1
00:00:00,086 --> 00:00:05,486
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,387 --> 00:00:13,954
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:52,985 --> 00:00:55,885
<i>كلّ فاعلي الخير العِظام
في وقتِنا، لهم رجال أعمال</i>

4
00:00:57,105 --> 00:00:59,205
<i>رواد أعمال ومبدعين</i>

5
00:01:00,575 --> 00:01:05,274
مشروعي "الملاذِ الآمن" للاجئين
والذي بدأناه عام 1998

6
00:01:05,275 --> 00:01:10,545
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

7
00:01:10,925 --> 00:01:17,525
لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية

8
00:01:20,095 --> 00:01:22,755
أشكركم جميعاً على
وقتِكم، شكراً لكم

9
00:01:25,693 --> 00:01:29,293
<b>"القاهرة، مصر"</b>

10
00:01:31,393 --> 00:01:34,893
<b>"يناير عام 2011"</b>

11
00:02:36,575 --> 00:02:39,689
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">جوناثان)، ماذا تفعل هنا؟)
نوبتك تبدأ عند الثامنة

12
00:02:39,789 --> 00:02:41,995
ظنننّك ربما تحتاج للمساعدة -
كيف وصلت إلى هنا؟ -

13
00:02:42,095 --> 00:02:43,694
سيراً -
أتيت سيراً؟ -

14
00:02:43,695 --> 00:02:44,474
أجل -
عبر هذا؟ -

15
00:02:44,475 --> 00:02:45,104
أجل

16
00:02:45,105 --> 00:02:47,465
رأيت ما هو أسوأ -
حسنًا، أنت مجنون -

17
00:02:51,685 --> 00:02:54,315
أؤكد لكِ يا سيدتي، أننا نبذل ما بوسعِنا

18
00:02:54,435 --> 00:02:56,745
الحكومة البريطانية
تطوّعت بإرسالِ طائرة

19
00:02:56,895 --> 00:02:58,629
وستصِل في غضونِ ثلاثة أيام

20
00:02:58,630 --> 00:03:00,394
!مرحباً، مرحباً -
لحظة من فضلِك -

21
00:03:00,395 --> 00:03:01,714
معذرة سيدتي، ولكنني أتعامل
مع تلك السيدة الآن

22
00:03:01,715 --> 00:03:06,724
عليك إخراجنا الآن، أسمِعتني؟ -
سيدتي، أؤكد لكِ، أنّ الفندق هو آمن مكانِ -

23
00:03:06,725 --> 00:03:08,535
.. لتتواجدي به حالياً، ثقي في

24
00:03:11,855 --> 00:03:16,034
سيدتي ربما تودّين
الإنتظار في الحانة؟

25
00:03:16,035 --> 00:03:19,465
فالكوكتيلات مجانية -
شكراً لك -

26
00:03:20,845 --> 00:03:23,205
!أبعِدهم عن النوافِذ، بعيداً

27
00:03:23,825 --> 00:03:26,144
نعم، معك (باين) من فندق
نفرتيتي) بالكورنيش)

28
00:03:26,145 --> 00:03:30,115
هناك قنابل مسيلة للدموع إنفجرت
بالشارِع على بعد 50 ياردة غرباً

29
00:03:30,215 --> 00:03:33,315
ولديّ عدة ضيوف
يرغبون بشدة في المغادرة

30
00:03:33,575 --> 00:03:35,655
حالما تستطيع من فضلِك، شكراً لك

31
00:04:07,014 --> 00:04:10,444
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنظر من هنا؟
(عشيقة (فريدي حميد

32
00:04:40,345 --> 00:04:42,555
إلى المطار، بأسرع
ما يمكِنك. شكراً لك

33
00:04:53,855 --> 00:04:57,335
يومٌ مزدحِم -
في الواقع، نبذل أقصى جهدنا -

34
00:05:00,155 --> 00:05:02,745
أهناك ما يمكنني
فِعله لكِ، سيدتي؟

35
00:05:03,115 --> 00:05:06,545
أحضِر لي قهوة من فضلِك
هلا فعلت يا سيد (باين)؟

36
00:05:18,225 --> 00:05:19,445
إِجلس معي

37
00:05:19,835 --> 00:05:24,435
أخشى أنّه لا يمكنني، سيدتي
عليّ إحضار سيارات لعدّة نزلاء

38
00:05:24,715 --> 00:05:30,015
بالطبع، على الجميع أن يهربوا
إهرب، إهرب، إهرب

39
00:05:31,635 --> 00:05:33,515
متى ستغادر يا سيد (باين)؟

40
00:05:34,285 --> 00:05:36,985
لن أفعل -
ألا ترغب في الهروب؟ -

41
00:05:40,525 --> 00:05:41,665
فإجلِس إذاً

42
00:05:42,525 --> 00:05:43,925
من فضلِك، إجلِس

43
00:05:49,385 --> 00:05:50,875
ماذا تعرّف عني؟

44
00:05:51,245 --> 00:05:54,015
أعلم أنّ إسمكِ السيدة
(صوفي أليكان)

45
00:05:55,055 --> 00:05:58,435
وأعلم أنّكِ تقيمين بجناح
(حتشبسوت)

46
00:05:59,755 --> 00:06:02,005
وأتعلم من يدفع فاتورة إقامتي؟

47
00:06:08,695 --> 00:06:11,784
فريدي حميد) يمثّل كل)
ما يكرهه المتظاهرون

48
00:06:11,785 --> 00:06:15,155
الثراء الفاحِش، والفساد حتى النخاع

49
00:06:16,475 --> 00:06:19,915
آل (حميد) يمتلكون نصف المدينة

50
00:06:21,045 --> 00:06:22,905
فريدي حميد) يمتلكني)

51
00:06:24,705 --> 00:06:26,925
قبل بداية كلِّ هذا

52
00:06:27,105 --> 00:06:29,614
(رأيتك تبحِر بنادي اليخت في (القاهرة

53
00:06:29,615 --> 00:06:30,705
حقاً؟

54
00:06:32,335 --> 00:06:34,484
في الواقع، هذا
يحدث حين تتم دعوتي

55
00:06:34,485 --> 00:06:36,874
وهو ما لا يحدث كثيراً في الحقيقة

56
00:06:36,875 --> 00:06:40,614
من يدعوك؟ -
الرّجل الثاني في السفارة البريطانية -

57
00:06:40,615 --> 00:06:41,625
إسمه؟

58
00:06:42,005 --> 00:06:45,115
إسمه (أوغلفي)
(سايمون أوغلفي)

59
00:06:45,235 --> 00:06:46,925
وهو صديقك؟

60
00:06:48,065 --> 00:06:50,265
في الواقِع، أعرِفه
من خدمتي بالجيش

61
00:06:50,885 --> 00:06:54,845
لكنّك تثِق بِه؟ -
أثِق أنّه لن يقلِب القارِب -

62
00:06:57,565 --> 00:07:01,115
أودّ منك أن تنسخ بعض
المستندات الشخصية من أجلي

63
00:07:02,375 --> 00:07:07,755
لدينا مكتب للخدمات بنهاية الرّواق -
المستندات سرّية -

