00:25:05,423
إثنين فقط في وقت واحد!
إثنين في وقت واحد!

630
00:25:05,457 --> 00:25:07,592
هيا !
قال "بلا أحذية"!

631
00:25:09,428 --> 00:25:11,729
إيفان، فرقة المهمات هذه
تبدو خطرة .

632
00:25:11,763 --> 00:25:13,831
حسناً، إنها عمل الشرطة،
لذا فأي شيء يمكن أن يحدث،

633
00:25:13,865 --> 00:25:16,033
لكن مع إشراف هذا الرجل
على الأمور،

634
00:25:16,067 --> 00:25:18,102
لا يمكن أن يحدث خطأ؟

635
00:25:18,137 --> 00:25:19,703
"القاضي أوفرتون"
كانت كذلك؟

636
00:25:19,738 --> 00:25:21,339
نعم.
نعم.

637
00:25:21,373 --> 00:25:23,693
تبدو مثل الرجل الذي لا
لايجد الكثير من الوقت لنفسه.

638
00:25:25,611 --> 00:25:27,445
ماذا عن تدليك؟

639
00:25:27,479 --> 00:25:31,249
أوه، أنا لا أعرف.
أشعور أني بخير - حقا.

640
00:25:31,283 --> 00:25:33,284
أوه،  يجب أن تعود إلى الدخل ، أيها القاضي.

641
00:25:33,318 --> 00:25:35,085
رايلي تمتلك منتجع صحي خاص بها.
و عملها مثل  السحر .

642
00:25:35,120 --> 00:25:37,388
قد يساعدك في الواقع لتحريك يديك ، أيضاً.

643
00:25:37,422 --> 00:25:39,723
نعم، قد يساعدك
لتحريك يديك.

644
00:25:40,925 --> 00:25:42,860
ماذا تقول؟

645
00:25:44,630 --> 00:25:47,598
حسناً، الرجل الذكي لا يقول لا
أبداً لمرأة جميلة.

646
00:25:52,604 --> 00:25:54,905
قودينا إلى الطريق،
سيدة باركس.

647
00:25:54,939 --> 00:25:57,875
إيفان،
تهانينا مرة أخرى.

648
00:25:57,909 --> 00:25:59,310
الطريقة من هنا .

649
00:26:08,987 --> 00:26:10,655
مرحباً.
يمكننا مساعدتك؟

650
00:26:10,689 --> 00:26:12,156
الأنسجة العميقة؟
شياتسو؟

651
00:26:12,191 --> 00:26:14,124
في الواقع، حصلت على
ترخيص بالتدليك.

652
00:26:14,159 --> 00:26:15,793
كنت أتساءل
إذا كان هناك توظيف.

653
00:26:15,827 --> 00:26:17,428
نحن بخير .

654
00:26:17,462 --> 00:26:19,163
يمكن أن نستخدم
بعض دماء جديدة.

655
00:26:19,198 --> 00:26:21,399
لماذا لا تتركي سيرتك الذاتية؟
سأريها لرأيسة العمل.

656
00:26:21,433 --> 00:26:23,167
يبدو مثل
مكان عظيم للعمل،

657
00:26:23,202 --> 00:26:26,637
لا سيما إذا كان جنبا إلى جنب
مع هذا الرجل.

658
00:26:28,207 --> 00:26:30,140
أتمنى لك نهاراً سعيداً.

659
00:26:33,878 --> 00:26:35,813
أتمنى لك نهاراً سعيداً.

660
00:26:35,847 --> 00:26:39,083
لا تتصلي بنا ،
ونحن لن نتصل بك .

661
00:26:41,220 --> 00:26:42,786
أنت رأيس
فرقة المهمات

662
00:26:42,821 --> 00:26:44,689
من أجل الأطاحه
بالعاهرات؟

663
00:26:44,723 --> 00:26:46,691
إذان ، ما هو -
خرجت فقط لإعطائي حذاء جديد

664
00:26:46,725 --> 00:26:48,492
ثم تقول لي
لا يوجد شيء يدعو للقلق؟

665
00:26:48,527 --> 00:26:49,927
آه. إنك تضغطين بقوة قليلاً .

666
00:26:49,961 --> 00:26:51,462
جيد.

