1
00:00:00,000 --> 00:00:01,383
سابقا على
<i> قائمة العملاء ... </i></i>

2
00:00:01,366 --> 00:00:03,134
- أنا فالمنزل.
- أهلاً بك فى المنزل.

3
00:00:03,168 --> 00:00:05,429
شون فوستر،
الرجل الذي هاجم لاسي ...

4
00:00:05,549 --> 00:00:06,886
أعتقد
أنة يريد القائمة.

5
00:00:07,271 --> 00:00:09,072
- الطفل.
- سنحاول مرة أخرى.

6
00:00:09,106 --> 00:00:10,832
أنا و دايل قررنا
النظر في أمر التبني .

7
00:00:10,952 --> 00:00:12,776
الضابط باركس،
هذه شارة جوالة تكساس

8
00:00:12,810 --> 00:00:15,245
تعطيك السلطة
على جميع ولاية تكساس.

9
00:00:15,279 --> 00:00:16,980
سأحصل على رتبه المحقق وحدي.
أعلم ذلك.

10
00:00:17,014 --> 00:00:18,382
فرقة جواله تكساس أختاروني

11
00:00:18,416 --> 00:00:19,750
لأكون جزأ
من نخبة الوحدة السرية .

12
00:00:19,784 --> 00:00:21,317
المخدرات والاتجار بها،
الدعارة.

13
00:00:21,352 --> 00:00:23,553
لكن مع إشراف هذا الرجل
على الأمور، لا يمكن أن يحدث خطأ؟

14
00:00:23,588 --> 00:00:26,122
أنت محصار .
كل حركة يقومون بها، أعلم بها.

15
00:00:26,156 --> 00:00:27,724
سأسندك .
هل لديكي مانع؟

16
00:00:27,759 --> 00:00:29,259
أفعل ذلك دائماً.

17
00:00:29,293 --> 00:00:30,794
سيد كارليل ، هل التقيت
بصديقي، المخبر مونرو؟

18
00:00:30,828 --> 00:00:31,995
نيكي ستأتي معي.

19
00:00:32,029 --> 00:00:34,230
أنا مشتاقه لك حبيبي.
أشتاق لهذا.

20
00:00:34,265 --> 00:00:35,932
الآن ما أحتاجة منك
الحصول على القائمة.

21
00:00:35,966 --> 00:00:37,734
شخص ما حطم
مكتب رايلي.

22
00:00:37,769 --> 00:00:39,335
أخبرتك
أنك ستحصل على القائمة،

23
00:00:39,370 --> 00:00:41,337
لم تفكري
أنه يمكنني شم رائحة الخداع . أخرجي !

24
00:00:41,372 --> 00:00:43,807
- إذا حدث أي شيء للقائمة ...
- جورجيا، فهمت .

25
00:02:03,187 --> 00:02:06,556
مرحباً،إذن ...

26
00:02:06,591 --> 00:02:09,392
إذا أنتم تشاهدون هذا يا رفاق  أم ...

27
00:02:09,426 --> 00:02:12,428
أمكم ذهبت إلى مكان ما
لبعض الوقت .

28
00:02:12,463 --> 00:02:14,865
لكن والدكم سيرعكم جيداً

29
00:02:14,899 --> 00:02:18,267
و كل شيء سيكون على ما يرام .

30
00:02:18,302 --> 00:02:20,904
أحبكم كثيراً.

31
00:03:27,304 --> 00:03:30,239
حسناً،
هذا كل شيء.

32
00:03:30,274 --> 00:03:33,076
لكل الحسابات؟
و الأعمال التجارية و الشخصية؟

33
00:03:35,680 --> 00:03:37,013
تريدين
التحدث عنها؟

34
00:03:37,048 --> 00:03:39,616
لا. ليس تماماً .

35
00:03:39,650 --> 00:03:41,871
- رايلي، إذا كان هناك أي حال طارئة ...
- أتعلمين؟

36
00:03:41,991 --> 00:03:43,252
أيضاً، أحتاج التأكد من
أن البيت

37
00:03:43,287 --> 00:03:45,521
بأسم كايل فقط.

38
00:03:45,556 --> 00:03:49,358
حسناً، هذا ليس
من شأني قول هذا.

39
00:03:49,393 --> 00:03:52,428
ولكن نظراً لسجله،
هل أنتي متأكد من أنها فكرة جيدة؟

40
00:03:52,463 --> 00:03:54,664
لان يرحل.
هل أنتي؟

41
00:03:54,699 --> 00:03:58,001
لا لا،
لن أذهب إلى أي مكان.

42
00:03:59,971 --> 00:04:02,338
كما حسابك المصرفي،
أفعل ما تطلبين.

43
00:04:02,372 --> 00:04:05,108
ولكن كصديقة، ما أريد
قولة،أني قلقة عليك.

44
00:04:05,142 --> 00:04:07,978
أنظري،فقط أحاول
رعاية عائلتي، حسناً؟

45
00:04:09,747 --> 00:04:11,648
أهنالك شيئ
يدعو للقلق؟

46
00:04:11,682 --> 00:04:14,517
حسناً.

47
00:04:20,925 --> 00:04:24,527
رايلي ؟!

48
00:04:24,561 --> 00:04:25,528
نعم؟

49
00:04:25,562 --> 00:04:26,529
أنتي هنا؟

50
00:04:26,563 --> 00:04:28,464
نعم. من هنا.

51
00:04:28,499 --> 00:04:30,199
ماذا تفعلين؟

52
00:04:30,234 --> 00:04:32,235
كنت أرمي
القمامة خارجاً.

53
00:04:32,269 --> 00:04:33,703
لقد رميتها سابقاً.
نعم أعلم،

54
00:04:33,738 --> 00:04:35,705
لكن نسيت توزيعها
لإعادة التدوير، لذلك ... نعم؟

55
00:04:35,740 --> 00:04:38,708
متى بدأتي التدخين مرة أخرى؟

56
00:04:38,743 --> 00:04:40,710
أتعلم؟ ليس لدي وقت
لمحاضرة في الوقت الحالي.

57
00:04:40,745 --> 00:04:43,013
لذلك ربما يمكننا تأجيل
هذا لوقت لاحق.

58
00:04:43,047 --> 00:04:46,016
قفي . وقول لي
ماذا حصل لتبدي مضطربة ؟

59
00:04:46,050 --> 00:04:47,651
هل فعلت شيئا؟

60
00:04:47,685 --> 00:04:49,185
لا.

61
00:04:49,219 --> 00:04:52,188
لا، لم تفعل، حسناً؟
أنا آسفة، أنا فقط ...

62
00:04:52,222 --> 00:04:55,191
كونك صاحب العمل
ليس كل شي يسير كما ينبغي .

63
00:04:55,225 --> 00:04:57,593
أعلم أنكي بحاجة إلى دعم،
حسناً ؟

64
00:04:57,628 --> 00:04:59,595
هذا ما
أردت أن أتحدث إليكي عن.

65
00:04:59,630 --> 00:05:01,364
لقد تحدثت إلى المدرب ستيف
هذا الصباح

66
00:05:01,398 --> 00:05:03,933
وقال إنه يعتقد أنه قد يكون هناك مكان
لي في المدرسة الثانوية.

67
00:05:03,968 --> 00:05:06,569
رايلي، أعلم أنني كنت أحاول
الحصول على شيء ما .

68
00:05:06,603 --> 00:05:09,105
وأعتقد أن هذا هو ، و لدي
شعور جيد حقاً حول هذا الموضوع.

69
00:05:09,140 --> 00:05:10,506
جيد.

70
00:05:10,541 --> 00:05:12,075
أعتقد أنني سأكون
مدرب عظيم.

71
00:05:12,109 --> 00:05:15,078
مرحباً. ماذا تفعلون هنا؟

72
00:05:15,112 --> 00:05:16,880
هل تدخنين مرة أخرى؟

73
00:05:16,914 --> 00:05:19,049
نعم كنت!

74
00:05:19,083 --> 00:05:21,785
سأتركك للتحدث مع المدخنة
الدب هنا. سنتحدث عن ذلك لاحقاً.

75
00:05:21,819 --> 00:05:23,419
حسناً، لماذا عدتي من جديد

76
00:05:23,453 --> 00:05:25,254
عندما تعلمين
كم هو صعب الأقلاع عنة؟

77
00:05:25,289 --> 00:05:26,923
أولًا،
هذه ليس للنقاش.

78
00:05:26,957 --> 00:05:29,425
ثانياً، لا تدعينا
نقوم ببعض PSA العينة.
<font color=#00FFFF>إختصار للإعتذار بعمق صادق PSA</font>
Profound and Sincere Apologies

79
00:05:29,459 --> 00:05:31,527
ماذا حصل
حزمة ملابسك الدخلية؟

80
00:05:31,562 --> 00:05:33,529
أتعلمين؟
ما هي أخبارك؟

81
00:05:33,564 --> 00:05:37,400
حسناً ... هناك أخبار كبيرة.
شيئ كبير يحدث.

82
00:05:37,434 --> 00:05:40,136
دايل وأنا ... بدأنا
نفكر فالتبني .

83
00:05:40,171 --> 00:05:42,906
يا الهي! ستصبحين أم ؟! هذا عظيم!

84
00:05:42,940 --> 00:05:44,908
حسنا، لا يزال لدينا الأجتماع
بالأم الحامل.

85
00:05:44,942 --> 00:05:46,910
لكنها إختارتنا
من كومة من المتقدمين الآخرين.

86
00:05:46,944 --> 00:05:48,812
أعني، هذا كل شياء.

87
00:05:48,846 --> 00:05:51,114
متى سيتم هذا ؟
وفي وقت لاحق، لكن ديل يحاول

88
00:05:51,148 --> 00:05:52,582
التغلب على الطقس السيئ
في غرب تكساس،

89
00:05:52,616 --> 00:05:53,649
و هو غير متأكد
من أنه سيصل فالوقت المناسب.