64
00:07:08,555 --> 00:07:12,054
(أؤكد لك أنّ السيد (أحمد
يمكن الإعتماد عليه

65
00:07:12,055 --> 00:07:15,085
أفضّل إستعمال مكتبك

66
00:07:32,705 --> 00:07:36,005
إنسخها لأجلي، من فضلك -
حاضر يا سيدتي -

67
00:07:43,105 --> 00:07:47,966
<b>"المطلوب: أسلحة متنوعة"</b>

68
00:07:58,067 --> 00:08:01,167
<b>"شركة آيرون لاست"
"السيد فريدي حميد"</b>

69
00:08:05,025 --> 00:08:06,855
نسخة واحدة يا سيدتي؟

70
00:08:07,635 --> 00:08:08,645
أجل

71
00:08:37,415 --> 00:08:38,715
أهذا كلّ شيء، سيدتي؟

72
00:08:40,945 --> 00:08:43,574
ألديك مظروف؟ -
أجل -

73
00:08:43,575 --> 00:08:46,025
قم بوضعهم بداخله
وضعه بخزنتك

74
00:08:46,125 --> 00:08:47,665
(ويا سيد (باين

75
00:08:48,905 --> 00:08:55,045
إن حدث لي حادثاً، نظراً
أن الحوادث تتكرر هذه الأيام

76
00:08:55,715 --> 00:08:59,225
فعليك إرسالها لصديقك
(السيد (أوغلفي

77
00:08:59,295 --> 00:09:01,384
ولم قد تحدث حادثة سيدتي؟

78
00:09:01,385 --> 00:09:04,505
هل أنتِ قلقة حيال سلامتك؟ -
كلا -

79
00:09:06,355 --> 00:09:10,265
لكن أرى أنّك قلق، شكراً لك

80
00:09:15,005 --> 00:09:19,455
هل كنت دوماً المدير الليّلي؟ -
هذه مهنتي، اجل -

81
00:09:19,605 --> 00:09:22,175
أنت إخترتها؟ -
أظنّها هي من إختارتني -

82
00:09:22,525 --> 00:09:23,685
يا للخزي

83
00:09:24,075 --> 00:09:26,095
.فأنت تبدو رائعاً في ضوء النهار

84
00:09:44,715 --> 00:09:45,695
(يوسف)

85
00:09:48,005 --> 00:09:49,085
كيف حالك؟

86
00:09:53,655 --> 00:09:55,015
جيد -
!حسنًا -

87
00:09:55,115 --> 00:09:57,205
إسمع يا (يوسف)، أتعرف رجلاً يدعى

88
00:09:57,425 --> 00:10:01,494
فريدي حميد)؟) -
إنّه مقامر وزير نساء -

89
00:10:01,495 --> 00:10:05,694
هنالك نوع من الصفقات تعقد
و(فريدي حميد) متورّط

90
00:10:05,695 --> 00:10:09,295
وعليّ معرفة متى وأين
.. ستحدث، أهناك من تعرفه

91
00:10:09,495 --> 00:10:11,894
أصدقاء بالمطابخ المحليّة
أو أين يسكن؟

92
00:10:11,895 --> 00:10:14,114
(حسنًا، ولكن عليك الحذر يا (جوناثان

93
00:10:14,115 --> 00:10:16,335
فلا ترغب أن تواجه
(الجانب الخاطئ من آل (حميد

94
00:10:17,805 --> 00:10:19,415
(يوسف)، (يوسف)

95
00:10:23,395 --> 00:10:26,505
الرئيس مبارك قد تنحى -
كلا، أظنني فهمت هذا -

96
00:10:31,295 --> 00:10:33,225
!لقد رحل، أخيراً قد رحل

97
00:10:46,885 --> 00:10:51,204
<i>في مصر، إنطلق
الملايين للشوارع في فرح</i>

98
00:10:51,205 --> 00:10:54,655
<i>فقد رحل
بعد 30 عاماً، رحل</i>

99
00:10:55,315 --> 00:10:56,944
<i>أطلقت السيارات أبواقها</i>

100
00:10:56,945 --> 00:10:59,995
<i>فهذه لحظة لا مثيل لها
بحيواتهم</i>

101
00:11:00,545 --> 00:11:03,834
<i>بميدان التحرير، المحتجّون
يهنئون بعضهم</i>

102
00:11:03,835 --> 00:11:08,455
<i>فقد فعلوها، لقد فازوا
(فقد أسقطوا الرئيس (مبارك</i>

103
00:11:14,795 --> 00:11:16,285
<i>(فندق (هيلتون رمسيس</i>

104
00:11:16,405 --> 00:11:19,235
.أجل، أوصلني بحانة الكورنيش، من فضلك

105
00:11:20,135 --> 00:11:21,445
حانة الكورنيش، مرحباً؟

106
00:11:22,815 --> 00:11:27,414
مرحباً، أنا (جورج واتس) وأنا
(صديق لـ(فريدي حميد

107
00:11:27,415 --> 00:11:30,204
كان من المفترض أن أقابله
للشراب هذا المساء

108
00:11:30,205 --> 00:11:33,194
،لكنني إنشغلت
فهل تعلم أين هو؟

109
00:11:33,195 --> 00:11:34,704
<i>لقد غادروا مسبقاً، يا سيدي</i>

110
00:11:34,705 --> 00:11:38,375
ياللخزي
أتعلم إلى أين ذهبوا؟

111
00:11:38,395 --> 00:11:42,465
<i>(أظنّ السيد (روبر) إصطحب السيد (حميد
للعشاء على اليخت الخاص به</i>

112
00:11:42,825 --> 00:11:45,304
معذرة، فهناك حفل صاخب بالجوار

113
00:11:45,305 --> 00:11:47,664
ولم أتمكّن من سماعك
فهلا أعدت ما قلت من فضلك؟

114
00:11:47,665 --> 00:11:49,724
<i>(السيد (حميد) برفقة السيد (روبر</i>

115
00:11:49,725 --> 00:11:51,845
السيد (روبر)؟ -
أجل سيدي -

116
00:11:52,655 --> 00:11:54,415
شكراً جزيلاً لك

117
00:12:37,295 --> 00:12:41,964
<i>مشروعي للملاذ الآمن
للاجئين والذي بدأناه عام 1998</i>

118
00:12:41,965 --> 00:12:47,245
هو التعبير الحقيقيّ عن إعتقادي
بإلتزامنا نحو العالم أجمع

119
00:12:48,275 --> 00:12:54,495
<i>لأنّ ثروتي لا تعني شيئاً
حتى تنهض بالإنسانية</i>

120
00:12:57,555 --> 00:13:00,115
<i>أشكركم جميعاً على
وقتكم، شكراً لكم</i>

121
00:13:21,069 --> 00:13:25,209
<b>"السفارة البريطانية، القاهرة"</b>

122
00:13:36,095 --> 00:13:37,445
(صباح الخير يا (جوناثان

123
00:13:37,735 --> 00:13:40,834
سايمون)، أعلم أنّ الوقت)
... مبكّر، إنظر، أنا

124
00:13:40,835 --> 00:13:43,825
أحتاج لمحادثتك عن شيء
وكنت أتصل بالسفارة طوال الصباح

125
00:13:43,975 --> 00:13:46,395
تعال من هنا، ما هذا؟

126
00:13:59,825 --> 00:14:01,125
!اللعنة

127
00:14:03,365 --> 00:14:05,505
هناك ما يكفي من
الألعاب لإشعال حرب

128
00:14:06,545 --> 00:14:08,585
.أو إنهاء إنتفاضة شعب

129
00:14:15,425 --> 00:14:17,575
من أين أتيت بهذا؟ -
وجدته -

130
00:14:22,405 --> 00:14:25,375
وجدته"؟" -
قل أنّها وصلتك بالبريد -

131
00:14:25,485 --> 00:14:28,094
ولا تذكرني، فالمرسل مجهول

132
00:14:28,095 --> 00:14:31,054
(بحق المسيح يا (جوناثان
هناك نابالم مذكور هنا

133
00:14:31,055 --> 00:14:32,925
.أرسلها اليوم

134
00:14:34,755 --> 00:14:34,873
{\pos(70,150)}<font color=#FF8000>جاهز للإستعمال الفوري</font>