667
00:26:51,496 --> 00:26:53,531
متى كنت ستخبرني، هاه؟

668
00:26:53,565 --> 00:26:56,467
عندما عائلتي تراني
على أخبار 10:00 بالأصفاد؟

669
00:26:56,501 --> 00:26:59,237
آه! يا إلاهي
هل تحاولين قتلي؟

670
00:27:00,171 --> 00:27:02,440
لا، ولكنني سأفعل
إذا كنت تقوم بإعداد لي.

671
00:27:02,474 --> 00:27:05,175
كما تعلمين، أوقع
جميع مذكرات فرقة العمل.

672
00:27:05,210 --> 00:27:07,044
وكل حركة يقومون بها،
أعلم بها.

673
00:27:07,078 --> 00:27:09,480
لكي كلمتي -
سأسندك .

674
00:27:09,514 --> 00:27:11,382
هل لديكي مانع؟

675
00:27:13,218 --> 00:27:14,652
أفعل ذلك دائماً.

676
00:27:16,921 --> 00:27:19,123
أتعلم؟
يدي أوصيبت بتمزق عضلي .

677
00:27:19,157 --> 00:27:21,392
سأجد لك شخص جديد.

678
00:27:21,426 --> 00:27:22,393
سيلينا!

679
00:27:26,265 --> 00:27:27,898
إذان، اه ...

680
00:27:27,932 --> 00:27:29,133
الكثير من الإيجابيات هنا، هاه؟

681
00:27:29,167 --> 00:27:30,868
أعني لاعبي الغولف.

682
00:27:30,902 --> 00:27:32,503
واحد منهم
أعطاني بطاقته.

683
00:27:32,537 --> 00:27:34,138
وكأني بحاجة إلى مساعدة
لتمسيد  .

684
00:27:34,172 --> 00:27:35,573
مهلاً، من هذا الرجل
مع ديريك؟

685
00:27:37,208 --> 00:27:40,010
هذا كيف حدث ذلك.

686
00:27:40,044 --> 00:27:42,546
لا أستطيع أن أصدق ذلك.
أعرف. يا لها من صدمة.

687
00:27:42,581 --> 00:27:44,548
لم يكن لدي أي فكرة.

688
00:27:44,583 --> 00:27:45,883
ليس منا من فعل ذلك .

689
00:27:47,552 --> 00:27:49,420
إذان، ستكون هناك
غداً؟

690
00:27:49,454 --> 00:27:51,054
نعم بالطبع.

691
00:27:52,591 --> 00:27:53,557
تقبل الأمر ، يارجل.

692
00:27:53,592 --> 00:27:54,558
سررت برأيتك .

693
00:27:54,593 --> 00:27:55,593
و أنت أيضاً.

694
00:27:59,030 --> 00:28:01,599
إذن، لن تقدم
لنا صديقك الجديد؟

695
00:28:01,633 --> 00:28:03,033
نعم،
أنه من النوع الطيف.

696
00:28:03,067 --> 00:28:04,435
كونو جادين ، لست في مزاج الأن.

697
00:28:04,469 --> 00:28:06,270
ماذا - هل لديك
خلاف العشاق؟

698
00:28:06,305 --> 00:28:08,385
اللعنة، سيلينا. أنتي لا تعرفين
متى تسكتين، أليس كذلك؟

699
00:28:10,776 --> 00:28:12,910
أحتاج لمشروب.

700
00:28:15,113 --> 00:28:17,348
ما هي مشكلته؟
كنت أمزح فقط.

701
00:28:17,382 --> 00:28:19,550
ستيقظي، سيلينا.
إنه معجب بك. و أنتي معجبة به .

702
00:28:19,584 --> 00:28:21,051
أنتم كزوجين. لماذا
بدأتم تتصرفون مثلهم ؟

703
00:28:21,085 --> 00:28:24,355
نعم، الرجال مثل ديريك
لا تشحنيه بسلبيه طويلاً كل يوم.

704
00:28:24,389 --> 00:28:25,690
العنه.

705
00:28:25,724 --> 00:28:27,124
أقامة علاقه أمر صعب .

706
00:28:27,158 --> 00:28:28,693
آمين .

707
00:28:29,728 --> 00:28:30,795
اه.

708
00:28:30,829 --> 00:28:32,930
مرحباً.
رايلي باركس.

709
00:28:32,964 --> 00:28:35,065
مرحباً، سيدتي.
خدمات إنذار شوجر لاند.

710
00:28:35,099 --> 00:28:37,535
إنطلق الإنذار بقتحام في محل التدليك
في شوجر لاند،

711
00:28:37,569 --> 00:28:39,637
و سيتم أرسال وحدة لتفقد.

