1
00:00:01,017 --> 00:00:02,189
سابقا على
<i> قائمة العملاء ... </i></i>

2
00:00:02,889 --> 00:00:03,989
"إيقاف فرقة المهمات
خلال 48 ساعة

3
00:00:04,189 --> 00:00:07,189
أو نشاطاتك في محل التدليك
سيتم الإعلان عنها ".

4
00:00:07,389 --> 00:00:07,989
! ماذا

5
00:00:08,089 --> 00:00:09,889
قائمة العملاء أختفت .
أفرتون يقول أنها من هنا

6
00:00:10,389 --> 00:00:10,789
لم تكن مني، حسناً ؟

7
00:00:10,989 --> 00:00:11,789
- أعتقد أنها نيكي.

8
00:00:11,989 --> 00:00:13,289
حسناً، أين هيئ،
إنها هنا

9
00:00:13,489 --> 00:00:14,189
كارليل 
حصل عليها .


10
00:00:14,289 --> 00:00:14,689
لا 

11
00:00:15,189 --> 00:00:17,589
فرقة المهمات
 يتحركون بشأن جريج كارلايل.

12
00:00:17,689 --> 00:00:20,089
حسناً،  التهديد الذي حصلت عليه إنه منة
- لقد حصل على قائمة العملإ.

13
00:00:20,289 --> 00:00:24,089
جريج كارليل
 الدعارة و الأشتباه في الإتجار بالبشر

14
00:00:24,189 --> 00:00:27,089
لقد وضعنا كاميرات مراقبة
في قعدتين رئيسيتين
من عمليتي ...

15
00:00:27,289 --> 00:00:28,889
الليالي البرية
و أركيد البنفسج.

16
00:00:29,089 --> 00:00:30,989
الرجل الذي إقتحم
منزلك وهاجم لاسي.

17
00:00:31,189 --> 00:00:33,189
شون فوستر؟
يعمل لكارلايل.

18
00:00:33,389 --> 00:00:37,489
واحدة من أقسام التحقيق تحتاج
لمتدرب على المراقبة ليلاً.
ضابط القيدة إختارك.

19
00:00:37,589 --> 00:00:38,489
الشؤون الداخلية؟

20
00:00:38,589 --> 00:00:40,489
أحتاج منكي
مراقبة إيفان لي.

21
00:00:40,689 --> 00:00:41,089
ما هذا ؟

22
00:00:41,289 --> 00:00:41,989
<b>مفتاح منزلي </b>

23
00:00:42,189 --> 00:00:43,189
لا أريدة

24
00:00:43,389 --> 00:00:44,389
يمكنك أن
تسمحي لنفسك بدخولة.

25
00:00:44,589 --> 00:00:47,489
سأعتبرة نوع من مفاتيح الفنادق.
سأعيده بعد نهاية إقامتي .

26
00:00:47,689 --> 00:00:50,589
لقد فعلتها من خلال
الانتقال الى جانبي الاخر
في 30  يوماً.

27
00:00:50,889 --> 00:00:52,589
دايل وأنا ... بدأنا
نفكر فالتبني .

28
00:00:52,989 --> 00:00:54,689
يا الهي! ستصبحين أم ؟!!

29
00:00:54,989 --> 00:00:57,189
أنا قلقة عليكي كل يوم
من ما تفعلينه.

30
00:00:57,389 --> 00:00:57,889
تحدثي .

31
00:00:57,989 --> 00:00:59,089
شخص ما أخذ قائمة العملاء مني.

32
00:00:59,289 --> 00:00:59,789
ماذا ستفعلين ؟

33
00:00:59,989 --> 00:01:01,389
- سأعمل على إستعادتها.
- كيف؟

34
00:01:01,989 --> 00:01:02,589
عندي خطة.

35
00:01:02,989 --> 00:01:06,489
لقد تحدثت إلى إيفان.
قال لي أنه أجرى تحقيق
بعض العصابات
كنت مرتبطة بطريقة أو بأخرى بك.

36
00:01:06,689 --> 00:01:07,989
ماذا هناك ؟

37
00:01:08,189 --> 00:01:09,189
- لا أستطيع التنفس!

38
00:01:09,389 --> 00:01:10,389
- رايلي

39
00:01:11,989 --> 00:01:13,089
رايلي،
ماذا تفعلين؟

40
00:01:18,598 --> 00:01:20,499
أنا لا أعرف، إيفان!
أنا فقط...

41
00:01:20,600 --> 00:01:21,901
رايلي!
هل أنتي بخير؟!

42
00:01:22,002 --> 00:01:23,268
- لنعد للمنزل!
- لا، إيفان! توقف!

43
00:01:23,369 --> 00:01:24,503
لا، سأتولى الأمر
من هنا.

44
00:01:24,604 --> 00:01:26,238
لا، أنا لا يمكني!

45
00:01:28,307 --> 00:01:30,142
رايلي!

46
00:01:30,243 --> 00:01:32,811
رايلي، توقفي!

47
00:01:32,913 --> 00:01:34,813
-أنظر، كايل! من فضلك!
- مهلاً، تحدثي معي.

48
00:01:34,915 --> 00:01:38,150
- توقف. ليس الآن.
- رايلي!

49
00:01:38,251 --> 00:01:40,819
كلاكما توقفا ، رجاءً؟
ستوقظون الأطفال. أنا بخير.

50
00:01:40,921 --> 00:01:42,688
أراكي تركضين تقريباً
وسط الشارع،

51
00:01:42,789 --> 00:01:43,923
وتريدين أن أعتقد أن كل شيء
على ما يرام.

52
00:01:44,024 --> 00:01:45,791
ماذا تفعل هنا
في هذه الساعة؟

53
00:01:45,892 --> 00:01:47,526
- عد للمنزل!
- لم  نتمكن من إجادك .

54
00:01:47,627 --> 00:01:48,861
كنت أتصل بك
طوال اليوم. أنا قلق.

55
00:01:48,962 --> 00:01:50,863
أنتي متورطة
مع بعض الأشخاص الخطرين.

56
00:01:50,964 --> 00:01:52,598
حسناً، أتعرف ماذا ...
لقد وثقت بالفتاة الخاطئ، حسناً،

57
00:01:52,699 --> 00:01:54,299
وبعدها فقدت سيطرتي،
لذلك قمت بالصراخ عليها اليوم،

58
00:01:54,400 --> 00:01:55,467
وبعد ذلك أصبحت كالسكرانة .

59
00:01:55,569 --> 00:01:57,269
حسناً، إنه العمل!
أنا بخير!

60
00:01:57,370 --> 00:01:59,404
إذا كنتي في مشكلة، يجب أن تقولي لنا.

61
00:01:59,505 --> 00:02:01,339
أتعلم؟ أنا لان أخوض
في هذا الحوار.

62
00:02:01,441 --> 00:02:02,608
أنا لا أعرف ماذا تريدان
مني، ولكن عليا تجفيف نفسي.

63
00:02:02,709 --> 00:02:04,543
لا تتبعاني !

64
00:02:06,412 --> 00:02:08,681
إنها زوجتك.

65
00:02:13,790 --> 00:02:16,126
<font color=#3399FF>The Client List 02x15</font>

66
00:02:47,654 --> 00:02:50,422
ليس لديكي فكرة كم
من الوقت إنتظرت من أجل هذا .

67
00:02:50,523 --> 00:02:54,259
حسناً، إنتظارك إنتها .
كلي لك .

68
00:02:54,360 --> 00:02:55,494
كان يمكن أن أكون
كلي لك.

69
00:02:57,030 --> 00:02:59,031
رايلي بركس،
أنتي رهن الأعتقال.

70
00:03:01,534 --> 00:03:03,135
أمي. أمي.

71
00:03:03,236 --> 00:03:04,169
الفطائر حترقت.

72
00:03:04,270 --> 00:03:06,371
تباً. آسفة .

73
00:03:06,472 --> 00:03:07,706
- أمي، هل أنتي بخير؟
- نعم، أنا بخير، عزيزي .

74
00:03:07,807 --> 00:03:09,541
إذهب لتجلس،
وسوف أحضر دفعة جديدة.

75
00:03:09,643 --> 00:03:12,678
تركيه. تركيه.
سأقوم بذلك، لابأس؟

76
00:03:12,779 --> 00:03:14,412
ستيقضت مبكراً.

77
00:03:14,514 --> 00:03:16,682
حسناً، لم أستطع النوم.
كنت أرغب في تجهيز الأطفال .

78
00:03:16,783 --> 00:03:18,183
هي، هل نحن بخير؟

79
00:03:18,284 --> 00:03:19,518
لا أعرف.
أنتي أخبريني .

80
00:03:19,619 --> 00:03:21,520
لا أستطيع مساعدتك
إذا لم تسمحي لي.

81
00:03:21,621 --> 00:03:24,723
أمي، أبي، هل يمكن أن أضع
رقائق الشوكولاتة في فطائري ؟!

82
00:03:24,824 --> 00:03:27,592
- لا، ليس على الفطور.
- نعم، يمكن ...

83
00:03:27,694 --> 00:03:29,394
أمك على حق.
ليس في وقت الإفطار.

84
00:03:29,495 --> 00:03:30,629
إذهبي وجلسي
على الطاولة.

85
00:03:30,730 --> 00:03:32,597
فطائر الأبوكي الشهيرة
جاهزة .

86
00:03:32,699 --> 00:03:35,300
ليس لديك
فطائر مشهورة.

87
00:03:35,401 --> 00:03:38,570
أوه ؟ حسناً ،فعلتها الآن.
من يريد التوت؟

88
00:03:38,672 --> 00:03:39,772
- أنا!
- أنا!

89
00:03:39,873 --> 00:03:42,474
حسناً.
إنها جيدة لك.

90
00:03:48,748 --> 00:03:52,184
لا!
لا لا لا لا لا لا!

91
00:03:55,621 --> 00:03:58,356
هذا من العمل.
سأرد على ذلك.

92
00:03:58,457 --> 00:04:00,726
أجل. حسناً، سأحضرهم
للمدرسة.

93
00:04:00,827 --> 00:04:05,097
سيلينا، هو كل شيء بخير؟
إنه نوعاً ما وقت سيء.

94
00:04:05,198 --> 00:04:06,765
لا . كل شيء على ما يرام.
كنت فقط، أم ...

95
00:04:06,866 --> 00:04:08,300
كنت أتساءل فقط
إذا أردتي أن أبدأ

96
00:04:08,401 --> 00:04:09,768
الأجتماع الصباحي
بدونك.

97
00:04:09,869 --> 00:04:11,303
يا إلهي،
كان عليا أن أخبرك.

98
00:04:11,404 --> 00:04:12,738
أنا أسفة.
سأتي في وقت متأخر.

99
00:04:12,839 --> 00:04:14,740
حسناً، ليست مشكلة.
حصلتي على الكثير في طبقك.
<font color=#00FFFF>تعبير مجازي يقصد به الكثير
من العمل أو المشاكل</font>

100
00:04:14,841 --> 00:04:16,441
أجل هل...

101
00:04:16,542 --> 00:04:18,443
صباح الخير.

102
00:04:18,544 --> 00:04:20,312
هل عندكي فكارة
كيف ستحصلين على

103
00:04:20,413 --> 00:04:21,680
هذا الشيء المفقود ؟

104
00:04:21,781 --> 00:04:24,183
أنا إعمل على ذلك.
فقط  قومي بتغطيتي، حسناً؟

105
00:04:24,283 --> 00:04:26,185
أجل، مهما يكن للمساعدة.

