1
00:00:00,380 --> 00:00:01,540
<i>... "سابقاً في "تحت الأرض</i>

2
00:00:01,560 --> 00:00:04,190
سأحملها طول الطريق
إلى الحرية لو أجبرت

3
00:00:04,190 --> 00:00:07,960
اقفز أولاً وسأرميها لك -
!أبيّ يوجد برقية، إنها أمي -

4
00:00:07,960 --> 00:00:09,820
إنها مفقودة من المشفى

5
00:00:09,830 --> 00:00:13,100
أود أن أعرف الآن
!من مشارك ومن لا

6
00:00:13,100 --> 00:00:13,570
.أنا مشارك

7
00:00:13,737 --> 00:00:15,682
الفتى سيدفع ثم إهداره لوقتي

8
00:00:15,684 --> 00:00:18,205
!لو هناك من سيعاقب، سيكون أنا

9
00:00:19,242 --> 00:00:22,076
أخبرنا بما حدث -
(روزالي) -

10
00:00:22,353 --> 00:00:24,105
كلانا سيحصل على
خيول حقيقية قريباً

11
00:00:24,140 --> 00:00:26,130
جيمس) سيخرج للعمل)
في الحقل قريباً

12
00:00:26,165 --> 00:00:28,082
.وقطعاً لن يحتاج لحصان

13
00:01:20,283 --> 00:01:23,083
"الكل متجه جنوباً"

14
00:01:23,973 --> 00:01:27,597
<b>\\ تحت الأرض \\
"السابعة: المهد"</b>

15
00:02:00,676 --> 00:02:02,936
أرأيت؟ كل
شيء مرتبط بالإيقاع

16
00:02:03,396 --> 00:02:06,385
المشرف الجديد لا يغني
(مثلما كان السيد (كاتو

17
00:02:07,517 --> 00:02:11,628
عليك أن تحفظ الأغنية
برأسك وتكررها كثيراً

18
00:02:11,663 --> 00:02:14,657
.حينها ستجمع وزن كبير ..
كما أنّها تساعدك على تجاوز الوقت

19
00:02:14,709 --> 00:02:15,469
جايمس)؟)

20
00:02:15,856 --> 00:02:18,190
أنصت لأمك، ما تقوله مهم

21
00:02:18,225 --> 00:02:21,610
اجثي على ركبتيك لو شعرت
أنك لم تعد تستطع الوقوف

22
00:02:21,645 --> 00:02:25,363
هذا الحشو سيساعدك -
.. والآن -

23
00:02:25,399 --> 00:02:29,534
دعني أرى تلك الأيدي الصغيرة. حسناً ..

24
00:02:29,570 --> 00:02:33,631
،تضع هذه كل بضع ساعات
حتى يُصبح جلدك ناعماً

25
00:02:35,208 --> 00:02:38,477
.إنهض
باستقامة وتفاخر

26
00:02:39,869 --> 00:02:41,963
أتتذكر ما أخبرت به
عن القناعين الذين نرتديهم؟

27
00:02:41,999 --> 00:02:46,835
واحد لنا والآخر للقوم البيض -
وهذا أكثر أهمية الآن عن ذي قبل -

28
00:02:46,837 --> 00:02:49,671
لو رأيت شيء يثير
غضبك، فلا تنظر إليه

29
00:02:49,673 --> 00:02:53,225
عليك التظاهر بأنّ كل شيء
على ما يرام حتى لو لم تكن

30
00:02:53,260 --> 00:02:56,645
لم أفعل هذا أبداً
مع (تي آر) وهو أبيض

31
00:03:00,851 --> 00:03:03,018
الأمور مختلفة الآن

32
00:03:03,020 --> 00:03:06,988
والآن، اسمع .. راقبه جيداً

33
00:03:07,024 --> 00:03:09,858
إنه يجمع القطن بوزن
كبير منذ وقتِ طويل

34
00:03:09,910 --> 00:03:14,029
أنظر لما يفعله الآن وحاول
.. مجاراته بقدر الإمكان

35
00:03:24,041 --> 00:03:26,091
لا تنظر إليه، أبقي عينيك منخفضة

36
00:03:27,711 --> 00:03:30,378
هيّا اذهب

37
00:03:30,430 --> 00:03:33,465
<i>هيّا، لتعملوا</i>

38
00:03:41,725 --> 00:03:45,060
هيا الآن، أسرع

39
00:04:51,261 --> 00:04:54,262
هذا صحيح، اجمعوهم كُلهم

40
00:04:54,298 --> 00:04:57,382
سوف نفرزهم لاحقاً

41
00:05:00,637 --> 00:05:04,472
هل أخبرك أخيك بما يحدث
إذا لم تجمع الوزن المطلوب؟

42
00:05:27,207 --> 00:05:29,297
ربعمائة وعشرة

43
00:05:43,397 --> 00:05:45,347
أنت

44
00:05:45,399 --> 00:05:47,432
.ثلاثمائة وعشرة

45
00:06:10,257 --> 00:06:14,175
ثلاثمائة اليوم

46
00:06:19,722 --> 00:06:21,424
هذا غير ممكن

47
00:06:40,704 --> 00:06:42,570
!اذهب

48
00:06:47,210 --> 00:06:49,271
(خذه يا (إيب

49
00:07:03,894 --> 00:07:05,927
مائتين وخمسة وعشرون

50
00:07:07,681 --> 00:07:09,097
!(يا (جايمس

51
00:07:09,952 --> 00:07:13,101
يا بني؟

52
00:07:16,606 --> 00:07:20,742
،كان على ركبته نصف اليوم
يزحف في الحقل

53
00:07:21,440 --> 00:07:24,329
ولم يشرب ما يكفي من ماء -
لماذا؟ -

54
00:07:24,881 --> 00:07:27,082
لأنه اعتاد على شُرب
الماء النظيف بالمنزل الكبير

55
00:07:32,171 --> 00:07:34,456
ويستمر بالنظر إلى
المشرفين كثيراً

56
00:07:34,717 --> 00:07:37,459
،إنه لا يعرف بأنّه عبد
وهذا خطأي أنا

57
00:07:37,511 --> 00:07:39,711
لا، هذا خطأ السيّد

58
00:07:41,531 --> 00:07:43,798
ليحولنا إلى أشياء
لا ينبغي أن نكونها

59
00:07:47,251 --> 00:07:50,360
وأنا بنفسي لا أعرف
حتى لماذا يفعل هذا الآن

60
00:07:52,060 --> 00:07:55,560
قبل أسابيع مضت، كان يتكلم
عن قدوم (جايمس) للورشة معي