135
00:14:34,874 --> 00:14:38,071
فهؤلاء القوم لا يهدرون الوقت

136
00:14:38,845 --> 00:14:39,875
أجل

137
00:14:41,735 --> 00:14:44,255
شكراً لك -
حسنًا -

138
00:14:48,237 --> 00:14:51,845
<b>"فيكتوريا، لندن"</b>

139
00:15:05,405 --> 00:15:08,355
إصعد ثلاث طوابق، فالمصعد معطّل
لكن هذا سيبقيك رشيقاً

140
00:15:09,018 --> 00:15:14,010
<b>"وكالة التجنيد الدولية"</b>

141
00:15:15,435 --> 00:15:17,075
<i>أجل، الدجاج إختيار جيد عزيزي</i>

142
00:15:17,655 --> 00:15:20,555
<i>يومان بعد تاريخ الصلاحية غير مهم
طالما ستطهوه بشكلٍ جيد</i>

143
00:15:21,785 --> 00:15:22,785
أجل

144
00:15:23,905 --> 00:15:27,155
حسنًا، أراك لاحقاً، وداعاً

145
00:15:35,325 --> 00:15:38,265
من المفترض أن يأتوا
البارحة ليصلحوا هذا

146
00:15:46,395 --> 00:15:47,895
روب)؟) -
نعم؟ -

147
00:15:51,105 --> 00:15:52,335
روب)، تعال هنا)

148
00:15:57,395 --> 00:16:01,365
،ريكس مايهو) أرسل هذه للتوّ)
مكتب (القاهرة)، المرسل مجهول

149
00:16:02,525 --> 00:16:04,785
(آيرون لاست) -
أجل، لقد عاد -

150
00:16:05,215 --> 00:16:07,614
أحضر لي كلّ الملفات
(الخاصة بـ(ريتشارد روبر

151
00:16:07,615 --> 00:16:09,844
(وزارة الدفاع، والخارجية وبنك (إنكلترا

152
00:16:09,845 --> 00:16:12,334
المالية، الجمارك وسنحتاج
ملفات الأرشيف كذلك

153
00:16:12,335 --> 00:16:13,584
ستنطلق الإنذارات

154
00:16:13,585 --> 00:16:15,994
فلتغمر الطلبات في كومة من الطين

155
00:16:15,995 --> 00:16:18,624
قم بفحص عن كل البريطانيين
المقيمين بالخارج

156
00:16:18,625 --> 00:16:21,224
أبعد الأعين عنّأ، إجعل الأمر
يبدو وكأننا مجموعة من الهواة

157
00:16:21,225 --> 00:16:22,754
يبحثون عن إبرة في كومة قش

158
00:16:22,755 --> 00:16:24,305
أتظنّ أنّ بإمكانك فعل هذا؟ -
أجل -

159
00:16:26,365 --> 00:16:27,415
هيا إذاً

160
00:16:56,885 --> 00:16:59,885
(مساء الخير سيدة (أليكان -
(سيد (باين -

161
00:17:00,645 --> 00:17:03,995
أودّك أنّ تحضر سكوتش وصودا
إلى غرفتي من فضلك

162
00:17:04,165 --> 00:17:06,534
بإمكاني طلبها من خدمة الغرف

163
00:17:06,535 --> 00:17:09,454
<i>وكذلك هناك حانة
بالغرفة أسفل درج الملابس</i>

164
00:17:09,455 --> 00:17:13,975
أعلم بمكان الحانة
لكنّي أريدك

165
00:17:42,635 --> 00:17:46,105
سيدتي، السكوتش والصودا

166
00:17:51,345 --> 00:17:53,085
أأضعها هنا على
الطاولة يا سيدتي؟

167
00:17:56,255 --> 00:17:58,105
لمن أريت الأوراق؟

168
00:18:00,705 --> 00:18:05,695
أرجوك، أخبرني، سأتفهّم
أرغب فقط بالمعرفة

169
00:18:08,845 --> 00:18:10,835
فريدي حميد) كان هنا لتوّه)

170
00:18:11,605 --> 00:18:14,955
قال أنّه تحدّث للتوّ لرجل
(من (آيرون لاست

171
00:18:16,155 --> 00:18:17,235
أيّ رجل؟

172
00:18:18,395 --> 00:18:21,335
(ريتشارد روبر)
أسوأ رجلٍ بالعالم

173
00:18:22,235 --> 00:18:28,185
روبر) أخبر (فريدي) أنّ الإتفاق ألغي)
(من الواضح، أنّ أحدهم حذّر (روبر

174
00:18:29,325 --> 00:18:30,395
بواسطة من؟

175
00:18:37,965 --> 00:18:40,615
(أخبرني أنت، يا سيد (باين

176
00:18:58,615 --> 00:19:01,215
،تركت كلبك مع البواب
سيكون بخير

177
00:19:16,935 --> 00:19:19,885
سيدة (آليكان) أنا متأسّف

178
00:19:21,885 --> 00:19:23,224
لم يكن لديّ فكرة
عن إحتمال حدوث هذا

179
00:19:23,225 --> 00:19:27,585
لا تعتذر، فقد
كنت مُحقّاً فيما فعلت

180
00:19:27,645 --> 00:19:30,815
ولو كُنت أنا شجاعة
بما يكفي، لفلعته بنفسي

181
00:19:32,015 --> 00:19:34,445
لكنّ (فريدي) سريع
الغضب كما ترى

182
00:19:35,755 --> 00:19:37,355
وربما سيعود

183
00:19:39,395 --> 00:19:41,224
لا تقلقي، سنعتني بك

184
00:19:41,225 --> 00:19:45,075
أتقصد أنت والملكة يا سيد (باين)؟

185
00:19:46,645 --> 00:19:47,695
سيدتي

186
00:19:58,485 --> 00:20:00,175
(سايمون) أنا (جوناثان باين)

187
00:20:00,995 --> 00:20:03,754
أبإمكانك مهاتفتي حين تتلقى هذه
الرسالة من فضلك؟

188
00:20:03,755 --> 00:20:05,795
الأمر ملح، شكراً لك

189
00:20:07,315 --> 00:20:08,184
أنت يا هذا

190
00:20:08,185 --> 00:20:10,754
(لديّ صديقة بجناح (حتشبسوت
ولا تجيب على الهاتف

191
00:20:10,755 --> 00:20:12,235
هل بإمكانك مهاتفة الغرفة؟

192
00:20:14,355 --> 00:20:15,475
بالطبع يا سيدي

193
00:20:24,415 --> 00:20:25,824
أخشى ألاّ
أحد يجيب يا سيدي

194
00:20:25,825 --> 00:20:27,974
أعطني المفتاح -
لا يمكنني فعل هذا يا سيدي -

195
00:20:27,975 --> 00:20:28,822
أعطني المفتاح اللعين

196
00:20:28,823 --> 00:20:29,974
أخشى أن هذا مخالف
لسياسة الفندق

197
00:20:29,975 --> 00:20:31,504
!أتعلم من أنا؟ -
أجل، يا سيدي -

198
00:20:31,505 --> 00:20:34,524
إذاً تعلم من هي عائلتي
إفتح الغرفة، إفتح الغرفة