106
00:04:26,285 --> 00:04:28,787
ضعي في الحسبان . رقابنا
على الخط هنا ، حسناً؟

107
00:04:28,888 --> 00:04:31,223
نعم.

108
00:04:31,324 --> 00:04:34,226
حسناً، يا جمعة ، حان وقت
الأجتماع الصباحي،

109
00:04:34,327 --> 00:04:36,595
لذلك، ليأخذ كلاً مكانة .

110
00:04:36,696 --> 00:04:38,163
أوه، إنتظري.
أين رايلي؟

111
00:04:38,264 --> 00:04:39,497
حسناً، هذا ليس من
شأنك، سيدي.

112
00:04:39,599 --> 00:04:43,168
لذلك ، إشغل مقعد... تابع.

113
00:04:43,269 --> 00:04:44,502
حسناً، يا رفاق،
رايلي وضعتني مسؤولة.

114
00:04:44,604 --> 00:04:45,771
لحين رجوعها،

115
00:04:45,872 --> 00:04:49,374
لذلك سترجعون إلي
كما "السيدة راموس".

116
00:04:49,475 --> 00:04:51,476
هيا.
هذا لن يحدث.

117
00:04:51,577 --> 00:04:52,745
مهلاً، أعد مزحتك مرة أخرى
أيها الرجل المستأنث،

118
00:04:52,846 --> 00:04:53,912
سوف تكون
على قائمة تنظيف الحمام،

119
00:04:54,013 --> 00:04:55,413
و لم تكن لإقة هنا.

120
00:04:55,514 --> 00:04:57,249
حسناً؟

121
00:04:57,350 --> 00:04:58,316
هي! السحاب تم إغلاقة.
<font color=#00FFFF>المعنى غير لائق لتوضيحة</font>

122
00:04:58,417 --> 00:05:00,719
تركز.

123
00:05:06,893 --> 00:05:08,460
رايلي!

124
00:05:08,561 --> 00:05:10,295
علينا التحدث.

125
00:05:10,396 --> 00:05:12,364
أنا لا أثق بك، حسناً ؟
ولن أثق بك أبداً مرة أخرى.

126
00:05:12,465 --> 00:05:14,133
و إذا كنتي تريدن أن تعرفي
كيف سأفعل هذا حقاً،

127
00:05:14,234 --> 00:05:15,367
سأخبرك كيف سأبدأ.

128
00:05:15,468 --> 00:05:17,169
إن كان بإمكاني أرجاع الأمر
مرة أخرى، سوف أفعل

129
00:05:17,270 --> 00:05:18,536
لقد خنتيني،
وإذا فعلتيها مرة أخرى،

130
00:05:18,638 --> 00:05:20,105
لن تخرجي أبداً حية،
فهمتي؟

131
00:05:20,206 --> 00:05:21,439
سأفعل أي شيء
لإصلاح هذه.

132
00:05:21,540 --> 00:05:23,742
ستفعلين ذلك وبستقامة.

133
00:05:29,682 --> 00:05:31,250
هل هناك مكان ما
أستطيع أن أتحدث فية بأمر شخصي ؟

134
00:05:31,350 --> 00:05:34,853
أنظر . أنا نوعاً ما في وسط
شيء هنا، لذلك ...

135
00:05:34,954 --> 00:05:36,655
أنا بحاجة لمعرفة ما يحدث مع رايلي.

136
00:05:36,756 --> 00:05:39,357
نظر، أنت آخر شخص
أريد أن أتي له لطلب المساعدة منة ،

137
00:05:39,458 --> 00:05:40,692
وخصوصاً عندما
يتعلق الأمر بزوجتي.

138
00:05:40,794 --> 00:05:41,860
لكن أنا قلق عليها،
حسناً ؟

139
00:05:41,961 --> 00:05:43,461
وأنا لا أعرف
ماذا أفعل.

140
00:05:52,538 --> 00:05:55,440
لذلك،ما مدى سوء ذلك؟
ما الذي تعرفة بالضبط ؟

141
00:05:55,541 --> 00:05:58,310
- لا شيء محدد.
- هل أخبرتك رايلي بأي شيئا ؟

142
00:05:58,411 --> 00:06:00,478
هيا، يارجل.
رأيتها الليلة الماضية.

143
00:06:00,579 --> 00:06:02,514
في كل مرة أحاول أن أتحدث معها،
تغلق الموضوع ،

144
00:06:02,615 --> 00:06:03,715
و تقول أشياء
كيف أنها

145
00:06:03,817 --> 00:06:05,184
ستتعامل مع كل ذلك
بنفسها.

146
00:06:05,285 --> 00:06:06,685
حسناً ربما
تقول الحقيقة.

147
00:06:06,786 --> 00:06:08,854
ربما هي مشاكل تتعلق بالعمل.
كما تعلم، أنها إمرأة قوية.

148
00:06:08,955 --> 00:06:11,723
أوه، هيا. لا تقل هذا.
أنت أخي.

149
00:06:11,825 --> 00:06:13,859
أستطيع أن أعرف عندما تخفي
شيء عني.

150
00:06:13,960 --> 00:06:15,694
أنظر ... أنت و أنا،
لدينا مشاكلنا.

151
00:06:15,795 --> 00:06:17,696
حسناً،
لكن إذا رايلي في خطر،

152
00:06:17,797 --> 00:06:20,498
علينا وضع كل ذلك جانباً
ومساعدتها للخروج.

153
00:06:20,599 --> 00:06:24,502
سوف أبقي عيني عليها،
لكنها لم تقول لي شياء.

154
00:06:24,603 --> 00:06:26,638
إذا كانت ستتحدث لأي أحد،
سيكون أنت.

155
00:06:26,739 --> 00:06:28,406
كيف أجعلها
تتحدث معي؟

156
00:06:28,507 --> 00:06:29,808
بثقتك بها.

157
00:06:29,909 --> 00:06:32,510
دعها تعرف
أنك ستكون هنا من أجلها .

158
00:06:32,611 --> 00:06:33,846
مهما كان .

159
00:06:33,947 --> 00:06:35,914
نفس الطريقة
التي فعلتها من أجلك.

160
00:06:44,824 --> 00:06:46,258
إنة هنا.

161
00:06:46,359 --> 00:06:48,260
جيد.
لقد تحدثت إلى نيكي.

162
00:06:48,361 --> 00:06:49,361
إنة معنا .

163
00:06:49,462 --> 00:06:51,230
بدأ بشرب السكوتش في وقت مبكر.

164
00:06:51,331 --> 00:06:54,233
حقاً؟
حتى وقت الظهر لم يحل.

165
00:06:54,334 --> 00:06:55,600
هل يهم؟

166
00:06:55,701 --> 00:06:57,402
في هذا الوقت غداً،
سنكون جميعاً في السجن.

167
00:06:57,503 --> 00:06:58,570
لن نذهب إلى أي مكان.

168
00:06:58,671 --> 00:07:00,305
الآن، يمكنك الحصول على إتفاق
لنفسك.

169
00:07:00,406 --> 00:07:02,574
أتعلمان  ...
لدينا 24 ساعة

170
00:07:02,675 --> 00:07:04,276
قبل أن يقوم كارليل
بتنفيد تهديده

171
00:07:04,377 --> 00:07:06,411
والكشف عن القائمة،
وهو ما يعني ...

172
00:07:06,512 --> 00:07:08,280
نعم، وهو ما يعني أن
لدي 24 ساعة لأحصل على قائمة العملاء،

173
00:07:08,381 --> 00:07:10,082
أو أننا سندمر كلياً.

174
00:07:10,183 --> 00:07:11,750
ليس نحن فقط ، حبيبتي.

175
00:07:11,851 --> 00:07:13,451
كل شخص
تهتمين لأمرة،

176
00:07:13,552 --> 00:07:16,468
و كل شخص لمسته
في هذة القائمة.

177
00:07:16,588 --> 00:07:17,822
عندما تنفجر قنبلة مثل هذا ،

178
00:07:17,923 --> 00:07:20,558
ليس هناك سيطرة
على من سيتأذى.

179
00:07:20,980 --> 00:07:22,543
هذا
لن يحصل ابداً.

180
00:07:22,895 --> 00:07:25,229
آه!
عليا قطعة عنك.

181
00:07:25,330 --> 00:07:27,498
إذا كنا سنخرج من هذا،
نحن بحاجتك واعي.

182
00:07:27,600 --> 00:07:31,036
أرجو تأخير فرقة المهمات
أطول ما يمكنك .

183
00:07:33,039 --> 00:07:34,272
سأفعل ما بوسعي.

184
00:07:34,373 --> 00:07:36,507
سيداتي.

185
00:07:39,078 --> 00:07:40,278
حسناً.

186
00:07:40,379 --> 00:07:41,813
لدي خطة
لإخراجنا من هذا.

187
00:07:41,914 --> 00:07:44,315
الآن، إلى جانب
ما هو في مكتبي،

188
00:07:44,416 --> 00:07:46,317
هل هناك أي أوراق أخرى
تتعلق بالقائمة

189
00:07:46,418 --> 00:07:47,852
أنا لا أعرف عنها؟

190
00:07:47,954 --> 00:07:50,521
لا، كان كل شيء
في ملف في الخزانة .

191
00:07:50,623 --> 00:07:52,523
ما علينا القيام به
هو التخلص من

192
00:07:52,625 --> 00:07:55,860
أي أدلة تثبت التجريم،
ليس فقط القائمة.

193
00:07:55,962 --> 00:07:58,196
بالضبط، وهذا هو السبب
تمزيقي كل البيانات المالية.

194
00:07:58,297 --> 00:08:00,364
حسناً، يمكنك تمزيقها
حتى الأبقار تعود البيتها.
<font color=#00FFFF>تعبير يقصد به لا تتعجل في الأمر</font>

195
00:08:00,466 --> 00:08:02,467
هل عندكي
إستراتيجية للخروج؟

196
00:08:04,303 --> 00:08:07,371
بوليصة تأمين لمحل التدليك؟

197
00:08:07,473 --> 00:08:09,173
إحفظيها هنا
في الخزينة، حسناً؟

198
00:08:10,542 --> 00:08:12,443
إذا سارت الأمور كما هو مخطط لها،

199
00:08:12,544 --> 00:08:14,145
سنكون قادرين على
الخروج من هذا الشيء

200
00:08:14,246 --> 00:08:15,513
و أيدينا نظيفة.

201
00:08:24,619 --> 00:08:26,519
مرحباً.

202
00:08:26,621 --> 00:08:28,521
آسف. لقد تم إغراقي
مع قوة العمل هذه.

203
00:08:28,623 --> 00:08:30,023
لا مشكلة.

204
00:08:30,124 --> 00:08:31,557
لا يمكنني حقاً
الحديث عن ذلك.

205
00:08:31,659 --> 00:08:33,727
سأحصل على عملية تحقيق كبير
قريباً.

206
00:08:33,828 --> 00:08:35,061
كنا نراقب واحدة من الفتيات

207
00:08:35,162 --> 00:08:36,663
ثم قررت التوقف
في كارلايل.

208
00:08:37,732 --> 00:08:38,999
ما قصة حزم الأغراض؟

209
00:08:39,100 --> 00:08:40,667
هذا ما أردت أن
أتحدث إليك عنة.

210
00:08:40,768 --> 00:08:43,837
حصلت إستدعاء إلى المباحث.
إكتشفت أمس.