61
00:07:55,612 --> 00:07:58,897
إنه تأثير القِس، السيد
يريد صوت الكنيسة

62
00:07:58,949 --> 00:08:02,484
ألا يوجد شيء بوسعك
فعله لإقناع السيد؟

63
00:08:07,648 --> 00:08:11,292
جايمس) كان ينقصه 75)
ومحال أن يجمعهم كلهم غداً

64
00:08:11,328 --> 00:08:14,129
بالكاد استطعت رؤيته
من الشُرفة، كان صغير جداً

65
00:08:15,665 --> 00:08:17,999
وأنت هناك تُشبه الفرنسي

66
00:08:25,006 --> 00:08:27,017
ما حدث لأبي، لن يحدث لنا

67
00:08:30,180 --> 00:08:31,937
جايمس)، سيتعلم سريعاً بما يكفي)

68
00:08:34,010 --> 00:08:35,985
لا يمكنك تبديل الحقائب معه غداً

69
00:08:38,203 --> 00:08:42,190
أستطيع تحمل السوط -
العالم لن يكون أكثر تساهلاً -

70
00:08:43,026 --> 00:08:45,576
ولن نساعده هكذا
لو أبقيناه ضعيفاً

71
00:09:45,863 --> 00:09:47,388
اذهب يا (جايمس) الآن

72
00:09:50,443 --> 00:09:52,319
ثلاثمائة وسُتون

73
00:10:07,076 --> 00:10:08,692
أعطني هذه

74
00:10:19,255 --> 00:10:20,922
ثلاثمائة وخمسة عشر

75
00:10:26,492 --> 00:10:31,211
هذا رقمك الجديد
إما 315 أو ضرب السوط

76
00:10:34,479 --> 00:10:35,403
.اذهب

77
00:11:00,680 --> 00:11:04,765
أمي أحضرت لي طعام -
هل أخبرتها بوزنك؟ -

78
00:11:05,327 --> 00:11:08,383
.. قالت أنها فخورة بي ولكن

79
00:11:08,419 --> 00:11:10,959
ولكن ماذا؟ -
بدت حزينة عندما أخبرتها -

80
00:11:12,335 --> 00:11:14,177
ظننتها لا تريدني أكون ضعيفاً

81
00:11:17,614 --> 00:11:18,896
ضعيف

82
00:11:30,877 --> 00:11:34,328
أريد إخبارك بشيء
أخبرني إياه أبي

83
00:11:36,118 --> 00:11:37,833
.. ليس لأنك تلعب دور الغبي

84
00:11:38,830 --> 00:11:43,922
لا يجعلك أبداً تدعهم
.يظنونك غبي فعلاً

85
00:12:24,828 --> 00:12:27,045
<i>متى كانت آخر مرة زُرت أمي؟</i>

86
00:12:28,999 --> 00:12:32,772
لقد مر وقت طويل -
هل سألت عني؟ -

87
00:12:35,723 --> 00:12:37,360
(بِن)

88
00:12:40,177 --> 00:12:41,643
.. أمك -
كانت تعاني -

89
00:12:41,678 --> 00:12:44,679
من حال جنوني مزدوجة
بين الهوس والاكتئاب

90
00:12:45,351 --> 00:12:48,683
عندما فحصنا زوجتك
وجد المختصين

91
00:12:48,736 --> 00:12:52,020
نمو قوي في الفص
الأوسط للجمجمة

92
00:12:52,072 --> 00:12:54,314
إنها للدهشة والمحاكاة والنزاهة

93
00:12:54,691 --> 00:12:56,108
هذا لا يبدو سيئاً لي -
،ما كانت ستبدو -

94
00:12:56,160 --> 00:13:01,663
إن لم تكن جنبا إلى جنب مع انكماش
في الفص الأمامي وتلك أسباب أكبر

95
00:13:01,698 --> 00:13:03,031
الوقت والتمركز

96
00:13:03,033 --> 00:13:07,202
ظننتك قلت أنّ العملية ستساعد -
هذه المنطقة التي أزلناها -

97
00:13:07,204 --> 00:13:09,538
.خلال إجراء عملية جراحية دقيقة ..