712
00:28:39,671 --> 00:28:41,605
أوه، لا، لا، لا.
لا تفعلي ذلك.

713
00:28:41,640 --> 00:28:43,407
أم ... لا تفعلي ذلك.
سأعتني بالأمر .

714
00:28:43,442 --> 00:28:44,709
شكراً جزيلاً.
أتمنى لك يوم جيد.

715
00:28:44,743 --> 00:28:45,776
هل كل شيء بخير؟

716
00:28:45,811 --> 00:28:47,778
نعم،
الإنذارأنطلق .

717
00:28:47,813 --> 00:28:48,686
هل حدث خطأ ما ؟

718
00:28:48,711 --> 00:28:49,947
لا أعرف.
سأذهب لتحقق من ذلك.

719
00:28:49,948 --> 00:28:51,582
أنا قادمة معك.
لا لا داعي.

720
00:28:51,616 --> 00:28:53,050
سأذهب معك.
لا يجب أن تذهبي وحدك .

721
00:28:53,084 --> 00:28:55,285
حسناً.

722
00:29:17,843 --> 00:29:19,744
تمهلي ، تمهلي . قليلاً.
قد يكون هنا.

723
00:29:19,778 --> 00:29:21,746
لا، كائنا من كان
إنتها منذ فترة طويلة.

724
00:29:21,780 --> 00:29:23,146
سأضياء الأنوار.

725
00:29:23,181 --> 00:29:24,615
يا للهول!

726
00:29:30,689 --> 00:29:33,524
تركوا النقود
والجواهر؟

727
00:29:35,560 --> 00:29:37,928
بحق الجحيم
عما كانوا يبحثون؟

728
00:29:37,962 --> 00:29:39,997
هذا يجعلك تتساءل.

729
00:29:49,145 --> 00:29:50,399
سأستدعي الشرطة.

730
00:29:50,400 --> 00:29:52,501
لا .

731
00:29:52,535 --> 00:29:54,636
لا نحتاج ، لشرطة ...

732
00:29:54,670 --> 00:29:57,306
إنه مجرد سوء في العمال التجاري .

733
00:29:57,340 --> 00:29:59,941
سنسمح لهم باللإبتعاد
يعد تحطيم المكان؟

734
00:29:59,976 --> 00:30:02,411
حسناً، -إنه تكلفة
عمل ما نقوم به.

735
00:30:04,180 --> 00:30:05,900
هل هناك شيء
ينبغي أن أكون قلق منه؟

736
00:30:05,915 --> 00:30:07,516
لأنني أحب
العمل هنا،

737
00:30:07,550 --> 00:30:08,717
ولكن أنا لا أبحث
عن المشاكل .

738
00:30:08,751 --> 00:30:10,018
كل شيء على ما يرام،
ديريك.

739
00:30:10,052 --> 00:30:11,853
لذلك لما لا
تذهب إلى هناك

740
00:30:11,887 --> 00:30:13,522
وتقول لهم
أننا جميعاً بخير؟

741
00:30:13,556 --> 00:30:16,458
و السبب
آخر شيئ أحتاجة هو إثارة ذعر جورجيا .

742
00:30:22,499 --> 00:30:24,065
هناك شيء
لم تخبريني بة .

743
00:30:24,100 --> 00:30:25,734
كل شيئ بخير .

744
00:30:27,703 --> 00:30:30,239
كل شيئ تحت السيطرة.

745
00:30:31,941 --> 00:30:33,108
حسناً.

746
00:30:43,085 --> 00:30:44,686
هذا خارج عن السيطرة!

747
00:30:44,720 --> 00:30:46,188
إستدرت لثانية ،

748
00:30:46,222 --> 00:30:47,556
و نظري للمكان.

749
00:30:47,590 --> 00:30:49,224
نعم، إنهم
زلقين كالمصاصة .

750
00:30:50,593 --> 00:30:51,593
أوه لا.

751
00:30:53,763 --> 00:30:57,166
هي عزيزي.
ماذا هناك ؟

752
00:30:57,200 --> 00:30:58,700
أريد العودة للمنزل.

753
00:30:58,734 --> 00:31:00,569
أوه،  لكن لماذا؟
نحن نقضي وقت جميل .

754
00:31:00,603 --> 00:31:02,003
مهلاً، مهلاً .
ماذا حدث؟

755
00:31:02,038 --> 00:31:03,438
عم دايل.