211
00:08:43,938 --> 00:08:45,271
هذا عظيم!

212
00:08:46,774 --> 00:08:48,508
لذلك أنت وأنا ...

213
00:08:48,609 --> 00:08:50,243
لن نكون شركاء لفترة.

214
00:08:50,344 --> 00:08:51,845
حسناً، على الأقل
ليس في الوظيفة.

215
00:08:52,813 --> 00:08:54,014
أي قسم ؟

216
00:08:54,115 --> 00:08:55,915
الشؤون الداخلية.

217
00:08:56,017 --> 00:08:58,785
واو... ما الذي ستجنينه
العمل مكثفة جداً.

218
00:08:58,886 --> 00:09:01,855
هذا ما سمعت.
أنا باردة معها.

219
00:09:01,956 --> 00:09:04,257
تطبيق القانون يأتي أولا.

220
00:09:06,260 --> 00:09:08,862
تسترك على رايلي
عندما وجدت فوستر،

221
00:09:08,963 --> 00:09:10,063
بآمان معي.

222
00:09:10,164 --> 00:09:12,465
لكن بعد هذه النقطة،
لا أستطيع حمايتك.

223
00:09:13,901 --> 00:09:16,670
- شيلبي ...
- أنت شرطي عظيم، إيفان.

224
00:09:16,771 --> 00:09:18,972
لا تدمر الأمر.

225
00:09:25,713 --> 00:09:27,881
أنا هنا لرؤية
المحقق مونرو.

226
00:09:32,553 --> 00:09:36,122
ميشيل، قلت لك
إن تحضري زهور زنابق كالا،

227
00:09:36,223 --> 00:09:37,657
وليس أي شياء كهذة.

228
00:09:37,758 --> 00:09:38,992
أنا آسفة، سيدة راموس.

229
00:09:39,093 --> 00:09:40,994
مايك وتنسون
الغى موعدة.

230
00:09:41,095 --> 00:09:42,696
ما هو عذره؟

231
00:09:42,797 --> 00:09:44,197
عاصفة يوم أمس.

232
00:09:44,298 --> 00:09:46,066
- أفسدت جدولة.
- لابأس.

233
00:09:46,167 --> 00:09:48,068
عادتاً أنا مسؤولة
إلغاء مواعيد نفس اليوم،

234
00:09:48,169 --> 00:09:50,603
لكن أعتقد إرادة الله
أن أحصل هذة الفرصة.

235
00:09:50,705 --> 00:09:53,472
ديريك،كون كالدمية
و أحضر لي فنجاناً من القهوة.

236
00:09:53,574 --> 00:09:54,674
أجل،
هذا ما لن يحدث.

237
00:09:54,775 --> 00:09:56,642
هي. هل أستطيع التحدث لكي
للحظة؟

238
00:09:59,613 --> 00:10:01,114
ماذا؟

239
00:10:01,215 --> 00:10:03,016
كم كان رائع الإستيقاظ هذا الصباح
إلى جانب بعضنا البعض ؟

240
00:10:03,117 --> 00:10:04,918
الليلة الماضي تسللتي
إلى السرير...أنظر، أنظر،  .

241
00:10:05,019 --> 00:10:06,953
الآن ليس الوقت المناسب. الناس
ستسمعنا.

242
00:10:07,054 --> 00:10:09,155
وماذا في ذلك ؟ ليسمعو ... أريد أن أبدأ
كل يوم هكذا.

243
00:10:09,256 --> 00:10:10,857
رأيت؟
هذا ما كنت خائفة منة.

244
00:10:10,958 --> 00:10:12,491
تعطيني مفتاح قشتك
لليلة واحدة.

245
00:10:12,593 --> 00:10:14,160
و الشيء التالي وأنا أعلم، أنك
ستتحدث عن جميع تحركاتي.

246
00:10:14,261 --> 00:10:15,661
سوف تستدعين طائراتك؟
<font color=#00FFFF>مسطلح يقصد به عدم الأنفعال</font>

247
00:10:15,763 --> 00:10:16,996
كل ما قلته هو أن
صباحي سوف  ...

248
00:10:17,116 --> 00:10:17,574
اه!

249
00:10:17,694 --> 00:10:19,608
سيكون أفضل معك .

250
00:10:19,728 --> 00:10:22,102
حسناً ... لكن أنا
أريد أن أكون واضحة معك.

251
00:10:22,203 --> 00:10:23,737
إنه شيء واحد
لتعطيني مفتاحك.

252
00:10:23,838 --> 00:10:25,671
إنهُ شيء آخر أن تسألني
أن أتخلى عن حياتي كلها.

253
00:10:25,773 --> 00:10:27,040
أنا لم أطلب منك
تخلي عن حياتك.

254
00:10:27,141 --> 00:10:28,208
أنا أطلب منكي أن
تدعيني أكون جزء منها.

255
00:10:29,977 --> 00:10:33,012
إميلي! إميلي!
من فضلك إهدئ.
<font color=#00FFFF>أنا لن أتحرك دقيقة أخرى.
هذه الولاية مسطحة و حارة  و كل مجمعاتها مصغرة </font>

256
00:10:34,048 --> 00:10:35,181
صباح الخير.

257
00:10:35,301 --> 00:10:37,498
كلمها
هل تتحدثين الفرنسية ؟
أنا لا أتحدث بالأنجليزية

258
00:10:37,618 --> 00:10:38,818
يمكن أن أتعلم.

259
00:10:38,919 --> 00:10:40,987
اه، ميشيل،
أنا سأتولى الأمر من هنا.

260
00:10:41,088 --> 00:10:44,824
مرحباً!
كيف يمكنني مساعدك؟!

261
00:10:44,925 --> 00:10:47,526
سيلينا،
إنهم فرنسين، وليس صم.

262
00:10:47,628 --> 00:10:49,295
حسناً، أنا آسف.
لغتي الإنجليزية ليست جيدة .

263
00:10:49,396 --> 00:10:51,765
لكننا فاتتنا رحل
أمس بسبب العاصفة.

264
00:10:51,866 --> 00:10:54,267
وصديقتي وأنا،
منهكين للغاية.

265
00:10:54,368 --> 00:10:56,169
نود الاسترخاء.
هل محلكم مفتوح للتدليك؟

266
00:10:56,270 --> 00:10:57,637
نعم.
أنت محظوظ.

267
00:10:57,738 --> 00:10:59,605
نحن، اه ... لدينا
فتحنا منذ قليل، أليس كذلك؟

268
00:10:59,706 --> 00:11:04,010
اه، سأكون سعيدة
بخدمتك ، و اه ...

269
00:11:05,279 --> 00:11:08,614
لدي فقط معالج
لصديقتك الجميلة.

270
00:11:08,715 --> 00:11:09,883
ميشيل.

271
00:11:10,003 --> 00:11:12,232
هو من أريد . الجذاب .

272
00:11:12,352 --> 00:11:15,955
اه، في الواقع، ديريك
محجوز لبقية اليوم، لذلك ...

273
00:11:16,056 --> 00:11:18,958
في الواقع لا.
أنا متفرق تماماً، لذلك ...

274
00:11:20,060 --> 00:11:22,595
هل يمكنك أن تمهلني لثنية؟
فقط ثانية واحدة.

275
00:11:23,798 --> 00:11:25,698
تعال إلى هنا!

276
00:11:25,800 --> 00:11:26,966
ماذا؟

277
00:11:27,067 --> 00:11:29,235
دع ميشيل
تتولى هذه .

278
00:11:29,336 --> 00:11:31,004
إنها لا تملك حتى
رخصة لتدليك حتى الآن.

279
00:11:31,105 --> 00:11:33,606
وإن ؟ ماري أنطوانيت
لم تعرف من يريد قتلها.

280
00:11:33,707 --> 00:11:36,776
ما الذي يحدث هنا؟
- ماذا؟ أنا أحاول أن أكون مديرة جيد

281
00:11:36,877 --> 00:11:39,779
أوه، لا تحسدني
لمحاولتي أن أكون مرشدة

282
00:11:39,880 --> 00:11:41,281
لمعالجي التدليك الطموحين .

283
00:11:41,381 --> 00:11:43,183
بالإضافة إلى ذلك،رايلي  قال لنا
أننا يجب توخي الحذر.

284
00:11:43,284 --> 00:11:45,018
أنتي لا تريدني أخذ العميلة المثيرة.
أوه، من فضلك.

285
00:11:45,119 --> 00:11:47,220
إلى من تتحدث؟

286
00:11:47,321 --> 00:11:48,922
شخص يستمتع
عندما يستيقظ من النوم بجواري،

287
00:11:49,023 --> 00:11:51,291
بقدر ما
أستمتع بالاستيقاظ بجانبها.

288
00:11:52,893 --> 00:11:54,060
خدية إنه لك!

289
00:11:55,329 --> 00:11:58,131
نعم هيئ كذلك.

290
00:11:58,232 --> 00:11:59,999
صباح الخير.

291
00:12:03,570 --> 00:12:06,639
هيا.
من هذا الطريق.

292
00:12:06,740 --> 00:12:08,507
أعلم أنه كان يجب أن
قول شيئاً من قبل.

293
00:12:08,608 --> 00:12:09,709
كنت خائفة جداً.

294
00:12:09,810 --> 00:12:11,544
هذا جيد
أنتي هنا الآن.

295
00:12:11,645 --> 00:12:13,146
من أين يأتي بالفتيات كارليل ؟

296
00:12:13,247 --> 00:12:15,581
أوروبا الشرقية، تايلاند ...
من كل مكان.

297
00:12:15,682 --> 00:12:16,782
كيف يفعل ذلك ؟

298
00:12:16,884 --> 00:12:18,952
الفتيات يأتين
في حاويات شحن

299
00:12:19,053 --> 00:12:20,186
عن طريق الميناء
في جالفستون

300
00:12:20,287 --> 00:12:22,688
ثم يذهبون مباشرة
إلى أوركيد البنفسج.

301
00:12:22,789 --> 00:12:25,024
في الواقع، هناك شحنة
من المقرر أن تصل هذه الليلة.

302
00:12:25,125 --> 00:12:27,727
علينا إعتراض
شحنة جالفستون الليلة .

303
00:12:27,828 --> 00:12:30,596
حسناً، بما أن فتيات كارلايل
سيتم إرسالهم إلى أوركيد البنفسج،

304
00:12:30,697 --> 00:12:32,098
أنا موافق على إقامة غارة ،

305
00:12:32,199 --> 00:12:33,632
لكن ليس على الأماكن الآخرى.

306
00:12:33,734 --> 00:12:35,501
هذا التحقيق
لابد من إصدار حكم.

307
00:12:35,602 --> 00:12:36,870
لكن لدينا
كاميرات مراقبة...

308
00:12:36,971 --> 00:12:39,205
هل لا تزال فكرة جيدة
لكل أندية كارلايل.

309
00:12:39,306 --> 00:12:40,706
لكن الغارة الأولى
يجب أن تكون

310
00:12:40,807 --> 00:12:42,208
من حيث تأتي الفتيات في الميناء،

311
00:12:42,309 --> 00:12:44,710
- وهذا هو أوركيد البنفسج.
- فهمت.

312
00:12:47,381 --> 00:12:49,148
راقب وايلد نيت جيداَ

313
00:12:49,250 --> 00:12:51,017
إذا فشلت الغارة على
نقطة ؤركيد البنفسج ،

314
00:12:51,118 --> 00:12:52,585
كارلايل
سيتحرك بسرعة.