90
00:05:53,684 --> 00:05:55,418
هل تعتقدين أنه يمكنك الحضور؟

91
00:05:55,452 --> 00:05:58,654
آه، آه ... حقاً ؟ أنا على
غطاء محرك سيارة أمي المسرعة ،

92
00:05:58,689 --> 00:06:00,590
و أنتي
عليكي التفكير في ذلك؟

93
00:06:05,196 --> 00:06:07,097
ما هذا؟

94
00:06:08,099 --> 00:06:10,166
أنظري  ... إذا حدث شيء ما
لي...

95
00:06:10,201 --> 00:06:13,603
ساعدي كايل
برعاية الأطفال.

96
00:06:13,637 --> 00:06:14,971
رايلي، أنتي تخيفيني .

97
00:06:15,005 --> 00:06:17,173
- ما الذي يجري؟
- فقط أسدي لي معروفاً،

98
00:06:17,208 --> 00:06:19,575
- ولا تسأليني أي سؤال.
- هل تمزحين ؟

99
00:06:19,610 --> 00:06:22,078
سأهتم بالأمر،
حسناً؟

100
00:06:22,113 --> 00:06:23,913
آه، هيا.

101
00:06:23,948 --> 00:06:26,049
إيذهبي و حصلي على هذا الطفل.

102
00:07:36,386 --> 00:07:39,755
اوه،  مرحباً.
اوه،  مرحباً.

103
00:07:39,790 --> 00:07:43,193
اه، ما أخبار
قوة المهمات معك ؟

104
00:07:43,227 --> 00:07:47,030
أوه، إنها جيدة. نعم ، نحن، اه،
تضيق الخناق على شيء كبير.

105
00:07:47,064 --> 00:07:48,664
إنها تتصدر
عناوين الأخبار.

106
00:07:48,699 --> 00:07:51,667
 لن تصدقي من
الأشخاص المتورطين.

107
00:07:51,702 --> 00:07:53,069
لازلت آمن ،
صحيح؟

108
00:07:53,103 --> 00:07:56,706
نعم. نعم.
نحن نتدرب لهذا الغرض.

109
00:07:56,740 --> 00:07:58,107
هل أنتي على ما يرام ؟
تبدين...

110
00:07:58,142 --> 00:08:01,344
لا، أنا ... أنا بخير.

111
00:08:01,378 --> 00:08:02,946
تعلم،
علي الذهاب، لذلك ...

112
00:08:02,980 --> 00:08:05,114
حسناً، إسمعي، اه ...

113
00:08:05,149 --> 00:08:07,550
كوني كالحارس،
كل الأشياء التي قمت بها ...

114
00:08:07,584 --> 00:08:09,986
لم أفعلها
لو لم تكن لكي.

115
00:08:12,122 --> 00:08:13,556
لذلك شكراً.

116
00:08:24,668 --> 00:08:26,635
لدينا حراس
في جميع أنحاء الدولة

117
00:08:26,670 --> 00:08:29,714
لتضيق الخناق على
المشتبه جريج كارليل

118
00:08:29,834 --> 00:08:31,707
نحن نتتبع أمواله،

119
00:08:31,742 --> 00:08:34,410
ونحن لدينا السبب
في الإعتقاد بأن أرباحه

120
00:08:34,444 --> 00:08:37,380
هي من الدعارة
و الأشتباه في الإتجار بالبشر.

121
00:08:37,414 --> 00:08:38,915
لقد وضعنا كاميرات مراقبة

122
00:08:38,949 --> 00:08:40,950
في قعدتين رئيسيتين
من عمليتي ...

123
00:08:40,985 --> 00:08:44,553
الليالي البرية
و أركيد البنفسج.

124
00:08:44,588 --> 00:08:46,256
تريمبل، باركس،
عليكما أن تكونا السكان المحليين

125
00:08:46,290 --> 00:08:48,557
- تستلما المراقبة في الليالي البرية .
- نعم سيدي.

126
00:08:48,592 --> 00:08:50,659
حسناً.
لنعود إلى أعمالنا.

127
00:08:58,335 --> 00:09:00,736
تعرف هذه الفتاة؟

128
00:09:00,771 --> 00:09:03,106
لا، لم أرها أبداً.
تعمل لرايلي.

129
00:09:03,140 --> 00:09:04,640
إسمها نيكي شانون.

130
00:09:04,674 --> 00:09:06,642
رايلي طلبت مني مساعدتها
للخروج من معضلة مع مجموعة كارلايل

131
00:09:06,676 --> 00:09:08,077
من بضعة أشهر.

132
00:09:08,112 --> 00:09:10,346
يبدو أنها علقت مرة أخرى معهم .

133
00:09:10,381 --> 00:09:12,315
أُخذت هذا
من بضعة أيام .

134
00:09:12,349 --> 00:09:13,849
حسناً،
علينا إخبار رايلي.

135
00:09:13,884 --> 00:09:15,751
هذا تحقيقنا الرسمي .

136
00:09:15,786 --> 00:09:17,954
كل شيء يجب أن يكون كما في الكتاب.
يمكن أن تكون في خطر.

137
00:09:17,988 --> 00:09:19,822
ماذا لو أنها متورطة
بأمور سيئة؟

138
00:09:19,856 --> 00:09:22,625
حسناً، هذا ما
نحن في طريقنا لمعرفته.

139
00:09:31,868 --> 00:09:34,270
إنتي لا تبتسمين، و
لم تسألي عن الشراب.

140
00:09:34,305 --> 00:09:35,271
ماذا هناك ؟

141
00:09:35,306 --> 00:09:36,539
إنه أمر سيئ، جورجيا.

142
00:09:36,573 --> 00:09:39,608
إنه أمر سيئ حقاً.
قائمة العملاء إختفت .

143
00:09:39,643 --> 00:09:43,212
المعذرة .
هل ما سمعته صحيح ؟

144
00:09:43,247 --> 00:09:46,382
- أعتقد أنك أخرجتها من محل التدليك ...
- فعلت.

145
00:09:46,417 --> 00:09:48,284
فعلت، و وضعتها
في مكان واحد

146
00:09:48,319 --> 00:09:49,953
حيث لان
يعثر عليها أحد .

147
00:09:49,987 --> 00:09:52,721
ولكن شخص ما فعل.
قلت لكي أن تكوني حذرة .

148
00:09:52,756 --> 00:09:55,791
ظننت أني كذلك .

149
00:09:55,826 --> 00:09:57,393
أترين كل هذا؟

150
00:09:57,428 --> 00:09:59,528
لا أريد أن أخسر هذا.
و أن أفقد هارولد.

151
00:09:59,563 --> 00:10:01,497
عليكي إغلاق هذا الأمر .

152
00:10:01,531 --> 00:10:05,401
حسناً.
أعتقد أنه كارلايل.

153
00:10:05,436 --> 00:10:08,171
حسناً،  الآن، لم تخبريني إنه ... كان ...

154
00:10:08,205 --> 00:10:12,175
لم تخبريني أنه
عرض عليكي المال من أجل محل التدليك؟

155
00:10:12,209 --> 00:10:16,145
لديكي فرصة واحدة
لقتل الثعبان.

156
00:10:16,180 --> 00:10:21,351
عليكي قطع رأسه و سحقه.

157
00:10:29,036 --> 00:10:31,772
ديل! أم الطفل المستقبلي هنا.
هل أنت قريب؟

158
00:10:31,892 --> 00:10:34,134
إتصل بي. أو أفضل من ذلك،
كن هنا.

159
00:10:37,604 --> 00:10:39,639
أعتقد أنه، اه ...
سيكون أنا فقط .

160
00:10:39,674 --> 00:10:42,642
زوجي يحاول الوصول إلى هنا.
إنه يعمل في النقل بالشاحنات، كما تعلمين؟

161
00:10:42,677 --> 00:10:45,178
"إبتعدو عن الطريقي!"

162
00:10:45,212 --> 00:10:48,782
تعلمين، لن أكذب،

163
00:10:48,816 --> 00:10:51,617
إختيار الآباء للأبناء
هو أمر غريب.

164
00:10:51,652 --> 00:10:54,620
لكن الحقيقة هي،
لا أستطيع أن أفعل ذلك بمفردي.

165
00:10:54,655 --> 00:10:56,255
صديقي السابق،
بيلي، سيخرج بكفالة

166
00:10:56,290 --> 00:10:58,658
الحق بعد أن تبين
وقد أصبحت حامل، لذلك ...

167
00:10:58,693 --> 00:11:03,496
فالمجمل حمقاء، أليس كذلك؟
لذلك ... أنا هنا.

168
00:11:03,530 --> 00:11:05,531
يجب أن يكون هذا
صعب حقاً بالنسبة لكي.

169
00:11:05,566 --> 00:11:07,300
أوه، عمليا
رفعت نفسي.

170
00:11:07,334 --> 00:11:09,468
لا أريد لطفلي
أن يكبر وحيداً

171
00:11:09,503 --> 00:11:11,370
كما فعلت، كما تعلمين ؟

172
00:11:11,405 --> 00:11:12,638
لا داعي للقلق حولنا

173
00:11:12,673 --> 00:11:14,107
فليس وجودنا هناك
لهذا الطفل فقط.

174
00:11:14,141 --> 00:11:15,709
أنا هنا. أنا هنا.
مرحباً! أنت  هنا! حسناً!

175
00:11:15,743 --> 00:11:17,643
أنا آسف.
دايل، هذة كيم.

176
00:11:17,678 --> 00:11:19,145
مرحباً! كيم!

177
00:11:19,180 --> 00:11:20,446
كيمي كيم! كيم كيم!
لا، فقط كيم.

178
00:11:20,480 --> 00:11:22,381
كيمو هل تفهم!
إنها فقط كيم. فقط كيم.

179
00:11:22,416 --> 00:11:23,817
سأتوقف عن الحديث

180
00:11:23,851 --> 00:11:25,819
'أخمن أن لديها أسئلة.

181
00:11:25,853 --> 00:11:27,153
أنا آسف. تفضلي

182
00:11:28,655 --> 00:11:30,690
أم، حسناً، أردت أن
تعرف عليكم يا رفاق،

183
00:11:30,725 --> 00:11:33,359
و معرفة الاشياء التي لم تكن
في التطبيق، لذلك ...