98
00:13:09,590 --> 00:13:13,458
لبرهة من الوقت، كانت حال أفضل
بعدها أصبحت عنيفة أكثر وغريبة التصرفات

99
00:13:13,510 --> 00:13:15,260
خلال العام المنصرم، تصرفاتها عنيفة

100
00:13:15,295 --> 00:13:20,098
حتى مؤخراً في الأسابيع
،القليلة الماضية كانت منعزلة

101
00:13:20,134 --> 00:13:23,449
هادئة وتتصرف بأدب

102
00:13:24,601 --> 00:13:25,968
.كانت تخطط للهروب

103
00:13:44,792 --> 00:13:46,241
أريد رؤية غُرفتها

104
00:13:46,293 --> 00:13:47,473
المعذرة أيها الشاب -
(بِن) -

105
00:13:47,525 --> 00:13:51,293
!لقد تركتها هنا
!أريد رؤية غُرفتها الآن

106
00:13:51,345 --> 00:13:52,829
لا أظنها فكرة سديدة

107
00:13:52,865 --> 00:13:55,083
لماذا لا تأخذ فقط
.. بعض الحلوى وتنتظر

108
00:14:08,816 --> 00:14:12,818
"كنيسة في وادي الغابة البرية"

109
00:14:20,242 --> 00:14:23,207
.. للآسف، حالتها المعيشية كانت

110
00:14:24,735 --> 00:14:26,747
هذا إنعكاس لحالتها العقلية

111
00:14:26,783 --> 00:14:31,453
لم أرسل كل بنس أجنيه
كي تجعلها تعيش هكذا

112
00:14:31,505 --> 00:14:35,790
سيدي، أرجوك، لقد بذلنا كل
جهدنا لنتأكد أنه تم الإعتناء بها

113
00:14:35,843 --> 00:14:38,293
تلك كلمات أغاني

114
00:14:38,345 --> 00:14:41,346
كلمات كل أغنية علمتني إياها

115
00:15:04,154 --> 00:15:06,371
علينا الذهاب هناك، لتلك الغابة

116
00:15:06,406 --> 00:15:09,541
لماذا؟ -
هناك ستكون البداية -

117
00:16:08,602 --> 00:16:11,553
(بِن)
انتظر

118
00:16:11,555 --> 00:16:15,056
قد لا يكون المكان آمن

119
00:17:08,412 --> 00:17:09,864
(أوغست)

120
00:17:27,297 --> 00:17:29,130
هل وصلتكِ رسائلي؟

121
00:17:32,019 --> 00:17:33,518
كلا

122
00:17:35,305 --> 00:17:39,808
،يقولون أنهم قطعوا من مخك
وربما سلبوكِ ذكرياتي

123
00:17:42,217 --> 00:17:46,698
عندما أنظر إليك، أرى
الكثير من والدك

124
00:17:47,837 --> 00:17:50,010
أنا سعيدة لأنه يعتني بك

125
00:17:51,538 --> 00:17:54,777
،علمني كيف أتعقب
هكذا إستطعت أن أجدك

126
00:17:56,424 --> 00:17:57,115
.. ولكن

127
00:17:57,494 --> 00:17:59,744
رأيته يفعل أمور سيئة

128
00:18:01,163 --> 00:18:02,544
هل تتذكرين (جاي)؟

129
00:18:03,761 --> 00:18:06,050
هل أخبركِ من قبل
عن قصة ذئبين؟

130
00:18:06,816 --> 00:18:07,835
لقد أخبرني

131
00:18:09,817 --> 00:18:13,445
هل أبي الذئب الطيب أم السيء؟

132
00:18:50,357 --> 00:18:54,675
لا بأس، لا داعي
للخوف. لن أؤذيكٍ

133
00:18:55,443 --> 00:18:56,491
أريد المساعدة

134
00:18:59,404 --> 00:19:01,291
(اسمي (إليزابيث
ما اسمك؟

135
00:19:03,687 --> 00:19:07,232
أعرف أنكِ خائفة، لذا سأجلس
معكِ حتى تستعدي للخروج، اتفقنا؟

136
00:19:09,360 --> 00:19:12,995
،منزلي على أعلى التل
إنه يوم جميل

137
00:19:13,030 --> 00:19:14,647
وظننت أن بوسعي
أخذ نزهة على النهر

138
00:19:14,672 --> 00:19:17,596
في الواقع، هذا ليس حقيقة
زوجي إنه في سفر

139
00:19:17,648 --> 00:19:19,835
.. والمكان هادئ جداً -
!لدي شيء هناك -

140
00:19:29,179 --> 00:19:33,131
هل رأيتِ فتاة زنجية بالجوار؟ -
،لا، كنت أسير بجوار النهر -

141
00:19:33,133 --> 00:19:34,633
ولم أرى أي أحد سواك ..

142
00:19:34,685 --> 00:19:38,103
لو كنتِ تكذبين علي، ستضطرين
للإستجابة لمكتب المارشال

143
00:19:51,035 --> 00:19:54,998
يمكنك إرتداء قميص زوجي
حتى نغسل فستانك

144
00:19:55,023 --> 00:19:59,119
وبعدها يمكننا تناول
بعض الطعام، ما رأيك بهذا؟

145
00:20:07,979 --> 00:20:11,135
حسناً، دعينا فقط نخلع هذا

146
00:20:18,295 --> 00:20:20,257
لا بأس، لا بأس
أنتِ بأمان يا عزيزتي

147
00:20:20,309 --> 00:20:22,147
أنتِ بأمان

148
00:20:22,182 --> 00:20:24,266
.. تعالي

149
00:20:28,906 --> 00:20:31,205
لا بأس، لا يجب أن تدخلي

150
00:20:31,728 --> 00:20:32,680
بدون حمام

151
00:20:34,565 --> 00:20:36,194
هذا

152
00:20:38,332 --> 00:20:42,032
سننظفك هكذا فحسب

153
00:20:43,644 --> 00:20:44,898
اتفقنا؟

154
00:20:53,547 --> 00:20:55,630
ها أنتِ

155
00:21:00,440 --> 00:21:02,071
ليس عليكِ التحدث

156
00:21:03,497 --> 00:21:07,705
أعرف أنه تحدث أمور أحياناً
لا يوجد كلام يصفها

157
00:21:08,729 --> 00:21:12,708
.. وأنها مُخيفة ومحيرة ثم

158
00:21:13,734 --> 00:21:15,054
. تجعلكِ حزينة ..

159
00:21:16,314 --> 00:21:20,705
أعرف لا يمكنني قول
.. شيء سيجعل ما مررتِ به

160
00:21:20,741 --> 00:21:21,936
.يزول ..