315
00:12:52,686 --> 00:12:55,021
نعم سيدي.

316
00:12:55,122 --> 00:12:58,624
كيف سنثق بكي؟
كذبتي علينا من قبل.

317
00:12:58,725 --> 00:13:01,961
أنا أخبركك بالحقيقة،
أقسم على ذلك.

318
00:13:02,062 --> 00:13:03,662
أعلم أني إرتكبت
بعض الأخطاء،

319
00:13:03,764 --> 00:13:06,266
لكن أحاول أن
أضع الأمور في نصابها الصحيح.

320
00:13:10,670 --> 00:13:11,938
حسناً، إذا كنتي ...
أوه! ... مرتاحة ...

321
00:13:12,039 --> 00:13:15,508
أعتقد أني جئت في وقت قريب.

322
00:13:17,111 --> 00:13:20,179
لذلك ... ماذا يمكن
أن أعمل لكي اليوم؟

323
00:13:21,919 --> 00:13:24,498
ليس عندي فكرة عما تقولة
لكن إذا أنا عارية انت أيضاً
يجب أن تكون عري

324
00:13:24,618 --> 00:13:28,621
اه ... أوه، أنتي تريدين مني أن أعمل
على يديكي ... فهمت

325
00:13:28,722 --> 00:13:30,489
في خط عملي،

326
00:13:30,590 --> 00:13:32,858
اليدين و الذراعين
يمكن أن يحصل فيهما توتر.

327
00:13:32,978 --> 00:13:37,572
أنت تعمل على يدي الأن و لاحقن
سأعطي أصابعك تمرين أخر قريباً

328
00:13:38,899 --> 00:13:42,501
نعم، لقد كان الطقس
حقا جنوني في الآونة الأخيرة، أليس كذلك؟

329
00:13:42,602 --> 00:13:45,089
أعلم ... أن العاصفة
كانت حقاً شاقة .

330
00:13:45,289 --> 00:13:46,889
أنت تتحدث كثيرا
لماذا لست فوقي ؟

331
00:13:50,311 --> 00:13:52,245
ماذا تودين
أن أفعل فالخطوة التالية؟

332
00:13:58,552 --> 00:14:01,554
أوه.

333
00:14:04,558 --> 00:14:07,626
هناك بعض الفوائد
من إلغاء رحلة الطيران .

334
00:14:07,727 --> 00:14:09,462
يديكي كشخص متخصص.

335
00:14:09,563 --> 00:14:10,964
يمكنني تعليمك القيام بذلك،

336
00:14:11,065 --> 00:14:12,598
وستتعلم خدعة أو اثنين.

337
00:14:12,699 --> 00:14:13,933
مم،
أحب أن أتعلم

338
00:14:14,034 --> 00:14:15,668
ما الحيل التي لديكي
لسعدين.

339
00:14:15,769 --> 00:14:17,670
حسناً، دعنا نقول
ديفيد كوبرفيلد

340
00:14:17,771 --> 00:14:20,006
لا علاقة له
عندما يتعلق الأمر بمجال التدليك.

341
00:14:20,107 --> 00:14:21,574
من ؟

342
00:14:21,675 --> 00:14:26,212
لا عليك .
إذن، أنت من فرنسا، هاه؟

343
00:14:26,313 --> 00:14:28,114
مم. أبعد ما رأيته
هو أورليانز الجديدة.

344
00:14:28,215 --> 00:14:31,917
معظم تلك الرحلة
لا تزال مبهمة.

345
00:14:32,019 --> 00:14:33,619
سوف تحبين باريس.

346
00:14:33,720 --> 00:14:36,522
آه، يا إلهي...
يجب أن تشاهدي العالم.

347
00:14:36,623 --> 00:14:39,192
هم، صحيح.
مباشرة بعد فوزي في اليانصيب.

348
00:14:39,293 --> 00:14:40,360
إستدر.

349
00:14:42,696 --> 00:14:44,229
سأشتري لكي تذكرة.

350
00:14:45,632 --> 00:14:46,732
لأريكي بلدي.

351
00:14:46,833 --> 00:14:48,567
- بالتأكيد.
- مم-هم.

352
00:14:48,668 --> 00:14:51,203
وصديقتك و أنا
سنكون رفقاء في السكن ، أليس كذلك؟

353
00:14:51,304 --> 00:14:54,540
لا تقلق بشأن إميلي.
هي وأنا أكثر ...

354
00:14:54,641 --> 00:14:57,075
مثل رفيقة السفر
مع بعض ...

355
00:14:57,176 --> 00:14:59,645
كيف تقولنها ؟...
منفعة.

356
00:14:59,746 --> 00:15:02,180
حظ سعيد مع ذلك.

357
00:15:02,281 --> 00:15:03,516
قبل أن تعرفه،

358
00:15:03,617 --> 00:15:05,518
ستبدأ بتغيير
قواعدك.

359
00:15:05,619 --> 00:15:07,686
أولا إنها المفتاح.

360
00:15:07,787 --> 00:15:09,421
ثم بعد ذلك
ستبدأ باللعب فالمنزل.

361
00:15:09,523 --> 00:15:11,423
أشك بشدة بذلك.

362
00:15:11,525 --> 00:15:14,092
حالين ، على الأرجح أنها تعمل
على إغواء صديقك الوسيم .

363
00:15:15,729 --> 00:15:17,162
حقاً ؟

364
00:15:17,263 --> 00:15:20,332
وهذا، اه ...
لا يزعجك؟

365
00:15:20,433 --> 00:15:22,001
بالطبع لا.

366
00:15:22,101 --> 00:15:24,336
الزواج الأحادي ... ليس له
معنى بالنسبة لي

367
00:15:24,437 --> 00:15:27,439
من المستحيل لشخصين
أن يكونا مخلصين لبعضهما البعض.

368
00:15:27,541 --> 00:15:29,474
حقاً تعتقد بذلك ؟

369
00:15:29,576 --> 00:15:33,012
هذا هو الطريق
الذي يعمل بها العالم.

370
00:15:33,112 --> 00:15:34,513
رجال ونساء،

371
00:15:34,614 --> 00:15:36,682
علينا أن نعيش حياتنا
على الطريقة التي نرغب فيها .

372
00:15:36,783 --> 00:15:39,384
وليس كما يرغب للآخرين منا .

373
00:15:42,355 --> 00:15:44,523
أحب طريقة تفكيرك.

374
00:15:59,138 --> 00:16:01,540
مرحباً. مرحباً.

375
00:16:01,641 --> 00:16:03,275
لم تريها حتى الآن؟

376
00:16:03,376 --> 00:16:05,277
ليس بعد. هتفت لينت
وجأت بسرعة .

377
00:16:05,378 --> 00:16:07,245
هل قالت لماذا تريد
رأيتنا هل الأمر بهذا القدر من السوء؟

378
00:16:07,346 --> 00:16:08,948
لا، فقط إذا كان
مهم

379
00:16:09,049 --> 00:16:10,449
وهيا بحاجة للقيام بذلك
وجهاً لوجه.

380
00:16:10,550 --> 00:16:12,417
إسمحيلي برأية هذا الطفل.

381
00:16:12,518 --> 00:16:15,253
أنت أيها
الفرخ صغير الطيف

382
00:16:15,354 --> 00:16:16,956
الذي فقس من بيضتة؟

383
00:16:17,057 --> 00:16:18,423
يجب أن تكون رائع.

384
00:16:18,524 --> 00:16:20,025
أنا عمتك لينت.

385
00:16:20,126 --> 00:16:22,027
أمي.

386
00:16:22,128 --> 00:16:23,495
أنا سعيد للغاية
لكي و ديل.

387
00:16:23,597 --> 00:16:25,030
شكراً، لينت.

388
00:16:25,131 --> 00:16:28,333
أنتي تستحقين كل شيء رائع.

389
00:16:28,434 --> 00:16:29,501
حسناً،
إذان، عندما إتصلتي،

390
00:16:29,603 --> 00:16:31,670
قلتي إن الأمر مهم.

391
00:16:31,771 --> 00:16:33,238
هل كل شيء بخير؟

392
00:16:33,339 --> 00:16:34,673
أفضل من بخير.
كل شيء رائع.

393
00:16:34,774 --> 00:16:37,643
حسناً هذا جيد،
'تسببتي بقلقنا.

394
00:16:37,744 --> 00:16:38,711
أجل...
إذان، ما مالأمر الطراء ؟

395
00:16:38,812 --> 00:16:40,713
أنتما

396
00:16:40,814 --> 00:16:43,015
هم أهم الناس
في العالم بالنسبة لي.

397
00:16:43,116 --> 00:16:45,550
لم أكن لأسترد صحتي بدونكما.

398
00:16:45,652 --> 00:16:47,119
حسناً، نحن نحبك، أمي.

399
00:16:47,220 --> 00:16:49,454
أعرف...
لهذا السبب من الصعب جداَ

400
00:16:49,555 --> 00:16:51,023
إعطائكما الخبر السار.

401
00:16:51,124 --> 00:16:53,225
أخبار جيدة؟

402
00:16:53,326 --> 00:16:55,393
هل تذكرين صديقتي
شارلين دون في أوستن؟

403
00:16:55,495 --> 00:16:57,395
حسناً، هذا الآني
سأخرج من هنا،

404
00:16:57,497 --> 00:16:59,397
و تريد مني أن أفتح
صالون معها،

405
00:16:59,499 --> 00:17:01,266
و سنفعل ذلك
على طريقنا.

406
00:17:01,367 --> 00:17:03,068
نحن سنكون أرباب العمل.

407
00:17:04,370 --> 00:17:06,972
أمي، هذا ...

408
00:17:07,073 --> 00:17:10,609
هذا أمر عظيم، لكن ماذا عن
حياتك هنا وعائلتك؟

409
00:17:10,710 --> 00:17:12,978
سوف أزوركم في كل وقت.

410
00:17:13,079 --> 00:17:14,980
الآن
كايل قد عاد ،

411
00:17:15,081 --> 00:17:17,182
أنتي لا تحتاجيني حولك
كما فعلتي العام الماضي.

412
00:17:17,283 --> 00:17:20,585
أمي، أنا دائماً بحاجتك،
الآن أكثر من أي وقت مضى.

413
00:17:20,687 --> 00:17:23,989
هل أنتي متأكدة
أن هذا ما تريدنه ؟

414
00:17:24,090 --> 00:17:28,226
أنا متاكدة.
أنا بحاجة لأشعر بأتي مفيدة.

415
00:17:28,327 --> 00:17:31,296
و أردت أن أقول لكما
ذلك وجهاً لوجه.

416
00:17:31,397 --> 00:17:33,398
نحن نتفهم.

417
00:17:33,499 --> 00:17:35,400
الجزء الأكثر أهمية
من كونها واقعية

418
00:17:35,501 --> 00:17:38,103
العيش الحياة بطريقة صحية

419
00:17:38,204 --> 00:17:40,973
و صادقة
مع من تحبهم.

420
00:17:46,612 --> 00:17:49,381
هذا شيئ لا يصدق
من لينت، أليس كذلك؟

421
00:17:49,482 --> 00:17:51,616
نعم، أنا سعيدة
أنها ستكون بخير.

422
00:17:51,718 --> 00:17:53,485
أتمنى لو كان لديها تأمين.

423
00:17:53,586 --> 00:17:55,353
حسناً، سيكون الأمر غريب هنا.