199
00:20:34,525 --> 00:20:36,454
أيهم؟ أهذا هو؟ -
سيدي -

200
00:20:36,455 --> 00:20:37,974
أجل، هذا هو -
إفتح الغرفة -

201
00:20:37,975 --> 00:20:40,365
ها نحن ذا، إفتح الغرفة

202
00:20:43,545 --> 00:20:44,425
سيدي

203
00:20:48,135 --> 00:20:50,494
أين هي؟ متى
كانت آخر مرة رأيتها؟

204
00:20:50,495 --> 00:20:53,145
الليلة الماضية، بإمكاني
سؤال الإدارة الصباحية

205
00:20:54,395 --> 00:20:55,375
!تباً

206
00:20:58,323 --> 00:20:59,389
أجل؟

207
00:20:59,489 --> 00:21:01,103
!كلا، ليست هنا

208
00:21:01,203 --> 00:21:02,509
سأعثر عليها، حسنًا

209
00:21:03,073 --> 00:21:05,719
!توقّف عن معاملتي كطفل

210
00:21:08,221 --> 00:21:10,871
أتتحدّث العربية؟

211
00:21:12,005 --> 00:21:13,145
معذرة يا سيدي؟

212
00:21:15,315 --> 00:21:16,495
هذا أنا

213
00:21:18,745 --> 00:21:19,785
(سيد (روبر

214
00:21:20,975 --> 00:21:24,145
أجل يا سيدي، أنا
أتعامل مع الموقف

215
00:21:24,975 --> 00:21:26,395
كلّ شيء تحت السيطرة

216
00:21:27,905 --> 00:21:28,975
حاضر يا سيدي

217
00:21:35,235 --> 00:21:38,365
لحظة ظهورها
إتصل بهذا الرّقم

218
00:21:38,665 --> 00:21:42,555
فهمتني؟ -
حاضر سيدي، بالطبع -

219
00:22:08,555 --> 00:22:10,875
يمتلكها عالم آثار صديق لي

220
00:22:11,005 --> 00:22:14,004
،على بعد ساعة خارج المدينة
لقد عاد إلى (لندن) اليوم

221
00:22:14,005 --> 00:22:17,105
وستظلّ شاغرة لأسبوعين
وأظنّ حقاً أنّ هذا آمن خيار

222
00:22:18,785 --> 00:22:19,895
تعال معي

223
00:22:22,575 --> 00:22:23,655
أرجوك

224
00:23:17,385 --> 00:23:20,064
يوسف)، لا تخبر أحداً أننا هنا)

225
00:23:20,065 --> 00:23:21,455
ولا حتى عائلتك -
حسنًا -

226
00:23:21,965 --> 00:23:23,424
شكراً لك يا أخي -
لا تقلق -

227
00:23:23,425 --> 00:23:24,884
دعني أعلم إن
إحتجت شيئاً آخر، حسنًا؟

228
00:23:24,885 --> 00:23:26,455
حسنًا -
جيد -

229
00:23:36,315 --> 00:23:40,445
.. ليست بالكثير ولكن
ستفي بالغرض

230
00:24:06,795 --> 00:24:09,055
لم تجلس بعيداً؟

231
00:24:12,055 --> 00:24:13,434
بدافع الإحترام على ما أظن

232
00:24:13,435 --> 00:24:17,775
ألهذا قطعت كل هذه المسافة
إلى هنا؟ لتحترمني؟

233
00:24:19,685 --> 00:24:22,555
(لديك أوجه عديدة يا سيد (باين

234
00:24:23,075 --> 00:24:27,585
.. تقول شيئاً ما ثم
يكون ذاك الشخص الذي يؤثر فيّ

235
00:24:28,985 --> 00:24:33,095
ومن ثمّ يغادر هذا الشخص
ويحلّ محلّه شخص آخر

236
00:24:34,155 --> 00:24:36,285
هناك تغيير في الحُراس

237
00:24:39,035 --> 00:24:41,455
أهذه طبيعتك مع كلّ نسائك؟

238
00:24:43,015 --> 00:24:46,505
أنت لست إحدى
(نسائي، سيدة (صوفي

239
00:24:47,645 --> 00:24:49,415
فلماذا أنت هنا؟

240
00:24:57,165 --> 00:25:04,375
أريد أحد وجوهك
أن ينام برفقتي الليلة

241
00:25:05,115 --> 00:25:07,115
بإمكانك إختيار أيّهم

242
00:25:49,995 --> 00:25:52,475
صوفي) هو إسم أطلقتيه)
على نفسك، صحيح؟

243
00:25:54,465 --> 00:25:57,745
أجل
(في (باريس

244
00:25:58,415 --> 00:26:00,775
أردت أن أنتمي أكثر للغرب

245
00:26:04,995 --> 00:26:06,375
ما إسمك الحقيقيّ؟

246
00:26:10,085 --> 00:26:11,325
(سميرة)

247
00:26:14,005 --> 00:26:15,245
(سميرة)

248
00:26:26,585 --> 00:26:27,684
ماذا تريد أيضاً؟ -
(أنجيلا) -

249
00:26:27,685 --> 00:26:28,415
أنت أرسلت لي هذه الأوراق

250
00:26:28,416 --> 00:26:29,434
{\pos(195,70)}<font color="#FFE87C">"وزارة الخارجية البريطانية"

251
00:26:29,435 --> 00:26:31,474
لا يوجد مدير علاقات عامة
بمكتب بالخارٍج

252
00:26:31,475 --> 00:26:33,855
يرسل لي معلومات سرية
رفقة ساعٍِ خاص

253
00:26:34,035 --> 00:26:38,245
أرسلتهم لك كمعلومات، كما فعلت
مع بقية من يعملون بإستخبارات الأسلحة

254
00:26:38,625 --> 00:26:40,894
كنت واضحاً -
أجل، وبينما كنت كذلك -

255
00:26:40,895 --> 00:26:43,404
وضعتني بمكتب كعلبة الأحذية
(في (فيكتوريا

256
00:26:43,405 --> 00:26:45,035
بلا تمويل أو تدفئة

257
00:26:45,595 --> 00:26:47,265
(أنجيلا) -
(ريكس) -

258
00:26:47,435 --> 00:26:50,244
ريتشارد روبر) يبيع الأسلحة)
(لأصغر أخ بآل (حميد

259
00:26:50,245 --> 00:26:51,604
(في قلب (القاهرة

260
00:26:51,605 --> 00:26:53,534
أثناء ما نأمل أن يكون
الربيع العربي

261
00:26:53,535 --> 00:26:54,784
!أوليس هذا بالضبط ما كنا نبحث عنه؟

262
00:26:54,785 --> 00:26:56,525
أخفضي صوتك

263
00:26:57,115 --> 00:26:59,704
الوزير لديه وجهة نظر
وأنا أشاركه إياها

264
00:26:59,705 --> 00:27:02,234
أنّك إن سمح لكِ
بالتصرّف دون رقابة

265
00:27:02,235 --> 00:27:06,514
بعدائيتك ضد
(ريتشارد أونسلو روبر)

266
00:27:06,515 --> 00:27:08,565
دون أن نلفت أنظار أصدقائنا
بالمكتب المقابل للنهر

267
00:27:08,565 --> 00:27:10,614
أجل، شيء ما فعلاً
تم فعله، أليس كذلك؟

268
00:27:10,615 --> 00:27:13,664
ثمة نظرة أخرى للأمر هنا -
والتي تكون؟ -

269
00:27:13,665 --> 00:27:17,934
أن تسليح بعض اللاعبين الرئيسيين
الذي يصادف أنّ أرقام هواتفهم لدينا

270
00:27:17,935 --> 00:27:23,124
قد يكونوا أفضل من الإنغماس مع حفنة
.من المجانين الدينين الذي لا نعرف عنهم شيء

271
00:27:23,125 --> 00:27:27,465
أجل، بدلاً من وضع ألأصفاد عليه
نعطيه مقعداً في مجلس اللوردات

272
00:27:28,975 --> 00:27:32,354
لجنة الاستخبارات المشتركة
سوف تجتمع الأسبوع القادم

273
00:27:32,355 --> 00:27:37,304
سيكون لدينا نقاش تام
وكامل وسنشارك معلوماتنا

274
00:27:37,305 --> 00:27:39,205
مثل الإخوة والأخوات

275
00:27:39,355 --> 00:27:45,804
ولن نظارد أحلامنا وأمانينا
فقط ولكن فن المستحيل