184
00:11:33,393 --> 00:11:36,129
- حسناً.
- ماذا تفعل من أجل المتعة؟

185
00:11:36,163 --> 00:11:37,697
اه، نحن ...
اه، نحن ...

186
00:11:37,732 --> 00:11:40,233
نحب رعاية
أطفال أفضل الأصدقاء لدينا،

187
00:11:40,267 --> 00:11:41,868
ترافيس وكاتي.
نعم هذا أكيد.

188
00:11:41,902 --> 00:11:43,737
نعم ، و أنا أخبز ... كما ترين.
نعم .

189
00:11:43,771 --> 00:11:46,072
أحياناً نقوم بالمشي

190
00:11:46,107 --> 00:11:48,307
و، أوه، أوه، دايل ...
ديل يحب مشاهدة برامج التلفزيون الواقعي.

191
00:11:48,342 --> 00:11:50,376
عزيزتي ، فقط، اه،
هذا يجعل الجو ممل حقاً.

192
00:11:50,410 --> 00:11:52,011
نذهب  إلى قفص ضرب الكرات .
أنا آسفة،

193
00:11:52,046 --> 00:11:53,847
قفص ضرب الكرات
أليس هذا الشيء ممل ؟

194
00:11:53,881 --> 00:11:57,183
اه،لا بأس . حسناً، أنا في فرقة موسيقى الروك.
لا ليس كذلك.

195
00:11:57,218 --> 00:11:59,853
فرقة؟
هذا ... هذا رائع.

196
00:12:01,455 --> 00:12:03,223
هل أنتي بخير؟

197
00:12:03,257 --> 00:12:05,759
إنها الهرمونات، اه ...

198
00:12:05,793 --> 00:12:07,994
يا رفاق تبدون مستمتعين و،
مثل،

199
00:12:08,028 --> 00:12:10,063
إن أردتم الحق مقدار
من الغرابة.

200
00:12:10,097 --> 00:12:12,999
وأستطيع أن أقول
أنتم تحبان بعضكم البعض بجنون.

201
00:12:13,033 --> 00:12:15,101
- قليلاً فقط، نعم.
- إيه.

202
00:12:15,136 --> 00:12:17,937
أتعلمان ماذا؟

203
00:12:17,972 --> 00:12:21,775
أحببتكم يا رفاق. أتمنى لو
كانا أمي وأبي مثلكما.

204
00:12:21,809 --> 00:12:24,343
حسناً، تعرف ماذا؟ تلاعبي
بالبطاقات ، وسوف نتبناكي أيضاً.

205
00:12:24,378 --> 00:12:25,344
- ديل!

206
00:12:25,379 --> 00:12:26,379
هذا كثير؟

207
00:12:26,413 --> 00:12:28,214
- قليلاً.
- آسف.

208
00:12:28,249 --> 00:12:30,950
طفلكم سيكون لدية
عائلة عظيمة.

209
00:12:30,985 --> 00:12:33,052
- ماذا؟
- حقاً ؟!

210
00:12:33,087 --> 00:12:34,387
هل أنتي جادة...
حقاً ؟

211
00:12:34,421 --> 00:12:36,389
أوه، أسماعتك تقولين ذلك.
هذا شيء عظيم جداً!

212
00:12:36,423 --> 00:12:37,623
- إعتقدت أنها رتكبت خطاء.
- هي!

213
00:12:37,658 --> 00:12:38,858
إعتقدت حقاً
أنانى إرتكبنا خطاء

214
00:12:38,893 --> 00:12:40,393
حسناً، يجب أن أذهب

215
00:12:40,427 --> 00:12:42,395
قبل أن يتحول هذا إلى
مهرجان للبكاء

216
00:12:42,429 --> 00:12:43,763
وسنقوم بعناق بعض ، لذلك ...

217
00:12:43,798 --> 00:12:44,964
- أوه، لا، إقتربي هنا.
- هيا.

218
00:12:44,999 --> 00:12:47,133
سنتعناق .
هيا!

219
00:12:47,168 --> 00:12:50,403
أوه! حصلت على موعد مع الطبيب.
هل ستأتيان؟

220
00:12:50,437 --> 00:12:52,972
- موعد مع الطبيب ؟! هذا رائع!
- نعم بالتأكيد! نعم فعلاً! نحب ذلك!

221
00:12:53,007 --> 00:12:55,141
حسناً.
حسناً.

222
00:12:55,176 --> 00:12:57,076
حسنا. الى اللقاء.

223
00:12:57,111 --> 00:12:59,913
- لقد حصلنا على الطفل !
- تعالي هنا!

224
00:12:59,947 --> 00:13:00,980
أوه! الطفل!

225
00:13:01,015 --> 00:13:04,650
لدينا طفل!
نعم، نحن كذالك!

226
00:13:04,685 --> 00:13:06,186
- رائع!
- يا الهي!

227
00:13:16,630 --> 00:13:18,431
أدخلي!

228
00:13:18,465 --> 00:13:21,400
قلت سأكون كظهر لكي
وهذه هي الطريقة التي تسدين لي المعروف ؟!

229
00:13:21,435 --> 00:13:22,802
عن طريق إرسال بريد الكتروني لتهديدي ؟!

230
00:13:22,837 --> 00:13:26,172
حسناً، ليس عندي أي فكرة
ما الذي نتحدث عنه.

231
00:13:26,207 --> 00:13:28,808
"إيقاف فرقة المهمات
خلال 48 ساعة

232
00:13:28,843 --> 00:13:31,244
أو نشاطاتك في محل التدليك
سيتم الإعلان عنها ".

233
00:13:31,278 --> 00:13:33,446
- ماذا؟
- هل جننتي؟!

234
00:13:33,480 --> 00:13:35,815
ستلاحظين إنها موجهة إلى"السيد لوبوتان".

235
00:13:35,850 --> 00:13:38,251
أنا لم أرسل لك هذا التهديد،
حسناً ؟

236
00:13:38,285 --> 00:13:41,287
لدي الكثير لأفقدة مثلك.

237
00:13:41,322 --> 00:13:44,824
من الأفضل معرفة
من وراء ذلك وبسرعة

238
00:13:44,859 --> 00:13:46,359
أو سنسقط جميعاً.

239
00:13:48,329 --> 00:13:49,528
أخرجي من هنا!

240
00:14:00,474 --> 00:14:03,042
ما هذا؟
مفتاح بيتي.

241
00:14:03,077 --> 00:14:04,510
لا أريدة.

242
00:14:04,544 --> 00:14:05,979
ليس ما قلته
ليلة أمس.

243
00:14:06,013 --> 00:14:08,181
أنت مثل الطفل.

244
00:14:08,215 --> 00:14:09,515
إنه مجرد مفتاح.
وليس قبلة في ماكن عام .

245
00:14:09,549 --> 00:14:10,950
و ليس إقتراح زواج.
إنه مجرد مفتاح.

246
00:14:10,985 --> 00:14:13,152
مم-هم. أسمعك.
لا زلت لن أخذة .

247
00:14:13,187 --> 00:14:15,288
آه، من المرجح
أنها لن تجدي على أي حال.

248
00:14:15,322 --> 00:14:17,623
في علم النفس الأنعكاسي
لن تحصل علي في منزل لعبك .

249
00:14:17,657 --> 00:14:20,459
وهذا يعني المزيد من الجنس.
أعلم ما يعني، وأنت تحاول أن تفقدني صوابي.

250
00:14:20,494 --> 00:14:21,660
حسناً.
وهذا يجعلنا إثنين .

251
00:14:27,101 --> 00:14:28,368
هل، اه،
فقدتي شيئا؟

252
00:14:28,402 --> 00:14:31,304
قائمة العملاء أختفت .

253
00:14:31,338 --> 00:14:34,573
ماذا؟
أتعتقدين أنه واحد منا؟

254
00:14:34,608 --> 00:14:36,309
لا قال أوفرتون
إنه تعرض للتهديد

255
00:14:36,343 --> 00:14:37,710
و أنه جاء
من هنا.

256
00:14:37,744 --> 00:14:39,212
حسناً، إنتظري ، إنتظري ، إنتظري .
لم تكن مني، حسناً ؟

257
00:14:39,246 --> 00:14:42,015
- الإبتزاز ليس من شيمي .
- أعتقد أنها نيكي.

258
00:14:42,049 --> 00:14:45,151
أوه، كنت أعرف ذلك! كنت أعرف أنه
لا يمكننا الوثوق بتلك الفتاة!

259
00:14:45,185 --> 00:14:47,987
أوه ... مع تلك
العينين الضيقتين ،

260
00:14:48,022 --> 00:14:49,322
و ذلك الصوت ...
من فضلك!

261
00:14:49,356 --> 00:14:51,024
أريد أن أتفرج
بينما تطلاقين النار على مؤخرتها!

262
00:14:51,058 --> 00:14:52,658
سيلينا،
هل تفهمني؟

263
00:14:52,692 --> 00:14:54,860
إذا لم نجد
هذة القائمة،

264
00:14:54,895 --> 00:14:57,763
محل التدليك سيقلق،
و سنذهب جميعاً إلى السجن.

265
00:14:57,798 --> 00:15:00,833
حسناً. حسناً.
إنها في الغرفة سبعة. لنذهب لها .

266
00:15:00,867 --> 00:15:02,468
هيا.

267
00:15:08,375 --> 00:15:10,543
يا رفاق لستم هنا
لتدليك مزدوج.

268
00:15:10,577 --> 00:15:13,379
في الواقع، نحن بحاجة
لتحدث إلى أحد موظفينك.

269
00:15:13,414 --> 00:15:15,448
نيكي شانون.
هل هي هنا؟

270
00:15:15,482 --> 00:15:18,617
إنها  ... شعبية اليوم.

271
00:15:18,652 --> 00:15:20,786
اه، هل يمكنك ستدعاء نيكي،
من فضلك؟

272
00:15:20,821 --> 00:15:23,423
- ما دواعي هذا كله؟
- أعمال الحارسة.

273
00:15:23,457 --> 00:15:25,391
هل يمكن أن أسألك بعض الأسئلة
بينما ننتظر؟

274
00:15:25,426 --> 00:15:27,760
نعم. لا بأس.