424
00:17:55,454 --> 00:17:56,555
هل هذا حول
قائمة السرقة،

425
00:17:56,656 --> 00:17:57,723
أو هو شيء آخر
يحدث؟

426
00:17:57,824 --> 00:17:59,357
لا أعرف
ما الذي تتحدثين عنه.

427
00:17:59,458 --> 00:18:01,226
لا تقولي أنكي لا تعرفين
عما أتحدث عنه.

428
00:18:01,327 --> 00:18:03,095
أولا، تخبريني بأنكي تريدين مني
رعاية

429
00:18:03,196 --> 00:18:04,963
كايل والاطفال
إذا حدث أي شيء لكي.

430
00:18:05,065 --> 00:18:06,398
وبعد ذلك تقولين للينت

431
00:18:06,499 --> 00:18:08,633
أنك تحتاجينها الآن
أكثر من أي وقت مضى.

432
00:18:08,735 --> 00:18:10,035
أفشي السر.

433
00:18:13,139 --> 00:18:16,041
أنظري ... لا يمكن أن أكون
أم مثالية، حسناً؟

434
00:18:16,142 --> 00:18:18,944
ماذا؟ لماذا تقولين ذلك؟

435
00:18:19,045 --> 00:18:21,947
لا أريد الخوض في ذلك.
إنه فقط...

436
00:18:22,048 --> 00:18:23,281
إنه أمر خطير بالنسبة لي

437
00:18:23,382 --> 00:18:24,950
أن أكون حولك
ولطفلك الآن.

438
00:18:25,051 --> 00:18:25,984
خطير؟

439
00:18:26,086 --> 00:18:27,652
سأصلح الأمر، حسناً؟

440
00:18:27,754 --> 00:18:29,188
لكن حتى ذلك الحين،
أحتاج أن أبقي مسافة بيني و بينكم.

441
00:18:29,288 --> 00:18:31,090
لا، رايلي،
ليس جيد بما فيه الكفاية.

442
00:18:31,191 --> 00:18:34,093
عليكي أن تقول لي
ما الذي يجري.

443
00:18:34,194 --> 00:18:36,829
أنظري . مهما كان،
يمكننا أن نعمل علية معاً.

444
00:18:38,564 --> 00:18:40,432
الأعتدأ عليكي
كان بسببي.

445
00:18:42,435 --> 00:18:44,703
قد أكون السبب
لذلك فقدتي طفلك.

446
00:18:44,804 --> 00:18:48,073
لا، هذا غير ممكن.
كان لص.

447
00:18:48,174 --> 00:18:51,710
إنه لا يعرف حتى أني كنت هناك.
كان يبحث عن قائمة العملاء.

448
00:18:54,180 --> 00:18:56,581
- يا إلهي.
- لاسي ...

449
00:18:56,682 --> 00:18:58,416
كنتي تعلمين عن هذا
كل هذا الوقت ولم

450
00:18:58,517 --> 00:19:00,219
- تقولي أي شيء لي؟
- لا، لم أكن أعرف كل هذة المدة.

451
00:19:02,255 --> 00:19:03,521
لاسي، رجاءً هلا نظرتي لي؟

452
00:19:05,358 --> 00:19:10,129
ساندتك في كل شيء.
لا أستطيع حتى النظر إليكي.

453
00:19:10,230 --> 00:19:11,463
لاسي.

454
00:19:11,564 --> 00:19:13,498
إذهبي.

455
00:19:24,496 --> 00:19:26,048
حسناً. هل أنتي متأكدة
أن كارليل

456
00:19:26,168 --> 00:19:27,235
لدية قائمة العملاء
في ويلد نايت؟

457
00:19:27,336 --> 00:19:28,937
أي شيئ 100%
قيم حقاً ...

458
00:19:29,038 --> 00:19:31,072
سلاحة، نقودة ...
يحفظها في مكتبه .

459
00:19:31,173 --> 00:19:33,132
أنتي لا تتلاعبين بنا مرة أخرى، أليس
كذلك، ديزي ديوك؟

460
00:19:33,252 --> 00:19:34,123
لا .

461
00:19:34,243 --> 00:19:36,845
إذا كنتي كذلك، ستندمين على
اليوم الذي وضعتي قدمك في محل التدليك

462
00:19:36,946 --> 00:19:38,179
'السبب أني سوف ...
جورجيا، أنتي لا تساعدين بهذا.

463
00:19:38,280 --> 00:19:40,048
حسناً، يجب أن نكون
في نفس الفريق.

464
00:19:40,149 --> 00:19:41,549
- حسناً، في الوقت الراهن.
- حسناً عظيم.

465
00:19:41,650 --> 00:19:43,417
الآن، أنظرو، كل ما
ما خططنا له حصل كما يجب.

466
00:19:43,518 --> 00:19:45,586
قال وفرتون أنهم
سسيبحثون في أوركيد البنفسج،

467
00:19:45,687 --> 00:19:47,822
مما يعني أنكي يجب أن
تكوني قادرة على جعل كارليل

468
00:19:47,923 --> 00:19:49,257
- يغادر وايلد نايت الليلة، صح؟
- أستطيع أن أُخرجه.

469
00:19:49,358 --> 00:19:50,591
حسناً، أنتي يجب القيام بذلك
قبل 05:00 'و سبب عندما

470
00:19:50,692 --> 00:19:52,460
يذهبون
"لتفقد" الفتيات الجدد.

471
00:19:52,561 --> 00:19:54,229
الآن، شيء واحد ...

472
00:19:54,330 --> 00:19:55,563
عندما تبدأ الناس
بطرح الأسئلة عليك ،

473
00:19:55,664 --> 00:19:57,431
ذهب كارلايل لمحل التدليك
بعد رأيتك له اليوم.

474
00:19:57,532 --> 00:19:59,033
- حسناً. حسناً.
- حسناً؟

475
00:19:59,134 --> 00:20:00,201
- والآن، كيف ستبلين في النهاية الخاص بك؟
- أنا بخير.

476
00:20:00,302 --> 00:20:02,070
أنا بحاجة لمعرفة
عندما أتصال .

477
00:20:02,171 --> 00:20:03,404
تذكري أسماءهم  تاتانيا،

478
00:20:03,505 --> 00:20:05,573
فاليريا، وإيرينا.

479
00:20:05,674 --> 00:20:08,609
أوه وأنتي سوف تحتاجين هذا.
إنه رمز الأمن لكارلايل.

480
00:20:08,710 --> 00:20:09,911
فقط هو و صديقة يعرفون ذلك.

481
00:20:10,012 --> 00:20:11,846
- صديق ؟
- مدير نادي كارلايل.

482
00:20:11,947 --> 00:20:13,214
نيكي، بعد هذا السرد
من الأفضل أن يوصلني لهناك.

483
00:20:13,315 --> 00:20:15,116
ينبغي ذلك . المحفوظات
وراء المكتب مباشرتاً.

484
00:20:15,217 --> 00:20:16,450
لن تخطئيه.

485
00:20:16,551 --> 00:20:18,052
هذا حيث يجب أن تكون
القائمة محفوظة فية .

486
00:20:18,153 --> 00:20:20,521
حسناً إذن، سيداتي،
أعتقد أن لدي إختبار.

487
00:20:20,622 --> 00:20:22,023
رايلي.

488
00:20:23,192 --> 00:20:24,993
كوني حذرة.

489
00:20:25,094 --> 00:20:26,604
- أتركني !
- أنا لم أنتهب منكي!

490
00:20:26,724 --> 00:20:27,291
نيكي، لا.

491
00:20:27,411 --> 00:20:28,997
ليس لديكي فكرة
على ما هو قادر عليه .

492
00:20:29,098 --> 00:20:31,499
أنتي لطيفة
عندما تريدين أن تكوني.

493
00:20:37,006 --> 00:20:38,907
شكراً لكي على
ليوم رائع.

494
00:20:39,008 --> 00:20:40,308
أوه، أنه من دواعي سروري.

495
00:20:40,409 --> 00:20:43,011
وإذا كنت في تكساس في أي وقت ،
تعرف أين تزور.

496
00:20:43,112 --> 00:20:44,478
سأفعل ، وعندما
تكوني في باريس ...

497
00:20:44,579 --> 00:20:47,015
أعرف بمن أتصال .

498
00:20:47,116 --> 00:20:48,349
آمل ذلك حقاً .

499
00:20:48,450 --> 00:20:51,519
حسناً، رحلة سعيدة.

500
00:20:51,620 --> 00:20:53,621
عزيزتي،
هل نذهب؟

501
00:20:53,741 --> 00:20:55,225
لا أستطيع ترك هذا المكان بسرعة

502
00:20:55,696 --> 00:20:56,972
الأمريكين

503
00:20:58,961 --> 00:21:00,061
ثنائي جميل.

504
00:21:00,162 --> 00:21:01,930
نعم، حقاً لطيف .
تدليك جيد؟

505
00:21:02,031 --> 00:21:03,131
- جيد جداً.

506
00:21:03,232 --> 00:21:06,367
- بحترافية .
- كذلك هنا. كما في الكتاب.

507
00:21:06,468 --> 00:21:08,536
حسناً، لدينا بعض المتاعب، يا ناس.
مبيد الحشرات في الطريق .

508
00:21:08,637 --> 00:21:11,039
على الجميع
المغادرة ... في الحال.

509
00:21:12,308 --> 00:21:14,542
إذهبو !

510
00:21:16,011 --> 00:21:17,578
حسناً.
النمل الأبيض.

511
00:21:17,679 --> 00:21:19,147
حسناً، هذا ما كان
يأكل ما عندي من مال.

512
00:21:19,248 --> 00:21:20,548
لم يكن عليها قول ذلك لي مرتين.

513
00:21:20,649 --> 00:21:23,084
أنا متأكدة من أن هناك
خيانة في مكان ما.

514
00:21:23,185 --> 00:21:24,419
مهلاً، ما قولك
لو ركبنا دراجاتنا

515
00:21:24,519 --> 00:21:26,421
و ذهابنا لغروب الشمس؟

516
00:21:26,521 --> 00:21:28,957
- هناك درب أريد أن أريكي إياه.
-  تعلم...

517
00:21:29,058 --> 00:21:31,292
كوني الرأيس اليوم
أتعبني حقاً.

518
00:21:31,393 --> 00:21:34,628
ستكون على مايرام  إذا ترويت
هذه الليلة ... منفردة ؟

519
00:21:34,729 --> 00:21:36,331
نعم، بالتأكيد. سأكون على مايرام.

520
00:21:36,432 --> 00:21:38,967
حقاً ؟ حسناً.

521
00:21:44,473 --> 00:21:47,241
فالواقع ،
ليس كذالك.

522
00:21:47,343 --> 00:21:48,576
ماذا؟

523
00:21:48,677 --> 00:21:50,111
منذ أن أعطيتك
مفتاحي،

524
00:21:50,212 --> 00:21:51,279
تمثلين حولي
لتكوني بعيد المنال.

525
00:21:51,380 --> 00:21:52,546
الا تعطينا راحة ؟

526
00:21:52,647 --> 00:21:54,082
لا . أنتي تحاولين
التخلص مني ، سيلينا.

527
00:21:54,183 --> 00:21:55,149
و أنا لان أدعك تفعلين ذلك.

528
00:21:55,250 --> 00:21:56,317
أوه، أنت لان تدعني؟

529
00:21:56,418 --> 00:21:58,019
أقتنع بالواقع  ديريك.