276
00:27:45,805 --> 00:27:48,494
والآن، يجب أن أكون في
الملهى بعد 15 دقيقة

277
00:27:48,495 --> 00:27:52,704
.. كنت سأدعوكِ ولكن
أجد نفسي مضطرا لمراعاة قواعده

278
00:27:52,705 --> 00:27:54,424
وأحثّك على فعل المِثل

279
00:27:54,425 --> 00:27:57,295
مازلت لا أصدق أنّك عضو
.في ملهى لا يسمح بدخول النساء

280
00:27:57,585 --> 00:28:01,305
،لتحظى بوقتِ ممتع
!ويبدو أنّ الطعام سيء

281
00:28:07,705 --> 00:28:13,895
هل قابلتِ (رتشارد بور) قبلاً؟ -
رأيته في عدة حفلات، لماذا؟ -

282
00:28:15,595 --> 00:28:19,175
ما شكله؟ -
ساحر جداً -

283
00:28:21,135 --> 00:28:23,525
لماذا نعتِهِ بأنه
أسوأ رجل في العالم؟

284
00:28:27,015 --> 00:28:32,915
لأنه يبيع الدمار
والألم والموت ثم يضحك

285
00:28:39,114 --> 00:28:43,214
<b>"حميد) في الفندق، يبحث عنها)"</b>

286
00:28:51,115 --> 00:28:52,225
ما الأمر؟

287
00:28:56,525 --> 00:29:00,725
أظن عليكِ ترك البلاد -
ليس لدي مكان لأذهب إليه -

288
00:29:04,955 --> 00:29:06,905
يمكنك الذهاب إلى إنكلترا

289
00:29:08,875 --> 00:29:13,615
هل تساعدني؟ -
بالطبع سأفعل -

290
00:29:57,635 --> 00:29:58,834
ها أنت

291
00:29:58,835 --> 00:30:00,695
شكراً على قدومك -
شراب؟ -

292
00:30:00,805 --> 00:30:03,165
ليس هنا -
حسناً -

293
00:30:03,825 --> 00:30:09,304
تعلم يا (جوناثان) أنهم
سعيدون جداً بما وجدت

294
00:30:09,305 --> 00:30:12,425
حسناً، لوكانوا سعيدين جداً
فكيف أبلغوا (ريتشارد روبر)؟

295
00:30:12,885 --> 00:30:15,965
عم ماذا تتحدث؟ -
(أحد في (لندن) أبلغ (روبر -

296
00:30:15,985 --> 00:30:19,125
وجه مصدري تحطم في غرفة
(فندقها بواسطة (فريدي حميد

297
00:30:20,225 --> 00:30:23,235
هل تقول لي أن مصدر
هو عاهرة (فريدي حميد)؟

298
00:30:28,695 --> 00:30:29,805
أين هي الآن؟

299
00:30:31,475 --> 00:30:32,684
في مكانِ آمن -
حسناً -

300
00:30:32,685 --> 00:30:35,294
أينما أخفيتها
فهو حلُ مؤقت، صحيح؟

301
00:30:35,295 --> 00:30:37,475
أجل بالطبع -
ماذا تخطط إذاً؟ -

302
00:30:38,095 --> 00:30:41,084
أخطط في إخراجها من البلاد -
إلى أين؟ -

303
00:30:41,085 --> 00:30:42,154
إلى أين في رأيك؟

304
00:30:42,155 --> 00:30:43,734
جوناثان) لو كنت تظن)
أن الحكومة البريطانية

305
00:30:43,735 --> 00:30:47,174
ستكون مكاناً آمناً
لعاهرة (حميد)، فكر مجدّداً

306
00:30:47,175 --> 00:30:50,844
المعذرة؟ الحكومة
.. البريطانية مسؤولة

307
00:30:50,845 --> 00:30:54,864
عائلة (حميد) استثمرت مليارات الدولارات
في بريطانيا الخمس سنوات الماضية

308
00:30:54,865 --> 00:30:58,524
(لقد بنوا فنادق في (لندن
و(مانشستر) ويموّلون الأحزاب السياسية

309
00:30:58,525 --> 00:30:59,914
إنهم في كل طاولة
هامة تعرفها

310
00:30:59,915 --> 00:31:03,115
أتظن أن فتاتك آمنة في (لندن)؟

311
00:31:03,235 --> 00:31:05,844
لدى (فريدي حميد) أصدقاء
في (لندن) أكثر مما لدي ولديك

312
00:31:05,845 --> 00:31:06,954
وهي ليس لديها

313
00:31:06,955 --> 00:31:11,074
لقد أعطنا معلومات استخباراتية
هامة قد تنقذ أرواحاً

314
00:31:11,075 --> 00:31:12,704
لم يكن هذا عملية نقل عادية

315
00:31:12,705 --> 00:31:15,655
،كان تصرفاً بشري
ولدينا واجب لفعله

316
00:31:16,395 --> 00:31:18,115
(أنا أنصحك يا (جوناثان

317
00:31:18,995 --> 00:31:23,495
،لو أخرجت تلك القتاة
سيكون إعترفاً بفعلتها

318
00:31:23,565 --> 00:31:27,145
لن يعرف (فريدي حميد) أنها الفاعلة
.ولكن (ريتشارد روبر) سيعرف

319
00:31:28,145 --> 00:31:30,645
.ولن يفعل أحد شيء لردعهم

320
00:31:30,855 --> 00:31:33,235
عليها أنّ تقنع (حميد) بأنّها
لا تعرف شيء

321
00:31:33,765 --> 00:31:35,565
هذه فرصتها الوحيدة

322
00:32:01,855 --> 00:32:05,895
نعم؟ -
(هذا أنا يا (صوفي -

323
00:32:07,615 --> 00:32:09,065
.. (جوناثان)

324
00:32:10,785 --> 00:32:12,565
لقد إشتقت لك كثيراً|

325
00:32:14,485 --> 00:32:15,565
جوناثان)؟)

326
00:32:19,095 --> 00:32:24,555
.. نعم .. انظري

327
00:32:25,365 --> 00:32:26,395
نعم؟

328
00:32:27,875 --> 00:32:33,354
،لندن) ليست خياراً)
كل شيء سيكون على ما يرام

329
00:32:33,355 --> 00:32:36,305
عليكِ إعطائي مزيداً من
الوقت فقط، هذا كل شيء

330
00:32:37,775 --> 00:32:42,514
ها هي تحدث. تغيير الحراس -
لا، لا، لم يتغيّر شيء -

331
00:32:42,515 --> 00:32:46,815
،كل شيء مازالك ما هو
سأجد طريقة، أعِدٌكِ

332
00:33:12,495 --> 00:33:13,475
شكراً لك

333
00:33:30,105 --> 00:33:32,025
مفاتيحي من فضلك

334
00:33:33,315 --> 00:33:37,375
.. (سيدة (أليكان) لو السيد (حميد -
مفاتيحي فقط، شكراً لك -

335
00:33:42,885 --> 00:33:45,675
وأخبر البواب أنّ يحضر
كلبي إلى غرفتي

336
00:34:02,205 --> 00:34:04,295
ماذا لديك؟ -
ليس الكثير -

337
00:34:04,515 --> 00:34:08,014
،روبر) حريص فيمن يحدّثهم)
مقر اتصالات الحكومة ليس لديه شيء

338
00:34:08,015 --> 00:34:11,075
الأمر كما هو دوماً، اسمه
ليس مذكوراً في شيء واحد

339
00:34:11,115 --> 00:34:14,594
ليس هناك شيء في أي شركة
ولا حتى في بريد إلكتروني ولا رسالة