161
00:21:24,411 --> 00:21:30,554
كل ما بوسعي فعله هو أنّ
أريك بأنّي سأفعل أي شيء

162
00:21:30,986 --> 00:21:32,779
لأبقيكِ بأمان ..

163
00:21:38,807 --> 00:21:39,924
(بو)

164
00:21:43,050 --> 00:21:44,673
بو) هو اسمي)

165
00:21:47,935 --> 00:21:49,762
(سعدت بمقابلتك يا (بو

166
00:21:58,829 --> 00:21:59,833
ها أنتِ

167
00:22:04,731 --> 00:22:10,855
عندما شق الرب ذلك البحر
ليأخذ (موسى) بني (إسرائيل) من العبودية

168
00:22:11,232 --> 00:22:15,666
هل سماك على اسمه؟ -
كلا، أشك أنّه تم تسميتي على اسمه -

169
00:22:22,436 --> 00:22:23,635
هل تحبين هذه؟

170
00:22:24,234 --> 00:22:25,698
وكذلك أنا

171
00:22:29,989 --> 00:22:32,017
هل يمكنك إخباري
من أين لكِ بالصفراء؟

172
00:22:33,123 --> 00:22:34,731
روزالي) أعطتني إياها)

173
00:22:35,816 --> 00:22:38,467
بعد أن أمسك الرجل المخيف أمي

174
00:22:41,280 --> 00:22:45,897
أية رجل مُخيف؟ -
السيد جعله يطاردنا -

175
00:22:48,128 --> 00:22:51,657
ما كان اسمك سيدك؟ -
(السيد (توم -

176
00:22:57,421 --> 00:22:58,465
مايكون)؟)

177
00:22:59,745 --> 00:23:01,952
هل اسم سيّدك (توم مايكون)؟

178
00:23:05,012 --> 00:23:07,473
الكثير من الرجال
المخيفين أخذوا أبي أيضاً

179
00:23:07,608 --> 00:23:11,896
اسمه (موسى) ولكن الرب
لم يقسم البحر كما فعل

180
00:23:12,019 --> 00:23:13,274
.مع المذكور في الكتاب المقدس ..

181
00:23:15,239 --> 00:23:17,621
لماذا لم يساعد أمي وأبي؟

182
00:23:26,419 --> 00:23:28,037
عليكِ الإختباء الآن

183
00:23:45,852 --> 00:23:50,855
<i>سمعتِ أنك قابلتِ أحد الصيادين
أسفل النهر، هل أنتِ بخير؟</i>

184
00:23:50,891 --> 00:23:54,809
<i>أنا بخير، كان يسأل
عن فتاة صغيرة</i>

185
00:23:54,861 --> 00:23:56,305
<i>لم أراها -
ما كان ينبغي لكِ -</i>

186
00:23:56,330 --> 00:23:58,170
<i>السير على النهر بنفسك ..</i>

187
00:23:58,198 --> 00:23:59,898
<i>أين (جون)؟ -
إنه في سفر -</i>

188
00:23:59,900 --> 00:24:02,150
<i>أنتِ بمفردك إذاً؟ -
أنا فتاة ناضجة -</i>

189
00:24:02,202 --> 00:24:05,236
<i>بوسعي تولي أمري -
كنت أعرفك أكثر من معظم الناس -</i>

190
00:24:05,289 --> 00:24:07,405
<i>هل تقولين هذا؟ -
أجل -</i>

191
00:24:07,407 --> 00:24:09,908
<i>لاشك أن بوسعك الإعتناء بنفسك</i>

192
00:24:09,960 --> 00:24:12,544
<i>ولم أشك أبداً ولكن لدي
سؤال واحد فقط</i>

193
00:24:12,579 --> 00:24:17,573
<i>(هو لو أنكِ بمفردكِ يا (بيتسي
فلماذا يوجد كوبين من الشاي على الطاولة؟</i>

194
00:24:18,302 --> 00:24:24,806
.. أحياناً عندما أكون بمفردي -
هل تظني أنني أحمق؟ -

195
00:24:28,095 --> 00:24:30,345
(انتظر يا (كايل

196
00:24:31,154 --> 00:24:34,495
لا تُؤذها، إنها مجرد فتاة صغيرة -
إنها هاربة وقد كذبتِ عليّ -

197
00:24:34,548 --> 00:24:36,988
كان يطاردها وما
كنت سأسلمها هكذا

198
00:24:36,990 --> 00:24:38,415
لقد دافعت عنكِ

199
00:24:38,467 --> 00:24:40,739
وأخبروني أنهم رأوكِ
معها وقلت أنني أعرفك

200
00:24:40,774 --> 00:24:44,025
وأنكِ أبداً ستفعلي هذا
ثم بعدها تكذبين عليّ

201
00:24:44,077 --> 00:24:46,695
هل تظنين أنني تافه هكذا؟ -
كنت خائفة -

202
00:24:47,364 --> 00:24:48,670
لهذا السبب كذبت

203
00:24:49,639 --> 00:24:54,836
وأعرف ما تفعله
.. بسارقي العبيد، الوصم

204
00:24:55,515 --> 00:24:58,122
بيتسي) لن أؤذيكِ أبداً)

205
00:24:59,009 --> 00:25:01,186
ولكنها وظيفتك

206
00:25:02,727 --> 00:25:05,175
ما الذي فعله (جون) بك؟

207
00:25:07,400 --> 00:25:12,770
لو كنت زوجتي، أقسم
أني سأحميك مهما حدث

208
00:25:15,400 --> 00:25:17,190
وكنت لأحمي أسرارك أيضا

209
00:25:18,342 --> 00:25:19,511
أنت تعلمين ذلك، صحيح؟

210
00:25:51,778 --> 00:25:53,486
أريدك أن تبقي هنا

211
00:25:54,239 --> 00:25:57,065
سأعود فورًا
اتفقنا؟

212
00:25:57,117 --> 00:26:00,118
حبيبتي، سأعود على الفور

213
00:26:00,769 --> 00:26:02,122
أنت بأمان

214
00:27:39,744 --> 00:27:44,259
تُشير الصلبان إلى عدد البضائع
التي تحتاج نقلًا إلى المحطة الموالية