275
00:15:27,794 --> 00:15:29,395
متى وظفتي
السيدة شانون؟

276
00:15:29,430 --> 00:15:31,864
اه ...
قبل بضعة أشهر؟

277
00:15:31,898 --> 00:15:34,033
هل تحققتي
من تاريخ عملها ؟

278
00:15:34,068 --> 00:15:35,201
نعم، كانت تعمل
في وايلد نايت

279
00:15:35,235 --> 00:15:36,269
طريقه لتدفع
من خلاله للكلية.

280
00:15:36,303 --> 00:15:37,971
بتعري ؟

281
00:15:38,005 --> 00:15:39,638
نعم، أم ...

282
00:15:39,673 --> 00:15:42,942
بعض الأحيان توظيف فتاة
مع ماضي يمكن أن تكون مقامرة،

283
00:15:42,977 --> 00:15:45,244
مونرو قال أنه
إستجاب لنداء بحادثة

284
00:15:45,279 --> 00:15:47,981
تورطتي فيها بين، نيكي،
وجريج كارلايل.

285
00:15:48,015 --> 00:15:49,282
هل ..

286
00:15:49,316 --> 00:15:52,118
هل حدث و أن ذكرته نيكي منذ ذلك الحين ؟

287
00:15:52,152 --> 00:15:54,720
سمعت أنكم تبحثون عني؟

288
00:15:54,754 --> 00:15:57,123
اه، نعم.
ها أنت ذا.

289
00:15:57,157 --> 00:15:59,158
نحن بحاجة لأخذك معنا
للأستجوابك، سيدة شانون.

290
00:15:59,193 --> 00:16:00,994
- على ماذا؟
- هذا قد يستغرق بعض الوقت.

291
00:16:01,028 --> 00:16:05,098
نحن نقدر
تعاونك.

292
00:16:10,704 --> 00:16:12,638
يا إلهي.

293
00:16:12,672 --> 00:16:15,174
إنتظري إنتظري. هنا.
يا إلهي!

294
00:16:21,648 --> 00:16:23,016
هل أنتي بخير؟

295
00:16:23,050 --> 00:16:25,818
أنا بخير.
حسناً.

296
00:16:28,096 --> 00:16:29,759
ما الذي حدث هناك بحق الجحيم؟

297
00:16:29,879 --> 00:16:31,911
لا أعرف.
نيكي وضعت نفسها في ورطة.

298
00:16:31,945 --> 00:16:33,746
قائمة العملاء هيئ المشكلة؟
لست متأكدة.

299
00:16:33,780 --> 00:16:36,381
- يمكن أن يكون أي شيء مع تلك الفتاة.
- سيلينا ...

300
00:16:37,416 --> 00:16:38,817
مهلاً، إذا كان لهذا
أي علاقه بما نقوم به

301
00:16:38,851 --> 00:16:40,418
أنتي و أنا
في غرفة العلاج،

302
00:16:40,452 --> 00:16:41,653
من الأفضل أن تخبريني
الآن.

303
00:16:41,687 --> 00:16:43,054
رايلي ستتعامل مع الامر،
حسناً؟

304
00:16:43,089 --> 00:16:45,991
- حسناً، أنها لا تبدو مثل ذلك.
- ديريك ...

305
00:16:46,025 --> 00:16:48,860
علينا أن نكون واثقين، حسناً؟
فقط لا تقلق.

306
00:16:54,366 --> 00:16:56,067
إذان، إتضح أن
صديقك كارليل

307
00:16:56,102 --> 00:16:58,069
أو الشركات
التي يسيطر عليها

308
00:16:58,104 --> 00:17:01,172
و يمتلك 23نادي لتعري
في جميع أنحاء ساحل الخليج.

309
00:17:01,206 --> 00:17:03,775
لا أعرف
أي شيء عن ذلك.

310
00:17:03,809 --> 00:17:05,376
إذان ، أنتي تقولين
أنك لا تعرفين شيئ

311
00:17:05,410 --> 00:17:09,114
حول الإتجار بالبشر،
الدعارة والمخدرات والأسلحة؟

312
00:17:09,148 --> 00:17:10,749
لا سيدي.
حقاً ؟

313
00:17:10,783 --> 00:17:12,784
'و السبب أنك خلعتي
ملابسك مع هؤلأ البنات

314
00:17:12,818 --> 00:17:14,085
لمدة ثلاث سنوات حتى الآن.

315
00:17:14,120 --> 00:17:15,754
تعتقدين أن الجميع سيكونون
من النوع الودود،

316
00:17:15,788 --> 00:17:17,789
تقاسمين أعمق أسرارك المظلمة،

317
00:17:17,823 --> 00:17:20,189
كنت أحاول العمل
لأدفع من خلاله للمدرسة،

318
00:17:20,226 --> 00:17:22,427
لأتدبر لعملي الخاص.

319
00:17:22,462 --> 00:17:27,032
أنا لم أره ...
منذ وقت طويل.

320
00:17:27,066 --> 00:17:29,301
هذا صحيح؟

321
00:17:29,335 --> 00:17:31,770
حسناً، أنتي، اه ...

322
00:17:31,804 --> 00:17:36,074
تبدين حقيقتاً مرتاحة
مع كارلايل الأسبوع الماضي.

323
00:17:52,692 --> 00:17:54,493
ريس كلفني التحقق من
شركات كارلايل الوهمية.

324
00:17:54,527 --> 00:17:57,162
حتى لو لم تكوني من ضمن
قوة المهمات؟

325
00:17:57,197 --> 00:17:58,163
في الوقت الراهن.

326
00:17:58,198 --> 00:17:59,431
لان تصدق

327
00:17:59,465 --> 00:18:00,965
من هو أحد العاملين في هذه
الشركات

328
00:18:01,000 --> 00:18:03,802
الرجل الذي إقتحم
منزل رايلي يعمل لكارلايل.

329
00:18:03,836 --> 00:18:07,005
و الآن واحدة من المتعريات
تعمل في محل التدليك.

330
00:18:07,039 --> 00:18:08,407
ما الذي تحولين قولة ؟

331
00:18:08,441 --> 00:18:10,742
أقول
هذا ليس من قبيل المصادفة.

332
00:18:10,776 --> 00:18:13,178
كل ما فعلتة رايلي
إعطاء تلك الفتاة وظيفة

333
00:18:13,213 --> 00:18:15,247
و أبعدتها عن كارلايل.

334
00:18:15,281 --> 00:18:17,982
رايلي لم تكن تعرف
مع مم كانت تتعامل .

335
00:18:18,017 --> 00:18:19,784
كل هذا الولاء
لشقيقك الأكبر.

336
00:18:19,819 --> 00:18:21,086
ما المفترض أن يعني هذا ؟

337
00:18:21,120 --> 00:18:23,488
أنت من جوالة تكساس.
عليك معرفة ذلك.

338
00:18:31,464 --> 00:18:33,765
تريدان معرفة جنسة ؟

339
00:18:33,799 --> 00:18:35,601
- نعم . نعم .
- إنه ولد.

340
00:18:35,635 --> 00:18:37,369
نعم !

341
00:18:37,403 --> 00:18:38,670
لا، سأكون متحمس حقاً
حتى لو كانت فتاة أيضاً.

342
00:18:38,705 --> 00:18:40,004
- لا.
- لقد كنت!

343
00:18:40,039 --> 00:18:42,507
لكن هذا هو ...
هذا رائع! هيا!

344
00:18:42,542 --> 00:18:44,142
الطفل الصغير
بالنسبة لي سأشاهد كرة القدم معه .

345
00:18:44,176 --> 00:18:47,011
- أوه، إنه مثل حبة فول صغيرة.
- أنظر اليه.

346
00:18:47,046 --> 00:18:50,382
-إنه يبتسم. هل رأيت ذلك؟
- أعتقد ذلك. نعم.

347
00:18:50,416 --> 00:18:52,217
أو أنها مؤخرتة؟ أهيا مؤخرتة؟
لا أعرف.

348
00:18:52,252 --> 00:18:53,685
لأستطيع أن أقول.

349
00:18:54,854 --> 00:18:56,154
بيلي؟
ما الذي تفعله هنا؟

350
00:18:56,188 --> 00:18:58,624
أم ...

351
00:18:58,658 --> 00:19:02,894
هل أستطيع التحدث لكي
لدقيقة ... وحدنا ؟

352
00:19:02,928 --> 00:19:05,697
إنهم الوالدين بالتبني.
يمكنهم البقاء.

353
00:19:10,102 --> 00:19:14,172
لا أريد التخلى عن
الطفل. او أنتي .

354
00:19:14,206 --> 00:19:16,675
لابد لك من التفكير
قبل ذلك .

355
00:19:16,709 --> 00:19:17,709
نعم، حسناً،
كنت خائف .

356
00:19:19,011 --> 00:19:21,980
نحن لا زلنا شباب و ...

357
00:19:22,014 --> 00:19:25,884
و لدينا الحياة كلها أمامنا.

358
00:19:25,918 --> 00:19:27,686
لكنني الأن لست خائفاً يعد ذلك.

359
00:19:31,891 --> 00:19:33,825
سأتصل بكم لاحقا يا رفاق،
حسناً ؟

360
00:19:33,859 --> 00:19:36,828
- بالتأكيد. بالطبع.
- حسناً، أم ...

361
00:19:36,862 --> 00:19:38,630
سنكون ... سنكون ...
سنكون فالمنزل.

362
00:19:41,534 --> 00:19:45,904
حسناً. عزيزتي.

363
00:19:45,938 --> 00:19:47,406
أين نيكي؟

364
00:19:47,440 --> 00:19:48,940
إنتهوا من إستجوابها
و أطلق سراحها .

365
00:19:48,974 --> 00:19:50,175
إيفان، أريد أن أعرف
ماذا يجري بحق الجحيم .

366
00:19:50,209 --> 00:19:51,242
تعلمين
لا أستطيع أن أقول لك.

367
00:19:51,277 --> 00:19:52,444
هيا.
إقطع هراء الحارس.

368
00:19:52,478 --> 00:19:54,879
أنا من العئلة .
يجب أن نتكلم.