340
00:34:14,595 --> 00:34:16,585
أراهن بأنّ أصابعه ليس له بصمات

341
00:34:19,265 --> 00:34:21,165
روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)

342
00:34:24,275 --> 00:34:28,615
فهمت. هل تريد التحدث
معها بنفسك؟ أجل

343
00:34:29,365 --> 00:34:30,565
بوسعي إخبارها

344
00:34:34,915 --> 00:34:38,634
تم إلغاء إجتماع لجنة الاستخبارات المشتركة -
إلغائها؟ ماذا تعني بإلغائها؟ -

345
00:34:38,635 --> 00:34:41,864
على ما يبدو، هناك
أسباب سياسية لعدم

346
00:34:41,865 --> 00:34:45,525
(كون الصحف في (القاهرة
غير "موثوقة" هذه الأيام

347
00:34:46,085 --> 00:34:48,965
صلني بمكتب (مايهو) على الهاتف -
(كان هذا مكتب (مايهو -

348
00:34:50,505 --> 00:34:51,885
!(روبر)

349
00:34:54,355 --> 00:34:59,364
من أرسل أوراق القاهرة؟ -
(ضابط محطة باسم (أوغفيلي -

350
00:34:59,365 --> 00:35:01,125
سايمون أوغفيلي)؟) -
أجل -

351
00:35:01,965 --> 00:35:04,034
كان هو جامع معلوماتي
في (كييف) عام 2004

352
00:35:04,035 --> 00:35:05,165
ضعه على الهاتف

353
00:35:19,025 --> 00:35:22,345
(فندق (نيفرتيتي)، (القاهرة -
هل معي المدير الليلي؟ -

354
00:35:22,725 --> 00:35:26,594
نعم، من المتحدث؟ -
(لديك نزيل في جناح (حتشبسوت -

355
00:35:26,595 --> 00:35:29,875
،عليها مغادرة الفندق في الحال
اتصل بي عندما تكون في أمان

356
00:35:33,255 --> 00:35:36,734
من معي من فضلك؟ -
أدعى (أنجيلا بير) وأنا صديقة -

357
00:35:36,735 --> 00:35:39,284
ماذا تقصدين بـ"ًصديقة"؟ -
أخرججها فحسب الآن -

358
00:35:39,285 --> 00:35:40,735
.حياتها في خطر

359
00:36:17,515 --> 00:36:18,865
!رباه

360
00:36:25,135 --> 00:36:26,175
صوفي)؟)

361
00:36:29,255 --> 00:36:30,365
!كلا

362
00:37:05,314 --> 00:37:09,144
<b>"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"</b>

363
00:37:22,845 --> 00:37:24,435
كانت نزيلة في الفندق

364
00:37:24,565 --> 00:37:26,795
(أظنها كانت مرتبطة بـ(فريدي حميد

365
00:37:27,485 --> 00:37:29,695
من؟ -
(فريدي حميد) -

366
00:37:31,185 --> 00:37:32,505
!(فريدي حميد)

367
00:37:32,815 --> 00:37:34,585
لابد أنك تعلم آل (حميد)؟

368
00:37:35,155 --> 00:37:37,554
لا أعرفه -
كيف لا تعرفه؟ -

369
00:37:37,555 --> 00:37:39,454
إنهم أحد أشهر
العائلات في المدينة

370
00:37:39,455 --> 00:37:42,954
لا، كان لصاً، لصاً مجنوناً

371
00:37:42,955 --> 00:37:44,924
عم ماذا تتحدث؟
لماذا يفعل لص هذا؟

372
00:37:44,925 --> 00:37:46,095
ولماذ تهتم؟

373
00:37:46,975 --> 00:37:48,945
ربما تعرفها أكثر مما تقول؟

374
00:37:50,575 --> 00:37:51,935
ربما أنت من قتلها؟

375
00:38:17,036 --> 00:38:21,136
<b>"بعد مرور أربع سنوات"</b>

376
00:39:10,555 --> 00:39:13,725
(مساء الخير سيد (ستريبلي -
(سيد (باين -

377
00:39:17,265 --> 00:39:20,485
(مساء الخير يا آنسة (فيب -
(مساء الخير يا سيد (باين -

378
00:39:47,895 --> 00:39:50,064
سيد (ستريبلي) ينبغي
أن تكون رحلت

379
00:39:50,065 --> 00:39:53,624
حجز مؤخر قد وصل وتحتم
عليّ تنظيم متطلباتهم

380
00:39:53,625 --> 00:39:57,985
(طائرة خاصة ستهبط في (ديوبيندورف
وسأرسل مروحية لتحضرهم

381
00:40:00,695 --> 00:40:02,955
هل تعرفهم؟ -
"أر روبر" -

382
00:40:04,285 --> 00:40:08,465
،إعتاد المجيء هنا كل عام
ولكن كان ذلك قبل مجيئك

383
00:40:09,155 --> 00:40:13,645
وهذا الطرد جاء لهم، الرجاء
إعطائه لهم فور وصولهم

384
00:40:14,085 --> 00:40:15,495
.(طابت ليتك سيد (باين

385
00:40:16,925 --> 00:40:18,155
.طابت ليلتك

386
00:40:46,425 --> 00:40:47,545
شكراً لك

387
00:40:47,625 --> 00:40:50,146
<b>"السيد ريتشار أو روبر"
"فندق ميسترس"</b>

388
00:40:52,745 --> 00:40:55,605
هل أقول أحسنت الصنيع؟ -
شكراً لك -

389
00:40:55,675 --> 00:40:57,215
كان ذلك أنيق جداً

390
00:40:59,395 --> 00:41:02,315
من المفرح جداً
إيقاظ الألمان الملاعين

391
00:41:16,715 --> 00:41:18,225
أهلاً بك في (زيرمت) سيدي

392
00:41:19,575 --> 00:41:23,265
أنا (ديكي روبر)، رجالي
حجزوا بعض الغرف هنا

393
00:41:23,365 --> 00:41:24,434
الكثير منهم في الواقع

394
00:41:24,435 --> 00:41:27,725
(من الجيد رؤيتك سيد (روبر
(أدعى (باين

395
00:41:28,145 --> 00:41:32,345
وأنا المدير الليلي وأتمنى
بألاّ تكون رحلتك مروعة جداً

396
00:41:32,675 --> 00:41:35,355
أين هو المايستر العجوز؟

397
00:41:35,815 --> 00:41:40,135
مدسوس في السرير
مع (أوفالتين)؟ أو أفلام إباحية؟

398
00:41:41,905 --> 00:41:44,365
ما رأيك بتلك المجلات
يا عزيزتي (جيد)؟

399
00:41:44,495 --> 00:41:45,865
بخير يا عزيزي

400
00:41:46,615 --> 00:41:49,924
سيدي المايستر مقيد
بأعمال الليلة، أخشى ذلك

401
00:41:49,925 --> 00:41:51,844
وطلب مني أنّ أريكم غرفكم

402
00:41:51,845 --> 00:41:54,924
ولكنه يتطلع بشدة أنّ
يراكم في الصباح

403
00:41:54,925 --> 00:41:57,065
بعدما ترتاحون من الرحلة ..