215
00:27:44,783 --> 00:27:47,477
لكي يعلم المتعهّد أن يبني أربعة توابيت

216
00:27:47,680 --> 00:27:52,622
أهذه المقبرة المذكورة في الأغنية؟ -
ذلك صحيح، سنعود خلال يوم أو يومين -

217
00:27:52,674 --> 00:27:56,171
سوف يحرّك هذه إلى زاوية مثل العقارب
على الساعة مع اتجاه شعاع الشمس

218
00:27:57,685 --> 00:28:01,733
موضحًا عدد الأيام حتى يَجهز
لنقل البضاعة إلى المحطة الموالية

219
00:28:02,183 --> 00:28:03,266
إلى متى برأيك سيستغرق ذلك؟

220
00:28:03,301 --> 00:28:05,965
أسبوع في الغالب
لكن ما من داع للقلق

221
00:28:06,000 --> 00:28:08,938
ستكونون بأمان في أكواخ القشّ
متخفين بعمق في الأراضي الهندية

222
00:28:14,579 --> 00:28:18,232
انتبه للأرض قبل أن
تضع خطوتك الموالية

223
00:28:18,566 --> 00:28:20,329
ثمّ ابق على نفس الاتجاه

224
00:28:21,139 --> 00:28:22,624
هكذا تبقى آثار أقدامك مخفية

225
00:28:23,204 --> 00:28:27,419
من علّمك كل هذا؟ -
أبي ووالده من قبله -

226
00:28:28,076 --> 00:28:30,076
كانت القبيلة بحاجة لإخفاء تحركاتها

227
00:28:30,128 --> 00:28:32,096
عن القوم البيض قبل
أن أصل هذه الأراضي

228
00:28:32,576 --> 00:28:33,963
هل هم جزء من المقاومة أيضا؟

229
00:28:34,262 --> 00:28:38,031
كلا. لكنهم وفروا الملاذ
الآمن للهاربين لأجيال

230
00:28:38,432 --> 00:28:39,626
كانت والدتي واحدة منهم

231
00:28:41,339 --> 00:28:42,638
ماذا بشأن والديك؟

232
00:28:43,141 --> 00:28:44,437
أيّ درب سلكوا؟

233
00:28:45,093 --> 00:28:47,734
لم أعرفهم أبدا
وُلدت في مزرعة تربية

234
00:28:48,573 --> 00:28:51,513
ما يعني أني حصلت على كثير من"
"الأشقاء والشقيقات على ما أفترض

235
00:28:53,818 --> 00:28:55,676
ولم يكن لدي أي قريب

236
00:29:01,842 --> 00:29:05,659
هل تصادفون الكثير من صائدي الرق؟
لأجل ذلك تحتاجون كلّ هذا البارود؟

237
00:29:05,695 --> 00:29:09,773
أفضل سلاح للمقاومة
هو السرّية، نحن نبني نفقا

238
00:29:10,285 --> 00:29:13,536
لا توجد منازل كثيرة
تساعدنا على الطريق

239
00:29:13,588 --> 00:29:15,668
لذا فإننا نبحث عن
ملاجئ وممرات آمنة

240
00:29:15,703 --> 00:29:20,198
كم سيكون كبيرا، النفق؟ -
كبيرًا بقدر ما استطعنا -

241
00:29:22,287 --> 00:29:24,206
(شكرًا على مساعدتك يا (هنري

242
00:29:24,355 --> 00:29:24,986
هل أنت مُغادر؟

243
00:29:25,011 --> 00:29:27,125
<i>عليّ رؤية رجل على
الجانب الآخر من النفق</i>

244
00:29:27,308 --> 00:29:31,517
حسنا. إلى أين نذهب؟ -
"ينبغي أن أترك أثرًا طفيفا" -

245
00:29:32,103 --> 00:29:34,852
عصابة (باتي كانون) لا تزال
تبحث عن مجموعتكم

246
00:29:35,680 --> 00:29:39,231
أضف، أنا واثق أن أصحابك"
"قلقون على غيابك عنهم

247
00:29:44,492 --> 00:29:46,643
من أين حصلت على ذلك؟ -
ما الذي تريده يا فتى؟ -

248
00:29:47,906 --> 00:29:50,039
ظننت لو كان بوسعك
تعليمي بعض مهارات القتال

249
00:29:50,074 --> 00:29:51,993
...مثلما فعلت على القارب -
إذن، تخلّى (نوح) عنك من أجل تلك الفتاة -

250
00:29:52,018 --> 00:29:53,695
والآن تريد البقاء بقربي؟

251
00:29:54,507 --> 00:29:58,328
لا يمكنك لومه
إنها بهيّة الخَلق، صحيح؟

252
00:29:58,800 --> 00:30:01,127
لكنك لا تعرف
شيئا عن ذلك، صحيح؟

253
00:30:02,353 --> 00:30:04,487
أن تكون بين ساقي امرأة

254
00:30:04,912 --> 00:30:09,061
كلا. تلك شؤون رجال
وأنت مجرد ولد

255
00:30:09,086 --> 00:30:13,094
تطوف الأرجاء هنا تنشد الشفقة
(لأنك لم تعد المفضل لدى (نوح