756
00:31:05,908 --> 00:31:07,108
ماذا فعلت؟

757
00:31:07,143 --> 00:31:10,245
أنا صنعت
غابة قصب الحلوى أولا.

758
00:31:10,280 --> 00:31:13,282
هؤلاء الأطفال عليهم أن يتعلموا
كيفية التعامل مع الشدائد.

759
00:31:13,316 --> 00:31:14,516
دايل.

760
00:31:14,551 --> 00:31:17,452
إنه طفل.

761
00:31:19,055 --> 00:31:21,056
سيلينا أخبرتني
عن إنطلاق الإنذار.

762
00:31:21,090 --> 00:31:22,757
هل هناك شيء
ينبغي أن أكون قلقة منه ؟

763
00:31:22,792 --> 00:31:24,526
الإنذار أكثر صعوبة مما يستحق،

764
00:31:24,561 --> 00:31:25,927
ولكني تمكنت من الإهتمام به .

765
00:31:25,961 --> 00:31:27,196
مم.
أمر عظيم أن نسمع هذا .

766
00:31:27,230 --> 00:31:29,531
أصبت بالتوتر قليلاً .

767
00:31:29,566 --> 00:31:31,246
تعرفين إذا حدث أي شيء  للقائمة ...

768
00:31:31,267 --> 00:31:32,234
جورجيا.

769
00:31:32,268 --> 00:31:34,203
فهمت.

770
00:31:34,237 --> 00:31:37,105
حسناً ؟
سأعتني بها.

771
00:31:47,450 --> 00:31:48,983
- مرحباً.
- مرحباً.

772
00:31:49,018 --> 00:31:50,985
مرحباً. كل شيء بخير
في محل التدليك ؟

773
00:31:51,020 --> 00:31:52,321
نعم، إنه على ما يرام.

774
00:31:53,590 --> 00:31:55,123
إنه يكذب.
أنت تكذب.

775
00:31:55,157 --> 00:31:58,159
Iإذا كان هناك شيء
عليك إخبارنا.

776
00:31:59,329 --> 00:32:01,330
شخص ما حطم
مكتب رايلي.

777
00:32:01,364 --> 00:32:03,131
هذا كل ما أعرفه.
و قالت أنها ستتولى الأمر.

778
00:32:03,165 --> 00:32:04,333
لم يكن ينبغي أن
أخبركم يا رفاق بهذا.

779
00:32:04,367 --> 00:32:06,101
هذا مريع.
أنا فقط...

780
00:32:06,135 --> 00:32:07,936
هذا هو آخر شيء نحتاجه
الآن.

781
00:32:09,706 --> 00:32:11,440
يا الهي!
علي أن أذهب!

782
00:32:11,474 --> 00:32:13,642
لم أدرك أنه الوقت متأخر جداً.
لدي إختبار ضخم غداً.

783
00:32:13,676 --> 00:32:14,976
يوم الأحد؟

784
00:32:16,379 --> 00:32:17,812
قصدته "الاثنين".

785
00:32:17,847 --> 00:32:20,282
أراكم لاحقاً.

786
00:32:20,316 --> 00:32:21,850
أحتاج لمشروب.

787
00:32:21,884 --> 00:32:23,952
أم، هل تعرف لماذا؟

788
00:32:23,986 --> 00:32:25,787
ديريك. إنتظر.
هل يمكنني الحصول على بيرة؟

789
00:32:25,821 --> 00:32:28,089
ما حصل اليوم -
كما تعلم، أنت وهذا الرجل -

790
00:32:28,124 --> 00:32:29,291
أريد أن أوضح .

791
00:32:29,325 --> 00:32:30,759
لا يهم،
سيلينا.

792
00:32:30,793 --> 00:32:32,761
أنظري، أنا أعرف
قلت أني أحب سرعتك ...

793
00:32:32,795 --> 00:32:34,263
إنتظر - هل يمكنك الأستماع
لدقيقة ؟

794
00:32:34,297 --> 00:32:36,331
... لكن أريد أن أكون
أكثر من مجرد الأستمتعاع معك.

795
00:32:36,366 --> 00:32:39,134
وأنا لست خائف من
إظهار شيئ لشخص أحبه.

796
00:32:40,236 --> 00:32:41,803
حسناً.

797
00:32:41,837 --> 00:32:43,938
إذا كان هذا ما ستحصل
عليه لكي تصمت

798
00:32:43,973 --> 00:32:46,141
والاستماع لي،
يمكنك الكشف عن عواطفك طوال الليل.