404
00:41:57,255 --> 00:42:00,105
هل أنت إنكليزي يا (باين)؟ -
من النخاع يا سيدي -

405
00:42:00,565 --> 00:42:01,735
رجلُ حكيم

406
00:42:02,245 --> 00:42:05,605
كوركي)! هل تتقدم بطلب)
الزواج من تلك الشابة؟

407
00:42:05,765 --> 00:42:08,624
هذا غير مرجح تماماً -
أوشكت يا سيدي -

408
00:42:08,625 --> 00:42:11,734
أنا متآسف جداً على هذا
إنه نظام الأمن الجديد

409
00:42:11,735 --> 00:42:15,065
،الشرطة السويسرية تصر عليه
ولا يوجد ما نستطيع فعله حيال ذلك

410
00:42:15,375 --> 00:42:16,645
هل أنت هنا منذ مدة طويلة؟

411
00:42:16,985 --> 00:42:19,124
هل كان موجوداً في أخر
مرة كنا هنا يا (فريسكي)؟

412
00:42:19,125 --> 00:42:20,635
لا، لم يكن موجوداً

413
00:42:20,975 --> 00:42:23,455
أنا هنا منذ عامين ونصف يا سيدي

414
00:42:23,795 --> 00:42:24,845
وقبل ذلك؟

415
00:42:26,305 --> 00:42:29,535
كنت في إيطاليا وقبل
(ذلك في (طنجة

416
00:42:31,825 --> 00:42:32,714
!لقد تم

417
00:42:32,715 --> 00:42:36,204
في الوقت المناسب! ماذا
حدث ليدك اليمنى؟

418
00:42:36,205 --> 00:42:37,874
ألم الإستمناء يا سيدي

419
00:42:37,875 --> 00:42:40,614
على الأرجح رسغ أعوج -
مفاتيحك يا سيدي -

420
00:42:40,615 --> 00:42:43,334
هذه واحدة من إبتكارات
سيدي مايستر الجديدة

421
00:42:43,335 --> 00:42:48,034
أعترف بأنه شاذ قليلاً ولكن
ضيوفنا الأقل رقياً تروق لهم

422
00:42:48,035 --> 00:42:50,855
حسناً، إنها تروق
لي وأنا راقِ جداً

423
00:42:51,425 --> 00:42:52,605
!تايواني

424
00:42:52,935 --> 00:42:53,905
(تابي)

425
00:42:58,765 --> 00:43:01,435
كيف كانت التوصيلة يا سيدي؟ -
مزعجة -

426
00:43:01,655 --> 00:43:05,305
قد تكون كثيرة المطبات
حتى في ليلة صافية

427
00:43:05,475 --> 00:43:08,395
يا لها من بطولة منكم
لتغامروا عالياً هكذا

428
00:43:24,245 --> 00:43:27,485
الشمبانيا سيدي؟ -
أجل، شكراً لك -

429
00:43:31,905 --> 00:43:34,444
(أنصت لي يا (غريغوري
.كل ما نريده هو التسليم يوم الثلاثاء

430
00:43:34,445 --> 00:43:36,674
(لذا أخبر أصدقائك في (فاتلفا

431
00:43:36,675 --> 00:43:39,775
أنّ عليهم البدء بالتحرك
غداً في الصباح

432
00:43:40,015 --> 00:43:42,615
هذه الغرفة ربما كما
تتذكرها يا سيدي

433
00:43:42,845 --> 00:43:45,434
على الرغم من أنّ الحمامات
تم تجديدها بالكامل

434
00:43:45,435 --> 00:43:49,604
،هناك حوض إستحمام جديد
ومركز "سبا" صغير وجاكوزي

435
00:43:49,605 --> 00:43:51,765
سأخذ حماماً يا عزيزي -
حسناً -

436
00:44:10,045 --> 00:44:11,395
جميلة، أليس كذلك؟

437
00:44:12,905 --> 00:44:15,484
ذهبت لـ(نيويورك) لأِتري
لوحة وعُدت بها

438
00:44:15,485 --> 00:44:20,025
كاذب. قلت أنّك تشتري حصاناً -
إنها لوحة حصان -

439
00:44:27,965 --> 00:44:30,384
ساندي)، هل ستأتي للفراش؟)

440
00:44:30,385 --> 00:44:34,205
(هذه السيدة (لانغبورن
أفضل متزحلقة بالـ100 ميل، أؤكد لك هذا

441
00:44:34,255 --> 00:44:35,124
.كان ذلك منذ زمن

442
00:44:35,125 --> 00:44:38,245
الركبتان هالكتان، مساكين
تم تمزيقهم تماماً

443
00:44:38,695 --> 00:44:40,325
طابت ليلتك يا محبوبي

444
00:44:42,425 --> 00:44:45,744
الجندي (بوريس) قال حسناً
غداء بيوم الإثنين، موافق؟

445
00:44:45,745 --> 00:44:46,745
.موافق

446
00:44:47,595 --> 00:44:50,294
ألم نتخلص من هذا؟ -
يفترض أن يكونوا هنا في السادسة -

447
00:44:50,295 --> 00:44:52,724
هل جاء أي شيء
يا (باين)؟ طرد لنا؟

448
00:44:52,725 --> 00:44:54,325
لا شيء قد رأيته يا سيدي

449
00:44:55,115 --> 00:44:56,215
سأتتبعه لأجلك

450
00:44:56,645 --> 00:44:59,554
صديقك (أبيستول) يقول أنّ
بوسعه مقابلتك في المدينة ليلة الغد

451
00:44:59,555 --> 00:45:01,365
هذا مكشوف جداً، فليكن هنا

452
00:45:04,945 --> 00:45:08,014
هل تلعب الغولف يا عزيزي؟ -
لا يا سيدي، لا ألعبه -

453
00:45:08,015 --> 00:45:10,935
وكذلك أنا، فقط
أحتسي الشراب بعده

454
00:45:12,505 --> 00:45:14,804
عزيزي، مزيد من
الشامبو من فضلك

455
00:45:14,805 --> 00:45:16,675
.. إنها تقصد

456
00:45:18,285 --> 00:45:20,255
هلا أخذتها لها يا فتى؟

457
00:45:28,725 --> 00:45:31,185
بالتأكيد يا سيدي -
أمزح فحسب -

458
00:45:33,985 --> 00:45:37,655
رغم هذا قد نحتاج
اثنين من هذه الزجاجات

459
00:45:38,445 --> 00:45:40,505
بالطبع يا سيدي، في الحال

460
00:45:40,715 --> 00:45:46,135
وإعرف ماذا حدث لذلك الطرد اللعين؟ -
.حاضر يا سيدي، سأرسله بمجرد وصوله -

461
00:46:08,695 --> 00:46:11,222
هل يمكنني رؤية
الحجز المتأخر الليلة؟

462
00:46:11,223 --> 00:46:14,455
أجل، ثانية فقط

463
00:46:14,455 --> 00:46:15,955
ها هي -
شكراً لك -

464
00:46:18,005 --> 00:46:19,114
<b>"ريتشارد روبر"
"جناح تورم"</b>

465
00:46:25,315 --> 00:46:27,614
هل يمكنك إحضار بعض
نسخ من هذه يا آنسة؟

466
00:46:27,615 --> 00:46:29,984
نحن نقوم بدراسة تسويقية
(لنزلاء جناح (تاور

467
00:46:29,985 --> 00:46:31,775
(أجل بالطبع سيد (باين -
شكراً لكِ -

468
00:47:13,905 --> 00:47:16,995
ألفريد)، هل يمكنك)
توصيل هذه للسيد (روبر)؟

469
00:47:17,235 --> 00:47:20,674
وشيء آخر من فضلك لا تنسى
تفريغ القمامة من الصناديق في الحال

470
00:47:20,675 --> 00:47:21,814
.السيد (روبر) يكره الفوضى

471
00:47:21,815 --> 00:47:23,585
بالطبع -
شكراً -

472
00:47:44,445 --> 00:47:45,875
هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

473
00:47:47,875 --> 00:47:50,055
هل تظل مستيقظاً طوال الليل؟

474
00:47:51,285 --> 00:47:52,405
.. أجل يا سيدتي

475
00:47:53,755 --> 00:47:54,765
.إنها وظيفتي ..