369
00:19:54,914 --> 00:19:56,281
موقف السيارات ... الآن.

370
00:19:56,316 --> 00:19:57,949
جيد.

371
00:20:00,953 --> 00:20:03,755
أنظر ، أعرف أنك
تخاطر بوظيفتك.

372
00:20:03,790 --> 00:20:06,391
الرجل الذي إقتحم
منزلك وهاجم لاسي.

373
00:20:06,426 --> 00:20:09,695
مهلاً. شون فوستر؟ ماذا فعل
هل له علاقة مع نيكي؟

374
00:20:09,729 --> 00:20:11,863
فوستر
يعمل لكارلايل.

375
00:20:11,897 --> 00:20:14,265
يا الهي. لاسي.

376
00:20:14,300 --> 00:20:16,435
هل لديكي فكرة لماذا هؤلاء الرجال
أقتحمو منزلك؟

377
00:20:16,469 --> 00:20:18,203
أعني لا أعرف.

378
00:20:18,237 --> 00:20:21,206
ربما السبب رداً.
كما تعلم، لمساعدتي نيكي.

379
00:20:21,240 --> 00:20:24,242
أنظري، أعلم أنك تعتقدين أنك كنتي تنقذين
هذه الفتاة للخروج من حالتها سيئة.

380
00:20:24,276 --> 00:20:25,644
لكنها لا تستحق كل هذا العناء.

381
00:20:25,678 --> 00:20:27,713
إنتظر دقيقه.
إنتظر . متى التقطت هذة ؟

382
00:20:27,747 --> 00:20:30,482
قبل بضعة أيام.
عليكي الحفاظ على المسافة بينك وبينهم.

383
00:20:32,418 --> 00:20:33,731
أوه، سأفعل .

384
00:20:33,851 --> 00:20:35,421
أنتي تفهمين؟
هذا لان يكون كالمرة السابقة.

385
00:20:35,455 --> 00:20:38,490
- لا يمكنك أن تأخذي حقك بيدك.
- نعم، فهمت .

386
00:20:38,525 --> 00:20:39,625
رايلي، عديني .

387
00:20:39,660 --> 00:20:42,728
شكراً،  إيفان.

388
00:20:50,518 --> 00:20:51,439
كايل.

389
00:20:51,559 --> 00:20:52,372
مرحباً.

390
00:20:52,492 --> 00:20:53,205
مرحباً.، أيها المدرب.

391
00:20:53,526 --> 00:20:55,086
أوه، إنه من الجيد أن نراك.

392
00:20:55,120 --> 00:20:56,421
أنت أيضاً.

393
00:20:56,455 --> 00:20:58,055
شكراً جزيلاً
لهذه الفرصة.

394
00:20:58,090 --> 00:20:59,824
- بالتأكيد.
- حقاً.

395
00:20:59,858 --> 00:21:01,559
اه،
لقد فقدت قواعد اللعبة ،

396
00:21:01,594 --> 00:21:03,762
ولكن قضيت بعض الوقت
في مشاهدة أشرطة اللعبة.

397
00:21:03,796 --> 00:21:06,063
لقد وضعت
بعض الاشياء الجديدة في حلة المخالفة.

398
00:21:06,098 --> 00:21:08,385
أنا حقاً أشعر أنني يمكن أن أضيف قيمة،
كمدرب، في أي موقف.

399
00:21:08,505 --> 00:21:09,482
بني ... بني...

400
00:21:09,602 --> 00:21:12,671
حصلت لك على وظيفة،
ولكنها ليست هذا النوع.

401
00:21:14,807 --> 00:21:16,274
مع كل هذه الدعاية السيئة،

402
00:21:16,309 --> 00:21:18,209
لا يمكنني أن أضعك
في الجهاز الفني للفريق.

403
00:21:20,212 --> 00:21:24,182
الوظيفة التي حصلت لك
عليها في الصيانة.

404
00:21:24,216 --> 00:21:30,588
ولكن ، كما تعلم ، نهاية الطريق،
الأمور يمكن أن تتغير.

405
00:21:30,623 --> 00:21:31,856
أيها المدرب

406
00:21:33,559 --> 00:21:34,892
الصيانة. حقاً ؟

407
00:21:34,927 --> 00:21:36,994
أعرف.

408
00:21:41,967 --> 00:21:43,401
أتفهم موقفك .

409
00:21:44,970 --> 00:21:47,739
باختصار شديد،
أحتاج للعمل.

410
00:21:49,107 --> 00:21:51,443
دائماً تقول إقطع بعض الخشب
الشجرة ستسقط، أليس كذلك؟

411
00:21:52,845 --> 00:21:55,880
حسناً،
أنا سأقطع بعض الأخشاب.

412
00:21:55,914 --> 00:21:59,384
جيد.
نراك يوم الاثنين.

413
00:21:59,418 --> 00:22:01,252
- شكراً.
- حسناً.

414
00:22:12,431 --> 00:22:13,631
أنت!

415
00:22:18,170 --> 00:22:20,004
ذراعك رائعة.

416
00:22:20,038 --> 00:22:22,574
أجل .

417
00:22:26,211 --> 00:22:27,979
قمتي بستغللي
للحصول على قائمة العملاء ؟!

418
00:22:28,013 --> 00:22:30,181
هل تعرفين أنني خاطرت
بحياتي لإنقاذك من كارلايل!

419
00:22:30,215 --> 00:22:31,816
لقد وثقت بك! لا!

420
00:22:31,851 --> 00:22:34,452
إقتحم شخص ما بيتي
بسببك!

421
00:22:34,487 --> 00:22:36,733
أفضل صديقة لي فقدت
طفلها بسببك!

422
00:22:36,853 --> 00:22:39,457
آآآه! لم أقصد أبداً إذاء أحداً.
من فضلك.

423
00:22:39,492 --> 00:22:42,126
- إسمحي لي أن أوضح.
- توضحي ماذا، نيكي؟

424
00:22:42,160 --> 00:22:44,128
توضحي كيف كذبتي علي
مراراً وتكراراً ؟

425
00:22:44,162 --> 00:22:45,697
إنهضي حالاً الآن !
لنذهب!

426
00:22:45,731 --> 00:22:47,331
هددني كارلايل
بالقتل

427
00:22:47,366 --> 00:22:49,434
إذا لم أحصل على
القائمة منك.

428
00:22:49,468 --> 00:22:50,869
تتبعتك.
وحفرت و أخدتها.

429
00:22:50,903 --> 00:22:53,538
لم أعطيها له.
إنها معي.

430
00:22:53,572 --> 00:22:56,207
حسناً، أين هيئ،
نيكي ؟! لنذهب!

431
00:22:57,710 --> 00:22:59,677
- سأحضرها . سأحضرها الأن.
- أين هيئ، نيكي؟

432
00:22:59,712 --> 00:23:02,113
لا بأس. لا بأس.
سأعطيها أياها

433
00:23:02,147 --> 00:23:04,516
فتحب صندوق السيارة !
سأعطيها أياها!

434
00:23:04,550 --> 00:23:06,217
إنها هنا.

435
00:23:06,251 --> 00:23:08,486
أين؟! إنها هنا.
إعدك إنها هنا.

436
00:23:08,521 --> 00:23:10,755
أقسم بالله، نيكي!
إنها هنا.

437
00:23:14,393 --> 00:23:15,760
حصل عليها .

438
00:23:18,397 --> 00:23:20,364
كارلايل حصل عليها!

439
00:23:20,399 --> 00:23:21,466
لا.

440
00:23:21,500 --> 00:23:23,401
رايلي، أنا آسفة جداً!

441
00:23:23,436 --> 00:23:25,369
أنت ميتة بالنسبة لي!
هل تسمعني؟!

442
00:23:25,404 --> 00:23:26,938
ميتة بالنسبة لي!

443
00:23:28,206 --> 00:23:29,407
كيف إستطعتي؟!

444
00:23:29,442 --> 00:23:30,408
رايلي ...

445
00:23:30,443 --> 00:23:31,843
لا.

446
00:23:31,877 --> 00:23:32,911
رايلي!

447
00:23:49,046 --> 00:23:51,013
ليس لدي وقت إلا
للأخبار الجيدة.

448
00:23:51,048 --> 00:23:53,249
كنت محقة بشأن كارلايل.
لقد حصل على القائمة.

449
00:23:53,283 --> 00:23:55,084
قلت: "الأخبار الجيدة"!

450
00:23:55,118 --> 00:23:57,486
أتعلمين؟
سأعمل على إسعادتها .

451
00:23:57,520 --> 00:24:00,423
كيف ستجعلين ذلك يحدث ؟

452
00:24:00,457 --> 00:24:03,919
هل رأسك العين فوق السحاب ؟
إنتهى الموضوع. لقد قضي علينا.

453
00:24:04,039 --> 00:24:06,173
لا، لم ننتهي بعد، حسناً؟
سأقاتل من أجل البقاء

454
00:24:06,293 --> 00:24:07,960
تماماً مثلما أملك
كل شيء آخر في حياتي.

455
00:24:08,080 --> 00:24:09,155
كيف ستحصلين عليها، هاه؟

456
00:24:09,283 --> 00:24:10,917
هل سنقوم برقص الفالس
في وايلد نايت

457
00:24:10,951 --> 00:24:13,052
مع طبق من الكعك
ونطلب بأدب؟

458
00:24:13,087 --> 00:24:15,555
الرجل شخص فاسد.

459
00:24:15,590 --> 00:24:18,958
إذا حاولتي الحصول على القائمة
، سيقوم بقتلك!

460
00:24:18,992 --> 00:24:21,695
جورجيا،أخفضي صوتك؟ من فضلك.

461
00:24:21,729 --> 00:24:23,463
الآن، لا نستطيع فقط ...
لا أعرف...

462
00:24:23,497 --> 00:24:25,064
- التحدث إلى شخص ما في القائمة؟
- ماذا نقول لهم ؟!

463
00:24:25,099 --> 00:24:27,267
أنهم
على وشك كشف أمرهم؟

464
00:24:27,301 --> 00:24:28,868
حسناً،
علينا أن نفعل شيئ .

465
00:24:28,902 --> 00:24:31,438
"نحن"؟
لقد خرجت من العمل.