530
00:21:58,120 --> 00:21:59,187
هل لهذا أي علاقة

531
00:21:59,288 --> 00:22:00,421
مع رايلي
عندما أصابها المرض أمس،

532
00:22:00,522 --> 00:22:02,290
وطرد نيكي من محل التدليك ؟

533
00:22:02,391 --> 00:22:03,557
نظر، أنا-أنا لا ...

534
00:22:03,658 --> 00:22:05,093
أنا لا أعرف عما تتكلم عنة.

535
00:22:05,194 --> 00:22:06,361
غير صحيح لا تعرفين.

536
00:22:06,462 --> 00:22:08,229
مهلاً، إذا هناك مشكلة
عليك أن تقول لي.

537
00:22:08,330 --> 00:22:10,398
لكن ليس هناك مشكلة. ورايلي
تسيطر على كل شيء .

538
00:22:10,518 --> 00:22:12,547
- ما الذي تخفونة؟
- أنا لا أخفي شيئ.

539
00:22:12,667 --> 00:22:13,567
أنظري، أنا سأكون
صادق معك .

540
00:22:13,668 --> 00:22:15,103
أريد أن نحصل على فرصة.

541
00:22:15,204 --> 00:22:16,437
لكن إذا كان هناك أي فرصة
معن علينا العمل عليها،

542
00:22:16,538 --> 00:22:17,972
عليكي أن تكون صادقة معي.

543
00:22:18,073 --> 00:22:18,973
هي!

544
00:22:19,074 --> 00:22:22,310
تريد الصدق ؟

545
00:22:22,411 --> 00:22:24,178
هنا.

546
00:22:24,279 --> 00:22:26,180
ما هذا؟

547
00:22:26,281 --> 00:22:27,315
إكرامية .

548
00:22:27,416 --> 00:22:30,184
ماذا؟ من أسبوع؟
من اليوم.

549
00:22:30,285 --> 00:22:31,886
قدمتي عمل إضافي
لهذا الرجل الفرنسي؟

550
00:22:31,987 --> 00:22:33,554
إنه ليس حتى في القائمة،
و رايلي قالت لنا أن نكون حذرين.

551
00:22:33,655 --> 00:22:35,089
أنظر،
رايلي وضعتني المسؤولة،

552
00:22:35,190 --> 00:22:36,424
و تخذت
قراري التنفيذي.

553
00:22:36,525 --> 00:22:37,925
لا تقل لي
أنك لم تزر

554
00:22:38,027 --> 00:22:39,460
جنوب فرنسا
مع العارضة.

555
00:22:39,561 --> 00:22:40,995
- أنا أعرفك جيداً.
- لم أفعل.

556
00:22:41,096 --> 00:22:42,330
أوه، حسناً، إذان لم لا؟

557
00:22:42,431 --> 00:22:44,032
أولا ًإنها ليست
في القائمة،

558
00:22:44,133 --> 00:22:46,034
و، ثانياً، أفضل قضاء
ساعات إستراحتي معكي .

559
00:22:46,135 --> 00:22:48,036
قف، قف، قف،
إنتظر دقيقة.

560
00:22:48,137 --> 00:22:49,537
فقط لأننا
نتواعد

561
00:22:49,638 --> 00:22:51,472
لا يعني أننا لن
نقدم الخدمة الإضافية بعد الآن.

562
00:22:51,573 --> 00:22:53,841
لم قال هذا... و عليكي الأحتفظ
بستنتاجاتك.

563
00:22:53,942 --> 00:22:55,410
حسناً، إذن ماذا تحاول أن تقول؟

564
00:22:55,511 --> 00:22:56,577
كل ما أقوله هو
أن نحصل على بعضنا البعض، حسنا؟

565
00:22:56,678 --> 00:22:58,112
أحب وجودك
في حياتي،

566
00:22:58,213 --> 00:22:59,414
وأريد أن تبقي في حياتي،

567
00:22:59,515 --> 00:23:00,581
حتى عندما نتوقف عن
العمل في محل التدليك.

568
00:23:00,682 --> 00:23:03,518
هل تطلب مني أن أستقيل ؟

569
00:23:03,618 --> 00:23:05,453
لا يوجد أحد فائز
معكي.

570
00:23:05,554 --> 00:23:08,156
تقول بأنك ستحصل علي؟

571
00:23:08,257 --> 00:23:10,858
ثم يجب أن تعرف أني
لا أثق بالرجال، حسناً؟

572
00:23:10,959 --> 00:23:14,195
ولا حتى أنت،
بقدر ما أنا أرغب في ذلك.

573
00:23:14,296 --> 00:23:15,829
لان أوذيكي،
سيلينا.

574
00:23:15,931 --> 00:23:17,331
هذا ما قالة زوجي السابق.

575
00:23:17,433 --> 00:23:19,333
"أحبك كما أنتي.
لا تتغيير أبداً ".

576
00:23:19,435 --> 00:23:21,669
ثم إنتقلنا معاً،
وفجأة مع جارتنا .

577
00:23:23,004 --> 00:23:25,239
لماذا تريد

578
00:23:25,340 --> 00:23:27,108
تغيير الأشياء؟

579
00:23:27,209 --> 00:23:29,977
كل ما فعلته
أعطيتك مفتاحي، حسناً؟

580
00:23:30,079 --> 00:23:31,145
إذا لم تكوني مستعدة
لذلك ... لا يهم.

581
00:23:31,246 --> 00:23:34,048
ما زال تغيير .

582
00:23:35,317 --> 00:23:38,186
أتعلم؟

583
00:23:41,723 --> 00:23:44,058
أعتقد أن عليك أن
تستعيد هذا .

584
00:23:50,499 --> 00:23:53,033
أريد أن أكون معكي،
سيلينا.

585
00:23:53,135 --> 00:23:56,003
لكن هذا قرار واحد
لا يمكنك التراجع.

586
00:24:05,380 --> 00:24:08,282
من قل أني أريد ؟

587
00:24:08,383 --> 00:24:09,984
أنت على حق، جريج.

588
00:24:10,085 --> 00:24:12,120
أريد كل شيئ،
و أريدك أن أكون معك.

589
00:24:12,221 --> 00:24:13,854
لماذا سأثق بك الآن؟

590
00:24:13,955 --> 00:24:15,356
لأننى أحبك،

591
00:24:15,457 --> 00:24:18,326
وليس لديك فكرة عما
تخطط رايلي للقيام بة لك.

592
00:24:18,427 --> 00:24:20,194
أنا أستمع.

593
00:24:20,295 --> 00:24:22,196
لدي المعلومات
التي تمكنك من إقفها.

594
00:24:22,297 --> 00:24:23,897
أفضل
من القائمة.

595
00:24:23,999 --> 00:24:25,399
لماذا لا تأتين لنادي؟

596
00:24:25,501 --> 00:24:27,101
لدينا أداء إختبار
لبنات جدد.

597
00:24:27,202 --> 00:24:29,837
مستحيل أنا ذاهب
بالقرب من ويلد نايت.

598
00:24:29,938 --> 00:24:32,873
من فضلك، فقط تعال .

599
00:24:32,974 --> 00:24:34,875
أحتاج لك.

600
00:24:34,976 --> 00:24:37,378
وأريد أن أريك مدى آسفي ...

601
00:24:37,479 --> 00:24:39,046
بخصوصية.

602
00:24:41,150 --> 00:24:42,916
أراكي قريباً، نيك.

603
00:25:37,706 --> 00:25:38,972
رايلي،
هل كل شيء بخير؟

604
00:25:39,074 --> 00:25:40,841
اه، نعم.
كل شيء على ما يرام.

605
00:25:40,942 --> 00:25:42,343
كنت أفكر فيك و بالأطفال.

606
00:25:42,444 --> 00:25:44,078
هل هم بخير؟

607
00:25:44,179 --> 00:25:46,480
نعم، إنهم بخير.
إنهم يقومون بواجباتهم المدرسية.

608
00:25:46,582 --> 00:25:48,015
جيد.

609
00:25:48,116 --> 00:25:50,218
أرجوكي عودي للبيت.
لنتكلم.

610
00:25:50,319 --> 00:25:51,552
أوه أجل.
أتمنى لو يمكنني.

611
00:25:51,653 --> 00:25:52,886
أم ...

612
00:25:52,987 --> 00:25:54,288
لا أعرف حتى
من أين تبدأ.

613
00:25:54,389 --> 00:25:55,823
حسناً، ماذا عن لو نبدأ
الكلام معي

614
00:25:55,924 --> 00:25:57,124
أني أحبك

615
00:25:57,226 --> 00:25:59,293
و أني هنا من أجلك
مهما كانت الظروف؟

616
00:25:59,394 --> 00:26:01,829
ليس لديك فكرة
كم هذا يعنيلي

617
00:26:01,930 --> 00:26:03,464
أن أسمعك تقول هذا
الآن.

618
00:26:03,565 --> 00:26:07,468
حسناً، هذا صحيح.
يمكنك أن تقولي لي أي شيء.

619
00:26:07,569 --> 00:26:10,003
نعم، أم ...

620
00:26:10,105 --> 00:26:13,341
أنا أسفة جداً
كنت خائفة الليلة الماضية،

621
00:26:13,442 --> 00:26:15,476
وكنت كشخص مجنون .

622
00:26:15,577 --> 00:26:18,946
يمكنك أن تبحثي
عمت تريدن، رايلي.

623
00:26:19,047 --> 00:26:20,314
فقط أخبرني
كيف أستطيع مساعدتك.

624
00:26:20,415 --> 00:26:23,817
تعلم ، في هذا الشيء،
لا يمكنك.

625
00:26:23,918 --> 00:26:24,885
يجب أن يكون هناك شيء.

626
00:26:24,986 --> 00:26:28,222
أتعلم؟
هناك.

627
00:26:28,323 --> 00:26:30,224
فقط إعلم
كم أحبك،

628
00:26:30,325 --> 00:26:32,926
و قبل الأطفال من أجلي.

629
00:26:33,027 --> 00:26:35,596
وسأكون فالبيت قريباً.

630
00:26:52,247 --> 00:26:54,047
هيا، نيكي.
أخرجية من هناك.

631
00:26:57,819 --> 00:27:00,220
الفتيات جاهزين
لختبار الأداء.

632
00:27:00,322 --> 00:27:02,089
أنت متأكد أنك تريد مني
القيام بذلك بدونك ؟

633
00:27:02,190 --> 00:27:03,424
أنت تعرف ما أحب،
يا صديقي.

634
00:27:03,525 --> 00:27:06,294
- أنا ذهاب لرؤية نيكي.
- ماذا تريد؟

635
00:27:06,395 --> 00:27:08,829
قالت أنها تحاول زاحفة
شق طريق عودتها لهنا.

636
00:27:08,930 --> 00:27:11,965
وتقول أنها حصلت على شيء
يخص رايلي باركس.

637
00:27:12,066 --> 00:27:13,901
حصلت على كل ما أحتاجة
ضد القاضي أوفرتون.

638
00:27:14,002 --> 00:27:19,206
الرجل يحب أن يكون ماشي.
أنا مجبر أن أكون سعيد جداً.

639
00:27:30,051 --> 00:27:32,119
مرحباً.

640
00:27:32,220 --> 00:27:34,855
حسناً، إستعدي.
كارلايل في طريقه.

641
00:28:24,983 --> 00:28:27,885
سيداتي، مرحباً بكم في
ليلة إختبار أداء الهواة.