476
00:47:58,985 --> 00:48:02,815
هل حمام السباحة مفتوح؟ -
أمهليني دقيقة واحدة -

477
00:49:13,205 --> 00:49:16,105
هل يمكنني مساعدتكما يا سادة؟ -
ها مازالت الحانة مفتوحة؟ -

478
00:49:16,465 --> 00:49:19,064
أجل بالطبع -
ممتاز -

479
00:49:19,065 --> 00:49:20,495
اسمحوا لي لأصطحبكما

480
00:49:26,165 --> 00:49:27,105
.شكراً لك

481
00:51:06,565 --> 00:51:09,965
نعم، مرحبا. هل يمكنني
التحدث إلى (أنجيلا بير)؟

482
00:51:10,795 --> 00:51:12,525
<i>(أدعى (جوناثان باين</i>

483
00:51:32,115 --> 00:51:33,364
كيف حالك؟ -
صباح الخير -

484
00:51:33,365 --> 00:51:34,804
سعيد برؤيتك -
وكذلك أنت -

485
00:51:34,805 --> 00:51:35,795
هل أنت بخير؟

486
00:51:36,015 --> 00:51:38,054
(مرحبا، أنا (جيد
سعيدة برؤيتك

487
00:51:38,055 --> 00:51:40,414
أبو)، كيف حالك؟)
تبدو بحالة جيدة

488
00:51:40,415 --> 00:51:41,714
وكذلك أنت -
شكراً لك -

489
00:51:41,715 --> 00:51:44,604
(هذه (مرسيدس -
مرحبا، سعيدة برؤيتك -

490
00:51:44,605 --> 00:51:46,804
لم تأتي إلى (زيرمت) من قبل

491
00:51:46,805 --> 00:51:49,545
"!وأنا قلت: "عليكِ المجيء -
بالطبع -

492
00:52:02,245 --> 00:52:03,244
أعرف بماذا تفكر

493
00:52:03,245 --> 00:52:05,795
من هي الابنة
ومن هي العشيقة؟

494
00:52:06,085 --> 00:52:07,964
الجميلات سيتركن بعد لحظات

495
00:52:07,965 --> 00:52:10,354
تأكد أن يتم خدمتهن
جيداً الليلة في الصالة

496
00:52:10,355 --> 00:52:12,475
أثق بأن هذا لن
يكون مؤلماً جداً لك

497
00:52:15,365 --> 00:52:16,365
يا آنسات

498
00:52:18,765 --> 00:52:19,715
تعالي

499
00:52:25,435 --> 00:52:26,954
.. (آبو) -
نعم؟ -

500
00:52:26,955 --> 00:52:30,745
،لقد تلقيت عرضاً
حُصّاد مجتمعين

501
00:52:31,135 --> 00:52:35,345
،في وقتِ ما خلال الست شهور القادمة
يبحثون عن مشترين مهتمين

502
00:52:49,235 --> 00:52:51,055
لمحة عن اللانهائية

503
00:52:58,345 --> 00:53:01,305
أجل، إنها مُطمئنة -
وهذا المقصد -

504
00:53:02,945 --> 00:53:05,785
أتعمل هنا طوال العام؟ -
بالطبع يا سيدي -

505
00:53:06,785 --> 00:53:09,935
،لا أظنني قد أفعل هذا
المكان هادئ جداً بالنسبة لي

506
00:53:10,795 --> 00:53:12,215
ستعتاد عليه في النهاية

507
00:53:13,775 --> 00:53:16,835
يبعدنا عن العالم، صحيح؟
ألديك حبيبة؟

508
00:53:17,875 --> 00:53:19,945
لا يا سيدي -
وحيد تماماً -

509
00:53:21,055 --> 00:53:23,245
أفترض أننا جميعاً
كذلك في النهاية، صحيح؟

510
00:53:27,055 --> 00:53:30,204
تعلم، الكثير من الناس كانوا
سيتخلصون من تلك السيجارة

511
00:53:30,205 --> 00:53:32,145
.عندما يظهر لهم زبون يدفع مال ..

512
00:53:33,635 --> 00:53:34,545
هذا خيرُ لك

513
00:53:36,615 --> 00:53:39,735
سنرحل غداً
.. وحتى ذلك المرة القادمة

514
00:53:40,795 --> 00:53:42,945
!وادعاً -
طابت ليلتك يا سيدي -

515
00:54:34,745 --> 00:54:36,704
أنجيلا بير)؟) -
نعم -

516
00:54:36,705 --> 00:54:39,275
(جوناثان باين) -
سعيدة بمقابلتك -

517
00:54:44,775 --> 00:54:47,242
أشكرك على قدومك كل
هذه المسافة، أقدر لكِ هذا

518
00:54:47,243 --> 00:54:48,165
.من دواعي سروري

519
00:54:56,285 --> 00:54:57,355
هذا لكِ

520
00:55:04,215 --> 00:55:07,345
كان (ريتشارد روبر) نزيل
(مؤخراً في فندق (ميسترس

521
00:55:08,685 --> 00:55:10,975
،افعلي ما يحلو لكِ بهذه
ولا أريد التورط فيها

522
00:55:18,725 --> 00:55:19,795
شكراً لك

523
00:55:22,565 --> 00:55:24,145
لماذا فعلتها؟

524
00:55:25,385 --> 00:55:30,695
(لماذا يخاطر الفندق المحترم (جوناثان باين
بوظيفته بالوشاية على نزلائه؟

525
00:55:30,795 --> 00:55:32,445
بداية في القاهرة ومن ثم هنا

526
00:55:33,355 --> 00:55:36,455
لا أعرف -
بلى تعرف -

527
00:55:40,135 --> 00:55:42,454
شيء ما أثير كما أفترض -
ما الذي أثير؟ -

528
00:55:42,455 --> 00:55:47,085
اسمعي، لو هناك رجل يبيع
أسلحة خاصة لفاسد مصري

529
00:55:47,245 --> 00:55:49,965
وهو إنكليزي وأنت إنكليزية

530
00:55:50,535 --> 00:55:54,175
وتلك الأسلحة قد تتسبب
بكثير من الألم لعدد من الناس

531
00:55:54,725 --> 00:55:56,035
ستفعلينها إذاً ....

532
00:55:58,865 --> 00:56:00,195
أي أحد قد يفعلها

533
00:56:01,565 --> 00:56:02,735
الكثيرون لن يفعلوا

534
00:56:05,345 --> 00:56:07,375
كنت جندياً بالطبع

535
00:56:09,015 --> 00:56:13,075
أجل، لقد كنت -
العراق، جولتين -

536
00:56:14,185 --> 00:56:16,425
أنت تعرف ما قد تفعله
تلك الأسلحة بأي إنسان

537
00:56:18,965 --> 00:56:23,125
رأيت أموراً في العراق لم
تتوافق مع فكرتي بأن أكون جندياً

538
00:56:25,005 --> 00:56:27,595
(وبعدها جاءت (صوفي أليكان
(حبيبتك (صوفي

539
00:56:28,645 --> 00:56:29,995
لم تكن حبيبتي

540
00:56:33,565 --> 00:56:34,775
.. (سيد (باين

541
00:56:36,215 --> 00:56:39,495
(ما حدث لـ(صوفي أليكان
يجعلنا جميعاً متورطين

542
00:56:43,255 --> 00:56:48,135
.. وما حدث في القاهرة
أصابني بالعار من نفسي

543
00:56:48,795 --> 00:56:51,335
أعرف بأنّك لا تستطيع
مسامحة الرجل الذي فعل هذا

544
00:56:51,365 --> 00:56:55,095
السؤال هو، ما الذي
تستعد لفعله حيال هذا؟

545
00:56:57,996 --> 00:57:56,096
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