256
00:31:11,789 --> 00:31:14,323
كنا ننتظرك طويلًا لتعود

257
00:31:14,375 --> 00:31:17,114
تفقدت الصلبان. سيكونون
جاهزين من أجلنا غدا

258
00:31:17,139 --> 00:31:18,961
كنت أودّ الذهاب معك

259
00:31:18,997 --> 00:31:20,887
(ظننتك ستكون مع (روزلي

260
00:31:22,391 --> 00:31:23,746
ما هذا الخليط؟

261
00:31:25,303 --> 00:31:28,304
لطالما كنت تتحدث عن
رغبتك في وشم كوشمي

262
00:31:28,775 --> 00:31:30,807
لذا طلبت المساعدة
من (ليدجر) لصنع حبر

263
00:31:32,628 --> 00:31:34,760
حسناً. لا بأس

264
00:31:46,694 --> 00:31:48,893
كنت أفكّر كثيرًا في
ألقاب عائلة مؤخرًا

265
00:31:49,099 --> 00:31:49,923
لماذا؟

266
00:31:51,199 --> 00:31:54,978
كما تعلم، في المزرعة، شعرت كما
لو رأيت اسم (مايكون) في كلّ مكان

267
00:31:55,333 --> 00:31:58,168
في أوامر العمل
البوابة الحديدية على الجسر

268
00:31:58,220 --> 00:31:59,627
سمعته في كلّ مكان أيضا

269
00:32:00,374 --> 00:32:05,579
هناك قوة كبيرة في الاسم
تاريخ، قرابة. يربطك لعائلة

270
00:32:06,764 --> 00:32:10,803
الآن ونحن نقترب من الحرية
سيكون أمامنا عديد الخيارات

271
00:32:11,492 --> 00:32:14,939
أين سنعيش. ماذا سنفعل

272
00:32:16,056 --> 00:32:18,374
ظننت أنه يجب البدء باسم

273
00:32:20,227 --> 00:32:21,595
(هنري هابتون)

274
00:32:24,403 --> 00:32:26,283
(نوح) و(هنري هابتون)

275
00:32:45,696 --> 00:32:47,495
لست مضطرة
لتطبخي من أجلنا

276
00:32:48,088 --> 00:32:51,415
أقصد، لا يجب عليكِ
إذا لم ترغبي بذلك

277
00:32:52,986 --> 00:32:54,048
أنا لا أمانع

278
00:32:54,645 --> 00:32:55,927
ذلك يذكّرني بالبيت

279
00:32:56,728 --> 00:33:00,182
المنزل الكبير؟ -
أمي -

280
00:33:02,457 --> 00:33:04,405
أجل، نسيت أنكِ
تركت عائلة خلفك

281
00:33:08,509 --> 00:33:10,568
بوسعها صنع وجبة من أي شيء

282
00:33:11,313 --> 00:33:15,288
إنهم يعطوننا بقايا
نصنع منها وليمة، كما تقول

283
00:33:17,498 --> 00:33:19,034
ربما تعلّمينني

284
00:33:23,862 --> 00:33:25,295
سأحبّ ذلك

285
00:33:29,797 --> 00:33:31,261
ما الذي تفكّرين فيه كاسم... ؟

286
00:33:32,716 --> 00:33:34,182
<i>كانت تلك طلقة تحذيرية</i>

287
00:33:34,218 --> 00:33:36,258
تحركوا، ادلفوا للداخل، هيّا

288
00:33:37,304 --> 00:33:38,770
<i>لقد حاصرناكم
هيّا اخرجوا الآن</i>

289
00:33:38,806 --> 00:33:40,138
إنهم خلفنا أيضا

290
00:33:40,140 --> 00:33:41,440
<i>سأعدّ حتى العشرة</i>

291
00:33:41,475 --> 00:33:43,225
كيف عسانا نتجاوزهم؟ -
...تسعة -

292
00:33:43,277 --> 00:33:44,860
...ثمانية -
(نوح) -

293
00:33:44,895 --> 00:33:45,696
سبعة

294
00:33:45,721 --> 00:33:46,812
البارود في الكوخ على الجهة المقابلة

295
00:33:46,814 --> 00:33:48,070
...ستة -
سنفجّر طريق خروجنا -

296
00:33:48,095 --> 00:33:50,365
...خمسة... أربعة -
نحن بحاجة إلى نار -

297
00:33:50,400 --> 00:33:51,753
...ثلاثة -
الكوخ بعيد جدا -

298
00:33:51,755 --> 00:33:54,069
...اثنان -
لن تصل أبدًا -

299
00:34:03,179 --> 00:34:04,228
لا، لا

300
00:34:04,457 --> 00:34:05,662
(هنري)

301
00:34:10,090 --> 00:34:11,617
(هنري)

302
00:34:50,113 --> 00:34:51,613
متى يجهز الغداء؟

303
00:34:51,615 --> 00:34:53,415
قريبًا -
متى يعود (جايمس)؟ -

304
00:34:53,450 --> 00:34:54,916
من الصعب معرفة ذلك

305
00:34:54,952 --> 00:34:56,114
هل سيعود؟

306
00:34:58,539 --> 00:35:02,123
اذهب الآن. هذه ستسدّ
جوعك إلى أن يجهز الغداء

307
00:35:04,211 --> 00:35:08,041
<i>الأمر لا يتعلّق بإحكام الحزام
...بل يتعلّق بالضغط</i>

308
00:35:09,262 --> 00:35:11,095
تي آر) أين عقلك؟)

309
00:35:11,875 --> 00:35:14,186
ماذا نقول؟ -
آسف -

310
00:35:17,224 --> 00:35:20,025
أصبحت كبيرًا لتلعب
بالدمى أيها الشابّ

311
00:35:20,060 --> 00:35:21,440
نعم يا سيدي

312
00:35:23,368 --> 00:35:29,151
ماذا لو أذهب وإياك للإسطبلات
وتمتطي حصانا حقيقيا؟