642
00:28:27,986 --> 00:28:29,620
آسف لتأخر البدء،

643
00:28:29,721 --> 00:28:32,590
لكن أرى بأن لدينا
بعض المتقدمين الجدد الواعدين

644
00:28:32,691 --> 00:28:34,291
هنا هذا المساء.

645
00:28:34,392 --> 00:28:35,626
السيد كارليل لان يتمكن أن يكون
معنا هذه الليلة،

646
00:28:35,727 --> 00:28:37,327
ولذا فإنني سوف أقوم
بمقبلتكم وحدي.

647
00:28:37,429 --> 00:28:39,496
سيتم إستدعأكم
إلى المكاتب رقم واحد  بعد وقت .

648
00:28:39,598 --> 00:28:41,265
إذا أحببت ما أرى هناك،

649
00:28:41,366 --> 00:28:42,867
قد أعطيكي موافقتي هنا.

650
00:28:43,902 --> 00:28:46,503
حسناً، يا حلوة،
لنرى ما عندك.

651
00:28:54,880 --> 00:28:57,481
سي جي ينتظرني

652
00:29:08,560 --> 00:29:10,461
أنتي حقاً تخذليني، نيكي.

653
00:29:10,562 --> 00:29:12,463
أعلم، وأنا آسفة.

654
00:29:12,564 --> 00:29:14,699
ولكن هذه سوف
تعوضك كثيراً عن ذلك.

655
00:29:14,800 --> 00:29:16,433
إنها البيانات المالية
لمحل التدليك

656
00:29:16,534 --> 00:29:18,769
لأخر ست أشهر مضت،
وليست فقط الأعمال شرعي.

657
00:29:18,870 --> 00:29:20,304
قائمة العملأ المالية .

658
00:29:20,405 --> 00:29:21,472
و الكثير منهم يستخدام
بطاقاتة الائتمانية .

659
00:29:21,573 --> 00:29:22,807
لدفع ثمن
الأشياء القذرة.

660
00:29:22,908 --> 00:29:24,875
تضم جمع التواريخ في القائمة ...

661
00:29:24,977 --> 00:29:26,577
وكل ما
تحتاجة لإدانة هؤلاء العملاء

662
00:29:26,678 --> 00:29:27,612
في محكمة قانونية.

663
00:29:27,713 --> 00:29:29,480
ناهيك عن
إبتزازهم،

664
00:29:29,581 --> 00:29:31,415
أو رايلي،
لأي شيء تريده.

665
00:29:31,516 --> 00:29:35,753
جيد جداً، نيكي.
عندما فعلتي ذلك بذكاء؟

666
00:29:35,854 --> 00:29:39,757
لقد كنت دائماً ذكية.
لكنك لم تلاحظ أبداً.

667
00:29:41,026 --> 00:29:42,793
هل أنت فخور بي؟

668
00:29:42,894 --> 00:29:45,896
فخور جداً...
إذا كان هذا حقيقية.

669
00:29:45,998 --> 00:29:48,966
إنهم حقيقين.
حملتهم بنفسي.

670
00:29:54,405 --> 00:29:56,774
أتمنى ذلك.

671
00:29:56,875 --> 00:30:01,578
'السبب أنكي
جميلة جداً.

672
00:30:12,390 --> 00:30:15,726
نعم سيدي ... فهمت.
سنبقى على إستعداد.

673
00:30:15,827 --> 00:30:18,595
ما الذي أخرك؟

674
00:30:18,697 --> 00:30:20,865
تلقيت مكالمة
من الكابتن ريس.

675
00:30:20,966 --> 00:30:23,400
الغارة في جالفستون
أخفقت .

676
00:30:23,501 --> 00:30:24,969
أنا سوف أقول .أخفقت  .

677
00:30:25,070 --> 00:30:28,839
يا صديق ، لا تكن أحمق.
علينا البقاء متيقضين.

678
00:30:41,953 --> 00:30:43,054
هولي بريسلو.

679
00:30:45,057 --> 00:30:48,025
دورك .

680
00:30:59,705 --> 00:31:01,939
أهلاً. نعم .

681
00:31:03,408 --> 00:31:06,476
هل يمكنني التحدث
لجريج كارلايل؟

682
00:31:06,578 --> 00:31:08,045
أنة أمر مهم .

683
00:31:08,146 --> 00:31:11,015
يا صديق،
تحقق من هذه المتعرية.

684
00:31:11,116 --> 00:31:13,650
ليس هذة المدخنة المثيرة
زوجة أخوك ؟

685
00:31:16,654 --> 00:31:18,022
رايلي؟

686
00:31:18,123 --> 00:31:22,827
إذان ، هولي ...

687
00:31:22,928 --> 00:31:25,395
أنتي جميلة جداً.

688
00:31:25,496 --> 00:31:26,831
أنا لم أراكي فالجوار.

689
00:31:26,932 --> 00:31:28,699
أوه، إنتقلت إلى هنا
من دنفر،

690
00:31:28,800 --> 00:31:30,500
لذلك هذا كلة جديد بالنسبت لي.

691
00:31:30,602 --> 00:31:31,635
رقصتي من قبل؟

692
00:31:31,737 --> 00:31:33,804
مهنياً، لا.

693
00:31:33,905 --> 00:31:35,672
نوعن ما
لصديقي فقط.

694
00:31:35,774 --> 00:31:38,375
لكن، أعدكم بهذا ...

695
00:31:38,476 --> 00:31:40,077
لن تتأسفو
لإعطائي فرصة.

696
00:31:40,178 --> 00:31:41,612
حقاًَ؟

697
00:31:41,713 --> 00:31:42,947
ما الذي يجعلك
تختلفين

698
00:31:43,048 --> 00:31:44,681
عن كل الفتيات الأخريات
الراغبات فالفرصة؟

699
00:31:44,783 --> 00:31:46,550
أحب الرجال ...

700
00:31:46,651 --> 00:31:49,419
و أنا حقاً أحب
الرجال تراقبني.

701
00:31:49,520 --> 00:31:53,758
وأنا جداً
متعاونة...

702
00:31:53,859 --> 00:31:57,928
مع الإدارة،
إذا كنت تعرف ما أعنيه.

703
00:31:58,029 --> 00:31:59,964
حسناً، أستطيع أن أقول لكي الآن،
أني أحببت النظر إليكي.

704
00:32:00,065 --> 00:32:03,801
أنت لبق.

705
00:32:03,902 --> 00:32:04,835
لماذا لا تريني
حركاتك؟

706
00:32:24,156 --> 00:32:26,757
كنت أتساءل دائماً عن
طريقة دفعها ثمن ذلك البيت،

707
00:32:26,858 --> 00:32:28,392
كل تلك الملابس لطيفة.

708
00:32:28,493 --> 00:32:29,860
أعتقد الآن أننا نعرف.

709
00:32:29,961 --> 00:32:31,295
ولا كلمة.
أنا ذاهب إلى هناك.

710
00:32:31,396 --> 00:32:33,630
لا لن تفعل!
ستكشف غطأنا!

711
00:32:33,731 --> 00:32:35,766
إلى جانب ذلك، فهي لا تفعل
أي شيء غير قانوني.

712
00:33:01,392 --> 00:33:04,295
ياصديق، لدينا مشكلة.

713
00:33:04,395 --> 00:33:06,763
حسناً، إهتم بها.
أنا مشغول.

714
00:33:06,865 --> 00:33:08,665
سوف ترقب
بتولي هذا.

715
00:33:11,870 --> 00:33:14,004
إمرأة من قسم الشرطة
تريد التحدث إلى كارلايل.

716
00:33:14,105 --> 00:33:15,605
قلت لها
أنك في مهمة .

717
00:33:15,707 --> 00:33:18,408
تقول أن الموضوع حساس.

718
00:33:19,777 --> 00:33:20,845
من هذا؟

719
00:33:20,946 --> 00:33:22,379
صديق
من الدائرة

720
00:33:22,480 --> 00:33:24,281
لكني في حاجة لأتكلم
لجريج كارلايل.

721
00:33:24,382 --> 00:33:25,582
لن أتحدث
إلى أي شخص.

722
00:33:25,683 --> 00:33:27,584
حسناً، وصلتي لي.
ماذا تريدين ؟

723
00:33:27,685 --> 00:33:30,587
قد ترغب في أن تكون مهذبا
في حديثك إلى الضابط

724
00:33:30,688 --> 00:33:32,923
ما نفعلة
لرئيسك معروف .

725
00:33:33,024 --> 00:33:34,458
الآن، في 10 دقائق،

726
00:33:34,559 --> 00:33:37,294
ستكون محاصر
في وكلة أي أن أس .
<font color=#00FFFF>إختصار لوكالة الهجرة والتجنيس</font>

727
00:33:37,395 --> 00:33:39,964
لو كنت مكانك، لرغبت بالأمساك
بتتانيا، فاليريا،

728
00:33:40,065 --> 00:33:43,334
إيرينا، ومهما كانت الفتيات
الوضع مشكوك فيه

729
00:33:43,434 --> 00:33:45,435
من هناك،
و بسرعة .

730
00:33:45,536 --> 00:33:46,770
كيف علمتي بشأن فتياتنا ؟

731
00:33:46,872 --> 00:33:48,705
أعطيتك معلومات.

732
00:33:48,806 --> 00:33:50,941
لا تسأل أسئلة 10 دقائق.

733
00:33:52,577 --> 00:33:54,345
أحضر الفتيات المستقدمات
إلى هنا الآن.

734
00:33:54,445 --> 00:33:57,848
عذراً، عزيزتي.
عليا الأهتمام بأمر ما.

735
00:33:57,949 --> 00:33:59,850
لا تذهب إلى أي مكان.
سأعود حالاً.

736
00:33:59,951 --> 00:34:01,551
لا يمكنني الإنتظار.

737
00:34:01,652 --> 00:34:04,554
شكراً ،جورجيا.

738
00:34:09,127 --> 00:34:11,095
رايلي، ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

739
00:34:49,700 --> 00:34:53,337
لا لا لا!
هذا لا يمكن أن يكون جيد .

740
00:34:53,438 --> 00:34:55,605
إنها عئدة
إلى النادي.

741
00:34:59,477 --> 00:35:01,778
هناك خطأ ما .
انا ذاهب لرأيتها.

742
00:35:01,879 --> 00:35:02,879
إيفان!

743
00:35:08,453 --> 00:35:10,854
الفتيات المستقدمات
إكتملن .

744
00:35:10,956 --> 00:35:13,590
جيد ... الآن ساعد الأخرين للخروج.

745
00:35:34,745 --> 00:35:36,580
بماذا ورطت نفسها بحق الجحيم
زوجة أخيك ؟

746
00:35:36,681 --> 00:35:38,983
لا أعرف،
لكن سأعرف ذلك.

747
00:35:39,084 --> 00:35:40,985
إذهب لداخل.
سأحمي ظهرك.

748
00:35:41,086 --> 00:35:43,720
و تأكد أن لا يرى أحد
شريط المراقبة ... و لا أحد!

749
00:35:43,821 --> 00:35:44,721
فهمت. إذهب!

750
00:35:49,660 --> 00:35:50,995
إذان ، ما رأيك؟

751
00:35:51,096 --> 00:35:52,529
هذه الملفات حقيقية.

752
00:35:52,630 --> 00:35:54,865
بالطبع إنهم حقيقين.
ماذا سوف تكون؟

753
00:35:54,966 --> 00:35:58,002
لا أعرف.
أنتي تربكيني.