799
00:32:46,175 --> 00:32:48,009
انا فقط --

800
00:32:48,043 --> 00:32:49,478
أنا أحاول الأعتذر هنا.

801
00:32:49,512 --> 00:32:52,046
كانت أتصرف
مثل 'الأحمق غريب الأطوار.

802
00:32:52,081 --> 00:32:54,349
لا يمكنني جدالك مع كل هذا .

803
00:32:54,384 --> 00:32:56,151
كما تعلم ، هناك سبب
لما فعلت.

804
00:32:56,185 --> 00:32:58,887
هناك سبب لماذا لا
أدع الناس تقترب مني .

805
00:32:58,921 --> 00:33:00,589
ولكن أنا هنا، لذلك ...

806
00:33:02,057 --> 00:33:04,359
إذن هيا بنا.

807
00:33:04,394 --> 00:33:06,561
من كان هذا الرجل
الذي كنت تحدثة ؟

808
00:33:06,596 --> 00:33:08,897
إنه في البلدة
لحضور جنازة.

809
00:33:08,931 --> 00:33:10,565
واحد من اللاعبين
من فريقي، ماركوس،

810
00:33:10,600 --> 00:33:11,866
إنتحر الأسبوع الماضي.

811
00:33:13,736 --> 00:33:15,203
اه.

812
00:33:15,237 --> 00:33:18,139
أنا آسفة.
لم أكن --

813
00:33:19,542 --> 00:33:21,343
أعرف أن لدية صعوبة في العثور على وظيفة.

814
00:33:21,377 --> 00:33:22,477
أعني، أننا جميعاً عنينا .

815
00:33:22,512 --> 00:33:24,245
أنا أسكن على بعد10 دقائق.

816
00:33:24,280 --> 00:33:26,348
كما تعلمين، كل ما يحتاجة هو صديق.
لا - مهلاً، مهلاً، مهلاً.

817
00:33:26,382 --> 00:33:28,183
لو أني إتصلت عليه -
هذا ليس خطأك.

818
00:33:28,217 --> 00:33:30,185
ماركوس دائما
كان ظهري.

819
00:33:30,219 --> 00:33:34,523
مرة واحدة، كنا في دورية
و وقعنا في كمين.

820
00:33:34,557 --> 00:33:36,257
أعتقدت
أن رقم هاتفي مفعل،

821
00:33:36,292 --> 00:33:38,593
ثم جاء و شحنه.

822
00:33:38,628 --> 00:33:40,094
لم يفكر في نفسه ولا مرة .

823
00:33:40,129 --> 00:33:42,397
يبدو وكأنه رجل عظيم.

824
00:33:42,432 --> 00:33:43,765
كان.

825
00:33:43,800 --> 00:33:45,767
وكان يعرف كيف يقضي
وقته بشكل جيد.

826
00:33:45,802 --> 00:33:47,502
وكان يسحبني دائما
إلى فعل شيء ما .

827
00:33:47,537 --> 00:33:49,103
اوه حقاً؟

828
00:33:49,138 --> 00:33:51,873
أراهن بأن لديك
بعض قصص مجنون.

829
00:33:51,907 --> 00:33:54,609
لن تصدقي ذلك
لو قلت لك.

830
00:33:54,644 --> 00:33:56,712
أعرف
أنك لست مهتمه بذلك.

831
00:33:56,746 --> 00:33:58,513
لا، أنا مهتمة .

832
00:33:58,548 --> 00:34:02,116
أريد أن أعرف
كل شيء عن ماركوس، حسناً؟

833
00:34:04,119 --> 00:34:05,253
لدي كل ليلة.

834
00:34:05,287 --> 00:34:07,188
هيا.

835
00:34:07,223 --> 00:34:09,123
هيا.

836
00:34:09,158 --> 00:34:11,593
بماذ كنت أفكر؟
أعني، إنه مجرد طفل.

837
00:34:11,627 --> 00:34:12,894
أنظر، أعلم أنه من المقيت .

838
00:34:12,928 --> 00:34:14,229
في بعض الأحيان،
السماح لهم بالفوز.

839
00:34:14,263 --> 00:34:17,198
صحيح. صحيح.
لكنني -- لم أفعل ذلك.

840
00:34:17,233 --> 00:34:18,933
تغلبت عليه.
إنه بعمر 8 سنوات.