466
00:24:31,472 --> 00:24:33,240
لقد حان الوقت
لأن أغسل يدي منها.

467
00:24:33,274 --> 00:24:36,443
هذه مسؤوليتك.
هذة الفوضى بسببك.

468
00:24:36,477 --> 00:24:39,145
لا، جورجيا، لا تتركيني
الآن ؟ لا يمكنك القفز من السفينة.

469
00:24:39,179 --> 00:24:42,482
رايلي، أنتي لوحدك.
لا،عندي صك الملكيه ، و أسمك على ذلك.

470
00:24:42,516 --> 00:24:44,651
إذان لذلك
أنا لست لوحدي.

471
00:24:44,685 --> 00:24:47,654
الرجل وحش، رايلي.

472
00:24:47,688 --> 00:24:52,392
أنا خائفة.
أنا خائفة فقط.

473
00:24:52,426 --> 00:24:54,327
و أنا كذلك .

474
00:24:58,266 --> 00:25:00,066
شكراً لنزولك، شيلبي.

475
00:25:00,100 --> 00:25:03,270
سنسحبك من فرقة إيفان.
ماذا؟

476
00:25:03,304 --> 00:25:06,606
واحدة من أقسام التحقيق تحتاج
لمتدرب على المراقبة ليلاً.

477
00:25:06,641 --> 00:25:08,608
ضابط القيدة
إختارك.

478
00:25:08,643 --> 00:25:13,012
وهذا يعني أني ...
أني ... كالمحقق؟

479
00:25:13,046 --> 00:25:14,113
مؤقتاً.

480
00:25:14,148 --> 00:25:16,316
إذا تم إستدعاؤك
بشكل دائم،

481
00:25:16,350 --> 00:25:20,019
ستكوني أصغر أنثى
محققة فالشؤون الداخلية على الإطلاق.

482
00:25:20,053 --> 00:25:21,254
الشؤون الداخلية؟

483
00:25:21,289 --> 00:25:22,689
هذا صحيح.

484
00:25:24,958 --> 00:25:28,662
أحتاج منكي
مراقبة إيفان لي.

485
00:25:28,696 --> 00:25:31,598
تحقيقنا ربما أو
ربما لا يشمل عائلته.

486
00:25:31,632 --> 00:25:34,033
نحتاج التأكد من أنه على
الجانب الأيمن من الأشياء.

487
00:25:35,703 --> 00:25:38,305
وسيتم إشعارك
لإحاطتك بالأمر.

488
00:25:45,479 --> 00:25:47,847
أنت تدرك

489
00:25:47,881 --> 00:25:50,784
أني على علاقة شخصية
معه؟

490
00:25:50,818 --> 00:25:54,120
في عتقادك لماذ الشؤون الداخلية
طلبت منك ذلك؟

491
00:25:54,154 --> 00:25:58,257
تريدن الترقيه
أم لا؟

492
00:26:10,705 --> 00:26:12,672
ماذا عن إليوت؟
إليوت أسم جميل .

493
00:26:12,707 --> 00:26:14,808
إليوت!

494
00:26:14,842 --> 00:26:16,710
إليوت!

495
00:26:16,744 --> 00:26:19,346
أوه، هيا! ولا حتى إبتسامة؟
كان ذلك أفضل نهايه لي

496
00:26:19,380 --> 00:26:21,748
أنا -أنا لا أفهم
كيف يمكنك أن تكوني واثقة الآن؟

497
00:26:21,782 --> 00:26:23,383
هرمونات أمي
تغذي الزن.
<font color=#00FFFF>زن-أحد المذاهب البوذية</font>

498
00:26:23,417 --> 00:26:24,818
أنتي ... هل تدركين،
رغم ذلك،

499
00:26:24,852 --> 00:26:26,653
أنكي لستي فعلاً
واحدة من الحوامل.

500
00:26:26,687 --> 00:26:28,855
إنها gestational
simpatico.

501
00:26:28,889 --> 00:26:31,257
حسناً، أنا لا أتكلم الأسبانية.
هل هذا الشيء الحقيقي؟

502
00:26:31,291 --> 00:26:33,693
- نعم، فعلوا الكثير من البحوث على ذلك.
-- عزيزتي ...

503
00:26:33,728 --> 00:26:37,196
هذا ليس وقت المواد العلمية المجنونة
التي في الإنترنت .

504
00:26:37,231 --> 00:26:38,765
هذا هو ... هذا هو الواقع.

505
00:26:38,799 --> 00:26:40,600
هذا كلة عن الفتاة
وعن ما إذا كانت ستأتي مشياً إلى هنا

506
00:26:40,634 --> 00:26:43,202
وتقول لنا أنها لن
تتخلى عن طفلها.

507
00:26:43,237 --> 00:26:44,671
أنت لا تعرف ذلك.

508
00:26:44,705 --> 00:26:46,239
بعد كل الذي مررنا بة

509
00:26:46,273 --> 00:26:48,074
بعد كل الذي مررتي بة ...

510
00:26:48,108 --> 00:26:50,510
عندما تخسر شيئاً،
ستحصل على شيء .

511
00:26:50,544 --> 00:26:52,545
وهذا أيضاً
حقيقة علمية.

512
00:26:52,580 --> 00:26:55,081
لكن هل رأيتي النظرة على وجهها
عندما دخل صديقها .

513
00:26:55,115 --> 00:26:56,516
إنها لن تتخلى
عن هذا الطفل.

514
00:26:56,550 --> 00:26:58,918
أنا أضمن لك
أنها لن تأتي إلى هنا

515
00:26:58,952 --> 00:27:01,688
- لتعطينا الأخبار السيئة وجهاً لوجه.
-  حقاً ؟

516
00:27:01,722 --> 00:27:02,889
أجل .
عزيزتي، أنا فقط ...

517
00:27:05,125 --> 00:27:07,126
هون،
ما الأمر؟

518
00:27:11,298 --> 00:27:14,934
يا رفاق أنتم الآباء الذين أتمنى لو كانو أهلي.

519
00:27:16,670 --> 00:27:19,071
أنتم حقاً
أكثر الناس محبة

520
00:27:19,106 --> 00:27:20,473
التقيهم .

521
00:27:20,508 --> 00:27:24,043
غيرتي رأيك.

522
00:27:30,284 --> 00:27:33,352
أعتقد أن ماء الجنين قد نزل.

523
00:27:34,855 --> 00:27:37,490
ماذا؟

524
00:27:37,525 --> 00:27:39,426
ماذا؟! هل أنت بخير؟

525
00:27:39,460 --> 00:27:41,561
إنها ... إنها على وشك ولادة الطفل.
سأذهب لأحضر منشفة.

526
00:27:41,595 --> 00:27:43,630
- حسناً.
- حسناً.

527
00:27:43,664 --> 00:27:44,997
حسناً. فقط إبقي معي.
تنفسي.

528
00:27:48,436 --> 00:27:49,502
إتصل بـ 911.

529
00:27:49,537 --> 00:27:51,370
911؟

530
00:27:51,405 --> 00:27:55,007
إنها على وشك لادة الطفل.
ونحن سنعمل على مساعدتها.

531
00:28:45,826 --> 00:28:47,226
- مرحباً.
- مرحباً.

532
00:28:47,260 --> 00:28:49,428
كيف حالك؟

533
00:28:49,463 --> 00:28:51,130
جيد جداً...

534
00:28:51,164 --> 00:28:54,767
يعتبر تقريباً أني أنجبت
في صالون تصفيف الشعر.

535
00:28:54,802 --> 00:28:57,136
هذا صحيح.

536
00:28:57,170 --> 00:28:58,304
تصلح لأن تكون أغنية بلدية

537
00:28:58,338 --> 00:28:59,639
إذا كنت تريد ذلك لفرقتك.

538
00:28:59,673 --> 00:29:01,273
هذة ليس فكرة سيئة.

539
00:29:01,308 --> 00:29:04,677
على أي حال...
شكراً.

540
00:29:04,712 --> 00:29:07,346
لم أكن لأقدر على فعل ذلك
بدونكم يا رفاق.

541
00:29:07,381 --> 00:29:10,984
مرحباً.... أسف تأخرت .

542
00:29:11,018 --> 00:29:14,420
تمام تمام...
حسناً سندعك لتحصلي على بعض الراحة.

543
00:29:14,454 --> 00:29:15,955
إعتني بنفسك.

544
00:29:15,990 --> 00:29:18,357
اه، إذا حتجتي إلى شيء

545
00:29:18,392 --> 00:29:20,974
فقط إرفعي الهتف
و تصلي ، حسناً ؟

546
00:29:23,731 --> 00:29:26,733
لدينا طفل .

547
00:29:28,235 --> 00:29:30,637
فالوقع ...

548
00:29:30,671 --> 00:29:32,972
تعرف ماذا قالت
بشأننا عندما كنا صغار

549
00:29:33,007 --> 00:29:36,042
و الحية كلها أمامنا؟

550
00:29:36,076 --> 00:29:37,644
حسناً، هذا صحيح.

551
00:29:37,678 --> 00:29:39,679
أنا لا أثق
أننا في ذلك حتى النهاية.

552
00:29:39,713 --> 00:29:44,517
لكن هذين ...
هم.

553
00:29:44,552 --> 00:29:47,053
و عندما أنظر
في أعيني الطفل،

554
00:29:47,087 --> 00:29:48,855
لا أريد أن أحرمهم

555
00:29:48,889 --> 00:29:52,324
فرصة ليكونا أبوين
بهذا الشكل . كما تعلم؟

556
00:29:52,359 --> 00:29:56,162
الحياة هكذا .

557
00:29:56,196 --> 00:29:59,165
- لكن...
- كما أنه من الصعب،

558
00:29:59,199 --> 00:30:04,170
و كلانا يعرف
أنه الخيار الصحيح.

559
00:30:04,204 --> 00:30:06,906
حسناً؟

560
00:30:18,251 --> 00:30:20,194
دائرة الأرصاد الجوية الوطنية
أصدرت

561
00:30:20,314 --> 00:30:22,325
تحذير بعواصف رعدية شديدة
لمقاطعة جيفرسون.