313
00:35:29,152 --> 00:35:30,485
ما رأيك؟

314
00:35:31,488 --> 00:35:33,622
ها أنت ذا

315
00:35:33,657 --> 00:35:36,875
كيف تشعر؟ -
متأرجح -

316
00:35:37,250 --> 00:35:39,628
حسنا، عليك فحسب
مسك الزمام بإحكام

317
00:35:39,663 --> 00:35:41,664
ودع الحصان يعلم من المتحكّم

318
00:35:41,699 --> 00:35:42,611
انظر يا أبي

319
00:35:43,556 --> 00:35:45,004
إني أراك يا بنيّ

320
00:35:47,504 --> 00:35:50,228
رويدك

321
00:35:50,280 --> 00:35:51,473
لماذا يؤذيه؟

322
00:35:51,508 --> 00:35:53,808
إنهم يدرّبون الحصان
حتى يكون بالمقدور امتطاءه

323
00:35:53,844 --> 00:35:54,841
تماما كالحصان الذي تركبه

324
00:35:54,893 --> 00:35:57,213
لكنهم يؤذونه -
إنه إجراء ضروري -

325
00:35:57,633 --> 00:35:59,514
الخيول عديمة النفع
لنا في حالتها البرية

326
00:35:59,516 --> 00:36:03,018
سوف يتحررون إلا إذا
انتزعنا إرادتهم للمقاومة

327
00:36:03,070 --> 00:36:09,224
المدرب الجيد يعلم أن عليك سلب الحصان
حالة حريته الطبيعية وخلق حالة التبعية

328
00:36:09,259 --> 00:36:11,026
حتى تكون أكثر إنتاجية لاحتياجاتنا

329
00:36:16,448 --> 00:36:18,700
لا يبدو أنه يروقه -
بل تروقها -

330
00:36:20,431 --> 00:36:22,717
كما ترى، أفضل استغلال
للجهود هو كسر عزيمة الإناث

331
00:36:23,423 --> 00:36:26,625
من ثمّ سوف تنقل تلك
الطبائع الملقّنة إلى مهرها

332
00:36:27,651 --> 00:36:32,052
متى ما توليت تدريبهم صغارًا، استطعت
حملهم على فعل كلّ شيء تقريبا

333
00:36:39,335 --> 00:36:40,972
(مرحبا يا (جايمس

334
00:36:44,577 --> 00:36:45,473
بنيّ

335
00:36:47,305 --> 00:36:49,114
انظر على اليمين، مفهوم؟

336
00:36:50,784 --> 00:36:54,872
انظر إلى أبعد ما تستطيع. ثمّ يسارًا
بقدر ما تستطيع

337
00:36:56,296 --> 00:36:58,568
انظر إلى كلّ شيء آخر بينهما

338
00:37:00,043 --> 00:37:01,126
أنا لا أرى أي شيء

339
00:37:01,161 --> 00:37:05,580
(ما تراه هو أرض (مايكون
وستكون هذه ملكك ذات يوم

340
00:37:06,065 --> 00:37:07,300
كلّ فدان

341
00:37:07,791 --> 00:37:11,413
لمَ لا تبدأ بتعلّم ما أفعله
لأنك ستكون مثلي يوما ما

342
00:37:12,486 --> 00:37:15,317
وسأملك كلّ شيء؟ -
أجل يا سيدي -

343
00:37:17,427 --> 00:37:18,476
حتى (جايمس)؟

344
00:37:18,512 --> 00:37:21,396
...(جايمس)، (ستين)
كلّ العبيد

345
00:37:21,431 --> 00:37:23,805
سيكونون ملكيتك
تماما كهذا الحصان

346
00:37:27,771 --> 00:37:29,389
...(جدّك (إيرل

347
00:37:30,481 --> 00:37:32,716
لم يكن يظنّ أن كلّ هذه
الأرض كانت أرضا خصبة

348
00:37:33,383 --> 00:37:36,569
أتعلم ما تعني "خصبة"؟
معناها صالحة للزراعة

349
00:37:37,030 --> 00:37:39,280
لكني كنت أعرف رجلا
من الشمال... معلّما محنّكا

350
00:37:39,282 --> 00:37:41,166
نزع كلّ الطّين

351
00:37:41,201 --> 00:37:43,497
كلّ ما كان علينا فعله
هو زراعة مزيد من القطن

352
00:37:44,709 --> 00:37:49,025
والآن، حسّنت هذه
المزرعة لحبي لهذه الأرض

353
00:37:49,493 --> 00:37:51,826
وذلك ما آمل أنك
ستفعله عندما أرحل

354
00:37:52,865 --> 00:37:56,031
بوسعي فعل ذلك -
أجل، أليس كذلك؟ -

355
00:38:00,222 --> 00:38:01,503
...المعذرة يا سيدي

356
00:38:02,528 --> 00:38:05,040
هل لي بكلمة معك؟ -
بالطبع يا (سام). تفضل -

357
00:38:07,248 --> 00:38:12,013
أصبح ابني مُلمًّا بالنشاطات
...اليومية في المزرعة، لذا

358
00:38:12,049 --> 00:38:14,896
فأيما لديك لتقوله يمكنك
قوله مباشرة أمامه

359
00:38:18,025 --> 00:38:19,471
...ذلك المكتب

360
00:38:19,809 --> 00:38:23,526
ذلك المكتب يبدو بهيّا هنا -
هو بالفعل كذلك -

361
00:38:23,944 --> 00:38:26,728
إنّه جميل
(أتذكّر عندما صنعته يا (سام

362
00:38:26,780 --> 00:38:28,863
ذلك حين أدركت
أن لديك موهبة

363
00:38:29,169 --> 00:38:30,699
كانت تلك المرة الأولى التي دفعت لي

364
00:38:31,474 --> 00:38:34,002
ذلك صحيح. لقد فعلت
لديك ذاكرة ممتازة جدا

365
00:38:34,037 --> 00:38:35,453
أخبرتك أن تدّخر أموالك، صحيح؟

366
00:38:36,033 --> 00:38:39,705
وذلك أمر مهم جدا يا بني. لأن
المرء لا يكون إلا جيدا بقدر مدخراته