841
00:34:18,968 --> 00:34:20,635
جعلته يبكي.
أنا هذا الرجل.

842
00:34:20,670 --> 00:34:21,903
أنت لست ذلك الرجل.

843
00:34:21,937 --> 00:34:23,304
لا أستطيع أن أفعل هذا، يا رجل.

844
00:34:23,339 --> 00:34:24,639
لعبة كاندي لاند؟

845
00:34:24,674 --> 00:34:26,475
أن تكون أب .

846
00:34:26,509 --> 00:34:28,577
أعني، لا أستطيع حتى أن
إشرف على مبيت .

847
00:34:28,611 --> 00:34:30,245
كيف سأبرم صفقة
مع شيء آخر؟

848
00:34:30,279 --> 00:34:31,980
أنا حقاً لست مستعداً
لهذا.

849
00:34:32,014 --> 00:34:34,383
تماسك. هل تتكلم عن
المقابلة التبني؟

850
00:34:34,417 --> 00:34:36,951
هيا.
لقد رأيتك مع أطفالي.

851
00:34:36,986 --> 00:34:38,720
ليس هناك من هو أكثر استعداداً
أن يكون أبي منك أنت.

852
00:34:38,755 --> 00:34:40,989
وعدت نفسي
أنني لن أكون مثل والدي،

853
00:34:41,023 --> 00:34:43,658
وأنا لا أريد أن أخيب
لاسي، خصوصاً في الوقت الراهن،

854
00:34:43,693 --> 00:34:45,294
بعد كل شيء
سيذهب من بين يديها.

855
00:34:45,327 --> 00:34:46,762
سوف تذهب للمقابلة
وستكون كصخرة

856
00:34:46,796 --> 00:34:48,129
و ستحمل طفل مذهل.

857
00:34:48,163 --> 00:34:49,731
حسناً، أنت لا تستمع لي.
أنا حقا لا -

858
00:34:49,766 --> 00:34:50,999
لا! لا!أوقف هذا !

859
00:34:51,033 --> 00:34:53,502
لا مزيد من الأنين.
لا تكن هذا الرجل.

860
00:34:53,536 --> 00:34:56,805
أنت دايل فرياكين لوكلين ،

861
00:34:56,839 --> 00:34:58,139
أنا دايل فرياكين لوكلين
نعم، أنت.

862
00:34:58,173 --> 00:34:59,674
كان هذا الحب القاسي
لقد قدمتة لي ؟

863
00:34:59,709 --> 00:35:01,175
نوعا ما. أعني، هذا نوعاً من
ما كنت سأذهب لأجلة.

864
00:35:01,210 --> 00:35:02,444
أحبت ذلك.
كان  جيد؟

865
00:35:02,478 --> 00:35:03,645
جعلني أشعر أنني بحالة جيدة.
أنا سعيد.

866
00:35:04,847 --> 00:35:06,448
إيثان يريد إعادة المباراة .

867
00:35:07,517 --> 00:35:09,418
حسناً.

868
00:35:09,452 --> 00:35:11,787
اه ... حسناً.ماذا تقول
أنت و أنا، مزدوجة أو لا شيء؟

869
00:35:11,821 --> 00:35:14,188
ستسقط  كالأحمق،

870
00:35:14,223 --> 00:35:16,024
- أوه!
- التقط هذا !

871
00:35:16,058 --> 00:35:17,959
" كالأحمق"؟
أنا أحب هذا الطفل.

872
00:35:17,993 --> 00:35:19,828
حسناً. إتفقنا .
السيدات اولاً.

873
00:35:19,862 --> 00:35:21,262
اه. آمل
أنك أحضرت محفظتك.

874
00:35:21,297 --> 00:35:22,297
لنفعل ذلك.

875
00:35:22,331 --> 00:35:23,899
سأجيب.

876
00:35:27,036 --> 00:35:28,503
مسكن باركس .

877
00:35:28,538 --> 00:35:31,239
اه، نعم، هو.
لحظة.

878
00:35:32,542 --> 00:35:34,943
كايل، إنه المحامي،
غراهام ساندوفال.

879
00:35:34,977 --> 00:35:37,145
يبدو أنة جاد .

880
00:35:37,179 --> 00:35:39,147
مرحباً، غراهام.
ماذا يحدث هنا؟

881
00:36:42,819 --> 00:36:46,389
لا!
لا، لا، لا، لا، لا، لا!