562
00:30:22,360 --> 00:30:24,161
وقد تم الإبلاغ عن
رياح قوية .

563
00:30:26,330 --> 00:30:27,631
48 ساعة؟

564
00:30:27,666 --> 00:30:29,733
إنقضت تسع ساعات.

565
00:30:29,768 --> 00:30:32,703
بعد 36 حتى تتصدر حقيقتك
الصفحة الأولى من الأخبار.

566
00:30:32,737 --> 00:30:35,205
أليس هناك طريقة يمكنك أن توقف
فرقة المهام ؟

567
00:30:35,239 --> 00:30:37,374
فرقة المهمات
تم تعيينها لتحرك عند الأشارة، يا حبيبتي.

568
00:30:37,408 --> 00:30:39,677
إنها ضخمة،
و على مستوى الولاية،

569
00:30:39,711 --> 00:30:41,211
لا يوجد أحد ليوقفها.

570
00:30:41,245 --> 00:30:43,580
لقد حصلت على مذكرة تفتيش
تجلس على مكتبي الآن

571
00:30:43,614 --> 00:30:46,016
- في إنتظار أن توقع .
- من أجل من ؟

572
00:30:46,051 --> 00:30:47,584
وايلد نايت.

573
00:30:47,618 --> 00:30:49,219
إنهم يتحركون بشأن جريج كارلايل.

574
00:30:49,253 --> 00:30:52,322
حسناً،  هذا التهديد الذي حصلت عليه؟
إنها منه.

575
00:30:52,356 --> 00:30:56,073
- لقد حصل قائمة العملإ.
- إحتفظتي بسجلات مكتوبة؟

576
00:30:56,193 --> 00:30:57,694
بحق الجحيم بما كنتي تفكرين ؟

577
00:30:57,728 --> 00:30:59,361
سأخبرك
بما كنت أفكر ...

578
00:30:59,396 --> 00:31:00,830
كنت أفكر
بالتأمين على حياتي.

579
00:31:00,864 --> 00:31:02,498
سياسة قرص المؤخرة عندما تكون
في الأيدي الخطأ، أليس كذلك؟

580
00:31:02,532 --> 00:31:04,266
سأعمل على إصلاح هذا .

581
00:31:04,301 --> 00:31:06,569
لنأمل ذلك.

582
00:31:06,603 --> 00:31:10,006
فقط إسمح لي أن أعرف
عند توقيعك هذه المذكرة.

583
00:31:13,043 --> 00:31:15,011
- حسناً، مقعد مرتفع، عربة، مقعد لسيارة.
- أجل ، أجل .

584
00:31:15,045 --> 00:31:17,279
أوه، يا الله، دايل. ليس لدينا مقعد لسيارة.
كيف سنحصل على واحد للبيت؟

585
00:31:17,314 --> 00:31:18,915
حصلنا على مقعد للسيارة.
كايل جلب لنا مقعد السيارة.

586
00:31:20,718 --> 00:31:22,685
حسناً، حفاضات، زجاجات الرضاعة،
طاولة التغيير . نعم. حسناً.

587
00:31:22,720 --> 00:31:24,286
يا الهي،
ليس لدينا شيء.

588
00:31:24,321 --> 00:31:26,956
مهلاً، حصلنا على أبن.
حصلنا على كل شيء.

589
00:31:26,990 --> 00:31:28,791
- أنت على حق. أنا متوترة.

590
00:31:28,826 --> 00:31:30,927
أعني، الأبوين لديهم
تسعة أشهر للأستعداد.

591
00:31:30,961 --> 00:31:32,929
نحن لدينا يوم.
حدث كل ذلك بسرعة.

592
00:31:32,963 --> 00:31:35,098
نعم، لكن البشرية
لن تزول لمجرد

593
00:31:35,132 --> 00:31:37,734
أنه ليس لديهم
عربة للأطفال ...

594
00:31:37,768 --> 00:31:39,202
على الرغم من أننا بالتأكيد
سنحصل على واحد من هؤلاء.

595
00:31:39,236 --> 00:31:40,603
ترين الإطارات
على هذا الشيء؟

596
00:31:40,637 --> 00:31:43,039
أنها مثل البيج فوت!
قادم من خلالها!

597
00:31:43,073 --> 00:31:44,741
يمكننا التعامل مع هذا.
نحن عائلة لوكلينس .

598
00:31:46,009 --> 00:31:47,977
والأن
هناك ثلاثة منا.

599
00:31:59,289 --> 00:32:02,225
لا تزالين تتصرفين بغرابة؟

600
00:32:05,462 --> 00:32:07,296
بشكل معتدل.

601
00:32:10,968 --> 00:32:13,569
لن يحدث و أكون،
راعية بقر.

602
00:32:13,603 --> 00:32:15,805
أني مرتبك.

603
00:32:15,839 --> 00:32:18,440
أنتي قلتي
أنك تقليدية.

604
00:32:18,475 --> 00:32:20,643
تريدين أن تتزوجي .

605
00:32:20,677 --> 00:32:25,648
لكن على صعيد أخر،
أنتي تكرهين الكشف عن عواطفك .

606
00:32:25,682 --> 00:32:27,250
لكن بعد ذلك
عندما نصل إلى المنزل،

607
00:32:27,284 --> 00:32:29,485
كل ما تريدن القيام به
هو الأنحناء مثل الأرانب.

608
00:32:29,519 --> 00:32:31,988
أنظر ...

609
00:32:32,022 --> 00:32:33,189
قال منزل.

610
00:32:33,223 --> 00:32:35,457
وهذا ما
أنا خائفة منة .

611
00:32:35,492 --> 00:32:38,261
بحلول الوقت
لقد أنهيتي ما عليكي القيام به الليلة،

612
00:32:38,295 --> 00:32:39,662
و سيكون متأخراًَ.

613
00:32:39,696 --> 00:32:42,364
و سأكون بالفعل
في سريري.

614
00:32:42,399 --> 00:32:44,633
عاري .

615
00:32:44,668 --> 00:32:47,670
يمكنك أن
تسمحي لنفسك بدخولة.

616
00:32:50,808 --> 00:32:53,976
حسناً.

617
00:32:54,011 --> 00:32:56,012
لكن فقط 'السبب
أنك ستكون عاري .

618
00:32:56,046 --> 00:33:01,217
سأعتبرة
كنوع من مفاتيح الفنادق.

619
00:33:01,251 --> 00:33:04,253
سأعيده بعد نهاية إقامتي .

620
00:33:07,925 --> 00:33:09,525
حسناً، إذان،
لماذا يسمونة "التقميط"؟

621
00:33:09,559 --> 00:33:11,160
لا أعرف.
هل علينا أن نعرف ذلك؟

622
00:33:11,195 --> 00:33:13,562
أجل، سنعرف ذلك من غوغل .

623
00:33:15,232 --> 00:33:17,399
- مرحباً! أنظر لنفسك !
- مرحباً!

624
00:33:17,434 --> 00:33:19,202
أبوين بالفعل
تبدون بحالة جيدة يا رفاق.

625
00:33:19,236 --> 00:33:21,204
أنا بخير.
كأني رجل جديد.

626
00:33:21,238 --> 00:33:22,839
هل تستطيع أن ترى
الربيع في خطوته؟

627
00:33:22,873 --> 00:33:25,241
نعم، أدعوة باللأب موجو.
شكراً على هذا.

628
00:33:25,275 --> 00:33:26,675
- نعم بالطبع.
-فاتك روأية الطفل.

629
00:33:26,710 --> 00:33:28,077
الممرضات أخذوة
للحضانة.

630
00:33:28,111 --> 00:33:29,212
لا أستطيع الأنتظار لورأيتة.

631
00:33:29,246 --> 00:33:31,047
هل تريد
بعض المساعدة في هذا ؟

632
00:33:31,081 --> 00:33:32,514
إنها ليست سهلة
كما يبدو.

633
00:33:32,549 --> 00:33:33,916
لا لا،
هل تمزح معي؟

634
00:33:33,951 --> 00:33:35,384
يمكنني أخد قطع محرك السيارة

635
00:33:35,418 --> 00:33:37,386
ووضعها معاً مرة أخرى
خلال إستراحة الغداء

636
00:33:37,420 --> 00:33:40,056
و أنا لأزال أكل بوريتو.
أعتقد أنني أستطيع التعامل مع هذا..

637
00:33:40,090 --> 00:33:41,724
حسناً،
سأقوم بتشكيلها فالخرج.

638
00:33:41,758 --> 00:33:44,894
لاسي، أنا سعيد للغاية من أجلك.

639
00:33:44,928 --> 00:33:46,829
أعرف كم من الوقت
كنتي تريدن ذلك.

640
00:33:46,864 --> 00:33:48,998
- إنه جنون بشكل جميل، أليس كذلك؟
- نعم.

641
00:33:49,032 --> 00:33:51,868
- إذان، رايلي قادمة ؟
- أرسلت لها رسالة.

642
00:33:51,902 --> 00:33:55,504
أعلم أنها تمر بضغط
شديد بشأن عملها  .

643
00:33:55,538 --> 00:33:57,740
نعم، أعني، لقد حاولت
محادثتها أيضا.

644
00:33:57,774 --> 00:33:59,208
أجل .

645
00:33:59,243 --> 00:34:01,110
أعني، أنها فوتت
الكثير من الاشياء "بسبب العمل،

646
00:34:01,144 --> 00:34:02,778
لكنها لن يحدث
وتفتقد هذا.

647
00:34:02,812 --> 00:34:05,248
- ليس في وقت حصولي على أبن .
- لا، أنا ...

648
00:34:05,282 --> 00:34:06,300
أنا قلقة .

649
00:34:06,420 --> 00:34:08,678
مهلاًَ، لديكي
ما يكفي لتقلقي عليه .

650
00:34:08,798 --> 00:34:11,849
حسناً، أنتي أم جديدة.
أنا متأكد أنها بخير.

651
00:34:11,969 --> 00:34:14,056
و أنها ستكون هنا
بأسرع ما تستطيع.

652
00:34:14,091 --> 00:34:18,727
نعم.
ربما أنت على حق.