367
00:38:43,798 --> 00:38:45,080
وأنا لم أصرف قرشا واحدا

368
00:38:45,851 --> 00:38:46,851
رجل ذكي

369
00:38:47,597 --> 00:38:49,084
والآن أريد صرفها جميعًا

370
00:38:50,453 --> 00:38:51,754
على ماذا؟

371
00:38:55,325 --> 00:38:59,677
وقلت هذا أيضا، لو عملت بجدّ يوما ما
...ربما أكون قادرا على

372
00:39:00,013 --> 00:39:01,636
قادرًا على شراء حريتي

373
00:39:05,444 --> 00:39:08,269
...(سام) -
...لا يا سيد، هذه -

374
00:39:12,242 --> 00:39:14,244
يوجد ما يقارب 100 دولار في هذه الجرة

375
00:39:15,101 --> 00:39:17,946
ذلك مدهش
إنه مدهش جدا

376
00:39:20,489 --> 00:39:22,828
لكن يا (سام)، الحقيقة تُقال
أنت تستحقّ خمسة أضعاف تلك الجرات

377
00:39:24,203 --> 00:39:28,323
وسأكون رجل أعمال سيء
لو تركت أغلى زنوجي يذهب

378
00:39:30,069 --> 00:39:33,628
لم أكن واضحًا
تلك ليست من أجل حريتي

379
00:39:36,132 --> 00:39:37,549
(إنها من أجل (جايمس

380
00:39:43,908 --> 00:39:47,609
جايمس) مجرد صبي)
أين عساه يذهب دون عائلته؟

381
00:39:48,492 --> 00:39:49,527
بوسعه البقاء معي

382
00:39:50,005 --> 00:39:52,971
يمكنك أن توظفني في المدينة
وأنت تعلم كم أعمل بجِد كبير

383
00:39:53,024 --> 00:39:55,617
تماما كذلك اليوم، دفع لي
السيد (كاليواي) 10 دولارات

384
00:39:55,652 --> 00:39:57,318
عشرة دولارات من أجل
كرسي صنعته من أجله

385
00:39:57,320 --> 00:40:00,045
أنت تعلم أنهم سيدفعون أكثر
لو علموا أن النقود تذهب إليك

386
00:40:00,070 --> 00:40:03,124
الوقت ليس مناسبا حقا الآن
لكني سأنظر في اقتراحك

387
00:40:03,160 --> 00:40:04,642
سيدي أرجوك

388
00:40:05,328 --> 00:40:08,546
السيد (بيل)، عيناه
(لا تغيبان عن (جايمس

389
00:40:08,582 --> 00:40:11,332
إنه يتصرف كأفعى
(بعدما فعلته (روزلي

390
00:40:11,725 --> 00:40:13,084
(حسنا سأتحدث إلى (بيل

391
00:40:13,413 --> 00:40:16,971
والآن أعدك أني سأعيدك لتلك الورشة
وذلك ما سوف أفعله

392
00:40:17,007 --> 00:40:18,093
(أنت و(جايمس

393
00:40:18,809 --> 00:40:22,356
أريدك أن تعمل على المدرج
من أجل إعلان ترشحي

394
00:40:36,993 --> 00:40:37,992
نعم يا سيدي

395
00:40:38,028 --> 00:40:39,654
شكرا لك، سيدي

396
00:41:21,256 --> 00:41:23,788
يقول والدي أني
لا أستطيع رؤيتك بعد الآن

397
00:41:30,265 --> 00:41:33,960
لكنه قال أيضا أني
سأكون المسؤول يومًا ما

398
00:41:36,249 --> 00:41:38,419
ما يعني أنه سيكون
بوسعي فعل ما أشاء

399
00:41:39,233 --> 00:41:41,225
بوسعي أن أكون كما أريد

400
00:41:43,206 --> 00:41:45,968
والدي؟
هو يفعل أيما يريد

401
00:41:47,168 --> 00:41:51,934
لذا لمّا أكون مسؤولا
سأجعل الأمور مختلفة

402
00:41:52,785 --> 00:41:57,906
لأني أستطيع جعل الأمور
مختلفة، أجعلها أحسن

403
00:41:59,680 --> 00:42:01,409
أتظن ذلك حقا؟

404
00:42:03,697 --> 00:42:05,196
أجل

405
00:42:08,769 --> 00:42:09,921
...أقصد

406
00:42:11,281 --> 00:42:12,835
ربما عليّ الانتظار فترة

407
00:42:14,185 --> 00:42:15,209
إلى متى؟

408
00:42:16,504 --> 00:42:17,626
عشر سنوات

409
00:42:18,440 --> 00:42:19,794
ربما أكثر

410
00:42:26,184 --> 00:42:27,360
...تذكّر

411
00:42:28,905 --> 00:42:31,352
وعدنا أننا سنقتسم دائما كلّ شيء

412
00:42:41,896 --> 00:42:43,551
لا أريد الحصول على حلواك

413
00:43:22,609 --> 00:43:23,889
لقد رأيته يا أبي

414
00:43:25,078 --> 00:43:27,695
رأيت من؟ -
(سام) -

415
00:43:27,747 --> 00:43:29,781
رأيته يهرب

416
00:43:31,859 --> 00:43:35,933
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&} || عابدين - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
www.FB.com/abidine.subtitles