882
00:36:54,130 --> 00:36:55,498
ما الذي فعلته بحق الجحيم  ؟!

883
00:36:55,532 --> 00:36:56,965
عفواً؟

884
00:36:57,000 --> 00:36:58,667
أخبرتك
أنك ستحصل على القائمة،

885
00:36:58,702 --> 00:37:00,736
والآن ذهبت
وأفسدت الأمر!

886
00:37:00,771 --> 00:37:01,937
رايلي ليست غبية.

887
00:37:01,971 --> 00:37:03,171
لا، ولكن أنتي كذلك .

888
00:37:03,206 --> 00:37:05,474
قلت لي
أنك في طريقك إلى العمل.

889
00:37:05,509 --> 00:37:07,009
ولم تفكري
أني قد تتبعتك ؟

890
00:37:07,043 --> 00:37:09,177
لم تفكري
أنه يمكنني شم رائحة الخداع

891
00:37:09,212 --> 00:37:11,614
تسرب من مسامتك ؟
لا، أنا -

892
00:37:11,648 --> 00:37:13,015
لم أكن أقصد أن -

893
00:37:13,049 --> 00:37:14,349
راجال شرطة من بعدي.

894
00:37:14,384 --> 00:37:16,652
كل شخص دائماً
يكون بعدي.

895
00:37:16,686 --> 00:37:18,153
جريج،
أنت تألمني!

896
00:37:18,187 --> 00:37:20,289
تعرفين ماذا يؤلمني؟
أني صدقتك .

897
00:37:20,323 --> 00:37:22,858
إعتقدت فعلاً
أنك ستحقين وقتي.

898
00:37:22,893 --> 00:37:24,627
أنتي لم تعني ذلك.
أعطيتك مهمة واحدة،

899
00:37:24,661 --> 00:37:25,828
و لم تتمكني من
إنجازها !

900
00:37:25,862 --> 00:37:27,930
الآن أنا متورط بك !

901
00:37:27,964 --> 00:37:29,665
جريج، أنا آسفة .
فقط -

902
00:37:29,699 --> 00:37:31,266
أخرجي !

903
00:37:33,637 --> 00:37:36,004
من فضلك.

904
00:37:36,039 --> 00:37:40,476
أتوسل إليك --
لا تفعل هذا بي.

905
00:37:40,510 --> 00:37:42,377
أنتي فعلتي ذلك لنفسك.

906
00:37:43,713 --> 00:37:45,648
الآن أخرجي !

907
00:37:49,218 --> 00:37:53,622
شكراً سيدي.
نقدر ذلك.

908
00:37:53,657 --> 00:37:55,658
هل أستطيع أخذ ثانيه من وقتك ؟

909
00:37:55,692 --> 00:37:57,526
شكراً.

910
00:37:57,561 --> 00:37:59,394
أنت الخسران .

911
00:37:59,429 --> 00:38:01,296
ماذا تفعل؟

912
00:38:01,331 --> 00:38:03,499
أنتي تعرفين أنه من الخطأ أن
لا تكوني ضمن قوة المهمات .

913
00:38:03,533 --> 00:38:05,033
هل سحبتني حقاً إلى هنا
للحديث حول هذا الموضوع؟

914
00:38:05,068 --> 00:38:06,735
لقد واصلت التفكير
عن مدى ظلمك،

915
00:38:06,770 --> 00:38:08,036
و بارنز وافقني .

916
00:38:08,071 --> 00:38:09,705
قال لي
أن مكان التدريبية الأول

917
00:38:09,739 --> 00:38:11,841
التي فتحت في المباحث -
إنها لك.

918
00:38:11,875 --> 00:38:13,476
أنا لم أطلب منك
القيام بذلك.

919
00:38:13,510 --> 00:38:15,043
أعلم أنك لم تطلبي،
لكن --

920
00:38:15,078 --> 00:38:16,679
أنا لست فتاة في محنة
تحتاج لإنقاذ.

921
00:38:16,713 --> 00:38:17,713
بالطبع لا.

922
00:38:17,747 --> 00:38:19,147
سأحصل على رتبه المحقق وحدي.

923
00:38:19,182 --> 00:38:20,583
أعلم ذلك.

924
00:38:21,585 --> 00:38:22,785
أود الحصول على  ساعة .

925
00:38:32,395 --> 00:38:34,096
علينا أن نحتفل.

926
00:38:34,130 --> 00:38:36,431
أوه ...

927
00:38:36,466 --> 00:38:38,767
نحن في طريقنا لذلك .