653
00:34:32,776 --> 00:34:35,311
مرحباً، إنه أنا مرة أخرى.
أنا في المستشفى.

654
00:34:35,345 --> 00:34:38,080
لاسي ودايل
يتسألن أين أنتي.

655
00:34:38,115 --> 00:34:40,428
عليكي أن تأتي
و تري الطفل الصغير.

656
00:34:40,548 --> 00:34:42,919
إتصلي بي أرجوكي.

657
00:34:44,354 --> 00:34:47,123
- مرحباً. هل رايلي هنا؟
- لا.

658
00:34:47,157 --> 00:34:49,258
لا، ليس بمقدوري الوصول لها طول اليوم.

659
00:34:49,293 --> 00:34:52,594
هل رأيت هذا الرجل من قبل ؟

660
00:34:52,629 --> 00:34:53,370
لا.

661
00:34:53,531 --> 00:34:55,131
ماذا يحدث هنا؟
هل لديها بعض المتاعب؟

662
00:34:55,165 --> 00:34:57,233
هذا الرجل مرتبطة بشخص
عينتة رايلي في محل التدليك.

663
00:34:57,267 --> 00:34:59,168
وأعتقد أنها قد تكون حاولت
مساعدة الشخص الخطأ.

664
00:34:59,202 --> 00:35:00,837
سوف أذهب للبحث عنها.

665
00:35:00,871 --> 00:35:03,105
قول لهم أني سأعود. حسناً.

666
00:35:03,140 --> 00:35:04,474
مرحباً،
شقيق باركس الأخر.

667
00:35:04,508 --> 00:35:06,142
عليك أن تأتي وترى أبني.

668
00:35:06,176 --> 00:35:07,644
لاسي كانت قلقة،
و أنا مثلها،

669
00:35:07,678 --> 00:35:09,446
"مهلاً، تعرف ماذا؟
كل شيء سيكون بخير ".

670
00:35:09,480 --> 00:35:11,648
- هل هو لطيف؟
- جذاب؟ إنه من لوكلين

671
00:35:11,682 --> 00:35:14,484
نعم، إنه لطيف.
ما هذا؟ شكراً لك .

672
00:35:14,518 --> 00:35:16,118
أستمع،
أنا مشغول حلين.

673
00:35:16,153 --> 00:35:18,321
رايلي قد تكون
لديها بعض المتاعب،

674
00:35:18,355 --> 00:35:20,657
- ولكن، أم ...
- ماذا؟ هل هيا بخير؟

675
00:35:20,691 --> 00:35:23,426
نعم ، أنا متأكد.
قل للاسي أني قلت: "مبروك"؟

676
00:35:23,461 --> 00:35:25,261
اه، نعم، نعم،
ذهبت لتحصل على أدات قطع .

677
00:35:25,295 --> 00:35:26,529
حسناً.
إذهب وكون شرطي.

678
00:36:30,427 --> 00:36:34,597
مرحباً. جأت
بأسرع ما أستطيع.

679
00:36:34,632 --> 00:36:36,198
أنظري لهذا الطفل!

680
00:36:36,233 --> 00:36:39,101
ما بكم،
رايلي باركس؟

681
00:36:39,136 --> 00:36:41,004
لا يمكنك القيام بتسليمي
كومة من النقد،

682
00:36:41,038 --> 00:36:42,605
و تخبريني بأن علية رعاية أطفالك،

683
00:36:42,640 --> 00:36:44,841
وبعد ذلك لم تتكبدي عناء السؤال .
كنت قلقة لحد المرضى.

684
00:36:44,875 --> 00:36:46,275
الآن تحدثي .

685
00:36:46,309 --> 00:36:49,378
شخص ما أخذ قائمة العملاء مني.

686
00:36:49,413 --> 00:36:51,915
ماذا؟

687
00:36:51,949 --> 00:36:54,617
ماذا ... مـ -ماذا ...
ماذا ستفعلين ؟

688
00:36:54,652 --> 00:36:56,953
- سأعمل على إستعادتها.
- كيف؟

689
00:36:56,987 --> 00:37:00,056
عندي خطة.

690
00:37:00,090 --> 00:37:01,858
هل يمكنني ... مساعدتك؟

691
00:37:01,892 --> 00:37:06,763
فقط ... كوني أم جيدة.
تستطيعين فعل ذلك.

692
00:37:06,797 --> 00:37:09,966
لاسي،
لا تقلقي علي، حسناً؟

693
00:37:10,000 --> 00:37:12,234
سأكون على ما يرام.

694
00:37:12,269 --> 00:37:16,639
أنا قلقة عليكي كل يوم،
من ما تفعلينه.

695
00:37:16,674 --> 00:37:18,441
كل يوم.

696
00:37:21,812 --> 00:37:26,749
- هل تريدين رؤية كول لوكلين؟
- نعم .

697
00:37:36,359 --> 00:37:38,962
مرحباً.

698
00:38:13,497 --> 00:38:16,866
أنتي تتنقلين
كثيراً الليلة.

699
00:38:16,900 --> 00:38:22,939
ويلد نايت.
و الآن في المستشفى.

700
00:38:22,973 --> 00:38:24,306
كيف حال صديقتك لاسي؟

701
00:38:24,341 --> 00:38:26,208
ما الذي تفعله هنا؟
حصلت على ما تريد.

702
00:38:26,243 --> 00:38:28,678
باستثناء ألغى
فرقة المهمات .

703
00:38:28,712 --> 00:38:30,847
ليس لدي
أي سلطة على ذلك.

704
00:38:30,881 --> 00:38:33,816
تعلمي،
ما الأمر المضحك ...

705
00:38:33,851 --> 00:38:36,318
'السبب أني فكرت
شقيق زوجك يعمل معهم .

706
00:38:36,353 --> 00:38:37,820
عندما حصل على شارته،

707
00:38:37,855 --> 00:38:39,555
أراهن قليلاً أن ترافيس وكاتي
كانى فخورين بذلك.

708
00:38:39,589 --> 00:38:41,824
لا ...

709
00:38:41,859 --> 00:38:46,395
لا تتحدث عن
عائلتي.

710
00:38:46,429 --> 00:38:49,565
منفعلة قليلاً؟

711
00:38:49,599 --> 00:38:51,000
تعلمين، أنا لا أعرف

712
00:38:51,035 --> 00:38:53,502
إذا كان لديكي
أستراتيجية للخروج بعملك،

713
00:38:53,537 --> 00:38:55,705
لكن الآن
سيكون وقت جيد حقاً

714
00:38:55,739 --> 00:38:59,709
لوضعه في حيز اللعب.

715
00:38:59,743 --> 00:39:01,711
هل سبق لكي وأن
عملت على العمود؟

716
00:39:07,217 --> 00:39:09,451
أراهن أنكي ستكوني
جيدة حقاً في ذلك.

717
00:39:21,031 --> 00:39:25,401
أراكي قريباً،
سيدة باركس.

718
00:40:14,351 --> 00:40:18,154
رايلي! ماذا تفعلين
بحق الجحيم ؟!

719
00:40:18,188 --> 00:40:20,322
لقد قمت بالأتصل بك .

720
00:40:20,357 --> 00:40:22,591
هيا. لنذهب إلى الداخل.
لا.

721
00:40:22,626 --> 00:40:24,426
لا،
لا أشعر بأني بخير؟

722
00:40:24,461 --> 00:40:28,264
أعني، مثل ما أنها
ستغسل كل ذلك على الفور.

723
00:40:28,298 --> 00:40:30,066
رايلي، أعلم أنك في مأزق.

724
00:40:30,100 --> 00:40:32,301
ماذا تقول بحق الجحيم؟
لقد تحدثت إلى إيفان.

725
00:40:32,335 --> 00:40:33,770
قال لي
أنه أجرى تحقيق

726
00:40:33,804 --> 00:40:36,105
بعض العصابات
كنت مرتبطة بطريقة أو بأخرى بك.

727
00:40:36,140 --> 00:40:38,908
لماذا لم تخبرني
بأي من هذه؟ ما الذي يجري؟

728
00:40:38,942 --> 00:40:40,943
لم أكن
أريدك أن تقلق.

729
00:40:40,978 --> 00:40:42,979
لم تريدي أن أقلق؟
أنا بالفعل قلق.

730
00:40:43,013 --> 00:40:44,080
لكن أستطيع التعامل مع هذا،
حسناً؟ لوحدي.

731
00:40:44,114 --> 00:40:45,347
رايلي،
ليس عليكي ذلك.

732
00:40:45,382 --> 00:40:46,649
هذا ما أقوله.
أنا هنا.

733
00:40:46,683 --> 00:40:48,651
حسناً؟
أنا لن أذهب إلى أي مكان.

734
00:40:48,685 --> 00:40:50,753
إنه بسبب أنك
بالفعل تركتنا ، كايل!

735
00:40:50,788 --> 00:40:53,689
وأنت تعرف لماذا؟
للمرة الأولى، يمكنني الحصول عليه.

736
00:40:53,723 --> 00:40:57,393
ما أريدة هو حقيبه أحزم فيها
كل هرأك و ترحل بعيداً.

737
00:40:58,495 --> 00:41:00,863
لكنني لا أستطيع تركك.

738
00:41:00,898 --> 00:41:03,933
قول لي ما هو ،
حسناً؟ سأتقبله.

739
00:41:03,967 --> 00:41:06,468
- لا أستطيع إخبارك.
- ماذا؟

740
00:41:06,503 --> 00:41:07,804
تلك الليلة
عندما تم إعتقالي،

741
00:41:07,838 --> 00:41:09,172
بدأتي بأخباري بشيئ ما .

742
00:41:09,206 --> 00:41:11,307
ما هو...
هل هذا هو ؟

743
00:41:11,341 --> 00:41:12,875
- لا أستطيع التنفس!
- رايلي

744
00:41:14,178 --> 00:41:16,179
رايلي!

745
00:41:22,686 --> 00:41:25,654
رايلي،
ماذا تفعلين؟

746
00:41:27,807 --> 00:41:30,170
<font color=#00FFFF>ترجمة</font>
<font color=#00FFFF>red star</font>