754
00:35:58,103 --> 00:36:00,537
ما الذي تعنيه عزيزي؟

755
00:36:00,638 --> 00:36:02,539
أنا دائماً
إلى جانبك .

756
00:36:02,640 --> 00:36:05,242
من الصعب التحدث معك.

757
00:36:05,343 --> 00:36:08,245
أنا لن أؤذيك،
جريج.

758
00:36:08,346 --> 00:36:10,547
أحبك.

759
00:36:19,590 --> 00:36:21,691
ماذا هناك، يا صديق؟

760
00:36:21,792 --> 00:36:23,027
لدينا مشكلة.

761
00:36:23,128 --> 00:36:24,728
صديقك الخلد إتصل
من القسم.

762
00:36:24,829 --> 00:36:26,563
حذرنا
من غارة لوكالة أي أن أس.

763
00:36:26,664 --> 00:36:30,000
ماذا قال؟
لم يكن شخص . كانت سيدة.

764
00:36:30,101 --> 00:36:32,869
حسناً، إذا كانت سيدة،
ثم أنه لم يكن صديقنا.

765
00:36:32,970 --> 00:36:34,471
حسناً، كيف كن
من المفترض أن تعرف؟

766
00:36:34,572 --> 00:36:35,839
كنت أقيم أداء
هذه الفتاة في مكتبك،

767
00:36:35,940 --> 00:36:37,741
و نسحبت لمكالمة طاريئة.

768
00:36:37,842 --> 00:36:40,677
تركت فتاة
وحدها في مكتبي؟

769
00:36:40,778 --> 00:36:43,414
حسناً، نعم، لكن ...
لم يختفي شيئ.

770
00:36:43,515 --> 00:36:45,282
تحقق من الخزنة.

771
00:36:46,984 --> 00:36:50,687
حصلت على القائمة
و سلاحك.

772
00:36:50,788 --> 00:36:52,556
أيها الرئيس، أنا آسف.

773
00:36:53,724 --> 00:36:55,459
هل كل شيء بخير، عزيزي؟

774
00:36:55,560 --> 00:36:58,328
لا، عزيزتي.
لكن ستكون.

775
00:36:58,430 --> 00:37:01,898
أخبريني أين أخذت
السيدة باركس تلك القائمة.

776
00:37:01,999 --> 00:37:03,733
لا أعرف
ما الذي تتحدث عن ...

777
00:37:03,834 --> 00:37:05,502
أخبريني.

778
00:37:05,603 --> 00:37:06,870
أخبريني.

779
00:37:11,415 --> 00:37:14,017
حسناً، ياشباب،
يتم تقديم العشاء!

780
00:37:15,086 --> 00:37:17,354
- هذه ليست ماك و الجبن.
- نعم، حسناً، إنها ماك.

781
00:37:17,454 --> 00:37:19,655
ركض أبيك خلف الجبن،
لذلك إستخدمت القليل من الكتشب.

782
00:37:19,757 --> 00:37:21,824
متى ستعود أمي؟

783
00:37:21,926 --> 00:37:23,693
حسناً، ستعود قبل أن تعرفي
ذلك، طفلتي .

784
00:37:23,794 --> 00:37:25,695
في الواقع، و أراهن على هذا
الأن أتلقى مكالمة في الوقت الحالي.

785
00:37:25,796 --> 00:37:28,564
الآن، كلا البازلاء أنتما الأثنين.
أنا جاد .

786
00:37:29,666 --> 00:37:31,067
إيفان، ما الأمر؟

787
00:37:31,168 --> 00:37:33,069
كايل، أنت على حق ... علينا
وضع خلافاتنا جانباً

788
00:37:33,170 --> 00:37:35,405
إذا كنا سنساعد رايلي.
إنها في ورطة.

789
00:37:35,506 --> 00:37:36,907
مهلاً.
ما الذي يحدث؟

790
00:37:37,008 --> 00:37:38,975
إستمع. ليس لدي وقت
لشرح، ولكنه أمر سيء.

791
00:37:39,076 --> 00:37:40,710
إنتظر، ما أنت ...
أين ... أين هي الآن؟

792
00:37:40,811 --> 00:37:41,978
أنا أتبعهاها
لشوجر لاند.

793
00:37:42,079 --> 00:37:43,513
أنا متأكد جداً
إنها في طريقها لمحل التدليك.

794
00:37:43,614 --> 00:37:44,847
عليك الوصول إلى هناك الآن.

795
00:37:44,949 --> 00:37:46,416
حسناً.

796
00:37:49,086 --> 00:37:50,553
لا أعرف
ماذا أطعمتية .

797
00:37:50,654 --> 00:37:52,488
التركيبة، دايل.
حسناً، ولكن ...

798
00:37:52,589 --> 00:37:54,331
لا توجد تركيبة أعرف رائحة مثل هذة .

799
00:37:54,451 --> 00:37:55,658
حقاً؟

800
00:37:55,778 --> 00:37:57,239
أنا فقط أقول لك
كيف تبدو الرائحة .

801
00:37:57,359 --> 00:37:59,763
- أهلاً؟ يا رجل.
- نعم، ديل، إنه أنا.

802
00:37:59,864 --> 00:38:02,433
أنا منهك.

803
00:38:02,534 --> 00:38:04,535
أنا لا أعرف حتى ما الشارع
الذي أقود فية حالين.

804
00:38:04,636 --> 00:38:05,969
كم من الوقت تحتاج للوصول إلى هنا؟

805
00:38:06,071 --> 00:38:07,671
إنها رايلي.
إنها في ورطة.

806
00:38:07,772 --> 00:38:08,972
ماذا، رايلي؟
هل هي بخير؟

807
00:38:09,074 --> 00:38:11,842
ماذا هناك ؟
ماذا يحدث ؟

808
00:38:11,943 --> 00:38:14,561
ليس لدي سوى الصبر على
الصراخ أو الفرحة بالدي فالخلف،

809
00:38:14,681 --> 00:38:15,593
لذلك لا تلوح لي.

810
00:38:15,713 --> 00:38:17,114
قف، قف، قف.
حسناً، تعلم لماذا؟

811
00:38:17,215 --> 00:38:18,982
كايل، سأضعك على
مكبر الصوت، ياصديقي.

812
00:38:19,084 --> 00:38:20,784
لا بأس، حسناً.

813
00:38:20,885 --> 00:38:22,653
آسف. محرباً كايل إنها أنا.
كيف يمكن...كيف يمكننا أن نساعدك؟

814
00:38:22,754 --> 00:38:24,188
يا رفاق هل يمكنكم مراقبة الأطفال؟

815
00:38:24,289 --> 00:38:27,024
لا أعرف ما يحدث،
ولكني في حاجة للعثور على رايلي.

816
00:38:28,527 --> 00:38:31,595
نعم، نعم.
طبعاً.

817
00:38:31,696 --> 00:38:33,497
طبعاً.
سوف نكون هناك .

818
00:38:34,766 --> 00:38:36,534
ما كان هذا؟

819
00:38:36,634 --> 00:38:38,702
أظن أنكي قلتي شيئاً
عن نقطاع العلاقة بينكي وبين رايلي.

820
00:38:38,803 --> 00:38:40,104
دايل،
أنا أقول الكثير من الأشياء.

821
00:38:40,205 --> 00:38:42,573
ليس لديك دفع للأصغاء
لكل شيء.

822
00:38:42,674 --> 00:38:45,008
- حسناً . هل هذا يعني أن لدي
إذن لتجاهلك؟

823
00:38:45,110 --> 00:38:47,378
- أنظر ، أنا غاضبة جداً من
أفضل صديقة.

824
00:38:47,479 --> 00:38:50,414
- وهذا لا يعني أننا لسنا
أفضل أصدقاء، حسناً؟

825
00:38:50,515 --> 00:38:52,916
أوه، كان من المفترض أن أسمع ذلك،
أو كان من المفترض أن أتجاهل ذلك؟

826
00:38:53,017 --> 00:38:54,552
أنا أحاول أن
إبقي الأمور في نصابها الصحيح.

827
00:38:55,920 --> 00:38:59,256
سوف أقود فقط.
قد فقط أيها المجنون.

828
00:39:02,927 --> 00:39:04,828
مرحباً، جورجيا،
إنها أنا، حسناً.

829
00:39:04,929 --> 00:39:06,697
فعلتها و خرجت من ويلد نايت.
و حصلت على قائمة العملاء.

830
00:39:06,798 --> 00:39:08,165
كل شيء تحت السيطرة.

831
00:39:08,266 --> 00:39:11,168
و بحسب إستراتيجية الخروج
كما تحدثنا عنها ...

832
00:39:11,269 --> 00:39:12,836
لا تقلقي.

833
00:39:12,937 --> 00:39:14,838
جريج كارليل
سيصبح من المضي.

834
00:39:14,939 --> 00:39:17,841
و أنتي وأنا ...
مستقبلنا سوف يكون مؤمن .

835
00:39:17,942 --> 00:39:19,943
حسناً. إلى اللقاء.

836
00:39:52,010 --> 00:39:54,612
سلمي القائمة،
سيدة باركس.

837
00:39:54,712 --> 00:39:55,779
لا أريد أن أؤذكي.

838
00:39:55,880 --> 00:39:57,214
حقاً؟

839
00:39:57,315 --> 00:39:59,783
مثل أنك لم تكن تعني
إيذاء أفضل صديقاتي، هاه؟

840
00:39:59,884 --> 00:40:01,118
مثل أنك
لم تقصد أن تهدد نيكي

841
00:40:01,219 --> 00:40:02,753
لذلك جعلتها تتجسس علي؟

842
00:40:02,854 --> 00:40:04,888
نيكي كانت فتاة لطيفة .

843
00:40:04,989 --> 00:40:07,658
لكنها كانت عقبة في الطريقي
و ليس أنتي.

844
00:40:07,759 --> 00:40:10,227
تعرفين بالضبط
ماذا تفعلين.

845
00:40:10,328 --> 00:40:11,928
حصلتي على الكرات.

846
00:40:12,030 --> 00:40:12,996
آآآه!

847
00:40:17,335 --> 00:40:19,703
حسناً، أنظر .

848
00:40:19,804 --> 00:40:22,806
أنا مجرد أم، حسناً،
وهيا أم لطفلين.

849
00:40:22,907 --> 00:40:24,975
و أنا جلبت لنفسي كل هذا،
و لا أعرف كيفية الخروج منة.

850
00:40:25,076 --> 00:40:27,010
لكن لا شيء من هذا كان
يفترض أن يحدث.

851
00:40:27,111 --> 00:40:29,180
فقط أعطيني القائمة،
سيدة باركس،

852
00:40:29,281 --> 00:40:31,948
أو أنتي وجميع من تحبين
سيسقطون.

853
00:40:32,050 --> 00:40:35,486
ألا ترى، أن هذا أبداً،
و إلى الأبد لن يحدث.

854
00:40:35,587 --> 00:40:36,953
لا!

855
00:40:37,055 --> 00:40:38,589
آآآه!

856
00:40:39,724 --> 00:40:41,692
آآآه!

857
00:40:56,007 --> 00:40:58,475
رايلي!

858
00:40:58,577 --> 00:41:00,077
أنتي تنزيفين.

859
00:41:27,071 --> 00:41:30,040
أستطيع أن أشرح.

860
00:41:33,743 --> 00:41:36,011
<font color=#00FFFF>ترجمة</font>
<font color=#00FFFF>red star</font>