928
00:38:49,880 --> 00:38:52,114
هذة جورجيا.
أترك رسالتك .

929
00:38:52,148 --> 00:38:53,582
مرحباً ، جورجيا.
إنها رايلي.

930
00:38:53,617 --> 00:38:55,450
أم، هل يمكنك
الإتصال بي مرة أخرى؟

931
00:38:55,485 --> 00:38:56,886
من فضلك؟
لا يهم إذا كان الوقت متأخر.

932
00:38:56,920 --> 00:38:58,220
يجب أن نتحدث.

933
00:39:18,174 --> 00:39:19,708
مرحباً.

934
00:39:19,743 --> 00:39:21,644
إذهبي للنوم.

935
00:39:42,699 --> 00:39:45,267
مهلاً، مهلاً، مهلاً.
هل أنتي بخير؟?

936
00:39:45,301 --> 00:39:46,501
لا ليس تماماً.

937
00:39:46,536 --> 00:39:47,657
رايلي، تعالي هنا.
لنتكلم.

938
00:39:50,273 --> 00:39:52,007
، أنا أعلم أنك
تمرين بوقت صعب،

939
00:39:52,042 --> 00:39:53,676
ولكن صديقة عزيز
قال ذات مرة "، وأحيانا،

940
00:39:53,710 --> 00:39:55,310
"عليك أن نتوقف عن التفكير
والتخطيط وإثارة للقلق

941
00:39:55,344 --> 00:39:56,579
فقط  نقول ،
'إلى الجحيم معها ".

942
00:39:56,613 --> 00:39:58,447
إنها تبدو كصديق عظيم.

943
00:39:58,481 --> 00:40:00,148
نعم، هي كذلك .
أنها حقاً كذلك .

944
00:40:01,885 --> 00:40:04,687
حسناً. هذا كل شيء. ما الذي يجري؟
لا شيء، لاسي -

945
00:40:04,721 --> 00:40:05,863
لن أتحديث عن هذا الآن.

946
00:40:05,888 --> 00:40:06,889
لا، لان أدعك -

947
00:40:06,890 --> 00:40:09,291
- لا أريد أن أخوض في هذا الحوار.
- أمي!

948
00:40:11,294 --> 00:40:12,661
أمي، لا أستطيع النوم.

949
00:40:12,696 --> 00:40:15,764
حسناً، تعرف لماذا؟
لنذهب إلى سريرك.

950
00:40:15,799 --> 00:40:17,766
رايلي، هل أنتي -
أنا بخير. تصبحين على خير.

951
00:40:35,518 --> 00:40:37,285
لقد حاولت للإتصال بك.

952
00:40:37,320 --> 00:40:38,720
أنا آسفة جداً.
بطارية الهاتف نفدت.

953
00:40:38,722 --> 00:40:40,043
لا أستطيع حتى
أن أصدق. أنظري.

954
00:40:40,056 --> 00:40:41,289
ما الذي يجري؟

955
00:40:41,324 --> 00:40:43,492
لقد إنتها .
أنا - أنا حر .

956
00:40:43,526 --> 00:40:45,861
فيندر مير أثبتت الحجة عليه .

957
00:40:45,895 --> 00:40:48,463
حسناً؟ سيذهب إلى السجن.
و ليس علي للادلاء بشهادتي.

958
00:40:48,498 --> 00:40:50,298
إنتهى.

959
00:40:50,333 --> 00:40:52,300
ويمكننا أخيراً أن نضع
كل الاشياء السيئة وراءنا.

960
00:40:52,335 --> 00:40:54,903
يا الهي.
كايل، هذا عظيم جداً.

961
00:40:58,074 --> 00:40:59,842
أنظري.

962
00:40:59,876 --> 00:41:01,810
أنا مستعد
لتقدم إلى الامام.

963
00:41:01,845 --> 00:41:03,012
حسناً،
وأنا أعلم أنك و أنا،

964
00:41:03,046 --> 00:41:04,379
ما زال أمامنا الكثير
من العمل للقيام به.

965
00:41:04,413 --> 00:41:05,714
و يمكننا أن نتحدث عن --

966
00:41:05,749 --> 00:41:07,449
لا أريد أن أتحدث.
لا أريد أن أتحدث.

967
00:41:08,551 --> 00:41:09,518
حسناً.

968
00:41:34,001 --> 00:41:39,001
== <font color=#00FF00>red star</font> ==

