﻿1
00:00:03,391 --> 00:00:07,750
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,364 --> 00:00:13,964
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:02:12,601 --> 00:02:14,107
أمّاه؟ ماذا تريدين؟

4
00:02:14,280 --> 00:02:16,160
لم أظن أنّك ستجيبين

5
00:02:17,040 --> 00:02:18,662
إسمعي، فأنتِ تعلمين الإتفاق

6
00:02:18,840 --> 00:02:20,865
أنا من يتصل بك، وليس العكس

7
00:02:21,160 --> 00:02:23,000
أتخجلين من حديثكِ معي؟

8
00:02:24,898 --> 00:02:27,310
إسمعي، فلا أملك الوقت
.للحديثِ معكِ، فأنا على وشكِ الخروج

9
00:02:27,730 --> 00:02:30,026
أينَ ستذهبين؟ -
لا يهم -

10
00:02:30,560 --> 00:02:32,496
مكان...مكان ما على الجزيرة

11
00:02:32,497 --> 00:02:34,777
وكيف هو الطقس هناك؟ أهو جيد؟

12
00:02:38,460 --> 00:02:39,549
كيف حالُ (بيلي)؟

13
00:02:39,550 --> 00:02:41,334
كما لو أنّك تهتمّين

14
00:02:42,460 --> 00:02:45,927
يقولون أنّه لم يعد يسأل عنك حتى

15
00:02:47,100 --> 00:02:49,420
هناك المزيد من المال سيأتيكم
بنهاية هذا الشّهر

16
00:02:50,340 --> 00:02:52,146
لهذا هاتفتِني، صحيح؟

17
00:02:52,580 --> 00:02:53,844
سأغلق الهاتف الآن

18
00:02:53,845 --> 00:02:55,919
تذكري شيئاً واحداً يا عزيزتي

19
00:02:57,180 --> 00:02:59,140
.أنتِ لستِ سوى عاهرة قذرة

20
00:03:02,979 --> 00:03:04,459
...لحظة فقط

21
00:03:15,779 --> 00:03:17,139
إدخُل

22
00:03:20,819 --> 00:03:22,959
داني)، ظننتُك أباك)

23
00:03:23,019 --> 00:03:24,711
أبي يقول أنّ علينا الرحيل

24
00:03:24,831 --> 00:03:26,689
أعلم، أنا قادمة

25
00:03:26,690 --> 00:03:27,978
إنتظرني بالخارِج

26
00:03:27,979 --> 00:03:29,179
.حسنٌ

27
00:03:37,969 --> 00:03:42,489
"مايوركا، أسبانيا"

28
00:03:45,659 --> 00:03:48,259
كيف أبدو؟ -
.تبدينَ جميلة جداً -

29
00:03:50,298 --> 00:03:51,558
...هيا بنا

30
00:03:51,778 --> 00:03:53,018
!إذهب

31
00:03:55,378 --> 00:03:56,937
أسأتُ فهمه

32
00:03:56,938 --> 00:04:00,377
الحقيقة تبقى، أنّك وطبق الـ"بايـيا" لاتنسجمان
<font color=#FF8040>"البايـيا هو طبق أرز أسباني بالسمك"</font>

33
00:04:00,378 --> 00:04:03,486
ولهذا تعدادنا لم يتخطّى السبع ملايين

34
00:04:03,487 --> 00:04:05,217
"لأنّ (كوركي) لا يحب الـ"بايـيا

35
00:04:05,218 --> 00:04:06,505
.هذه إحدى الطرق للنظر للأمر، يا رئيس

36
00:04:06,506 --> 00:04:08,817
ماذا تعني بإحدى الطرق؟
!هذه هي الطريقة الوحيدة

37
00:04:08,818 --> 00:04:09,937
.هذه مسألة إحصائيات

38
00:04:09,938 --> 00:04:11,932
أظنّ، أنّ من الأفضل يا رفاق أن تسبقونا

39
00:04:12,401 --> 00:04:15,083
...حقاً هو أحد ألذّ الأطعمة -
!ها أنتِ ذا -

40
00:04:15,594 --> 00:04:17,497
بدأت أشك أنّك غرقتِ بحوض الإستحمام

41
00:04:17,498 --> 00:04:19,341
عزيزي، لديّ أخبار سيئة

42
00:04:19,538 --> 00:04:21,232
لديّ رفيق جديد لليلة

43
00:04:21,980 --> 00:04:24,368
.هو صغير السن، ومثير جداً

44
00:04:24,369 --> 00:04:26,329
حقيقة، لم أكُن لأنافسه

45
00:04:26,858 --> 00:04:28,574
حسنٌ، هيا لنذهب، فأنا أتضوّر جوعاً

46
00:04:28,575 --> 00:04:30,106
أستأتي معي يا (دان)؟ -
.حسنٌ -

47
00:04:30,107 --> 00:04:31,574
.حسنٌ -
هل سنركب القوارب؟ -

48
00:04:31,575 --> 00:04:34,217
.أجل، سنفعل يا سيدي، وربما تقود إن كنتَ محظوظاً

49
00:04:34,218 --> 00:04:36,587
.أجل، هيا رفاق إتبعوني

50
00:05:25,337 --> 00:05:27,455
مرحباً -
!سعيدة لرؤيتِك -

51
00:05:27,456 --> 00:05:28,692
وأنا أيضاً، مرحباً -
مرحباً -

52
00:05:28,693 --> 00:05:29,686
جورج)، كيف حالك؟)

53
00:05:29,687 --> 00:05:31,496
من الجيد رؤيتُك -
سيد (روبر)، كيف حالك؟ -

54
00:05:31,497 --> 00:05:32,684
جيد جداً، شكراً لك

55
00:05:32,685 --> 00:05:34,286
ألازلتم تعدونّ حساء المحار؟

56
00:05:34,287 --> 00:05:35,689
!أجل، بالطبع

57
00:05:35,736 --> 00:05:37,295
فالوصفة مستمرّة

58
00:05:37,296 --> 00:05:38,535
سنطلُب هذا كبداية

59
00:05:38,536 --> 00:05:40,950
"للجميع عدا الرائد (كوركوران) فهو سيطلب "بايـيا

60
00:05:40,951 --> 00:05:42,735
مرحباً جميعاً، كيفَ حالكم؟

61
00:05:42,736 --> 00:05:45,429
.من الجيد رؤيتكُم
مرحباً عزيزتي، كيفَ حالك؟

62
00:05:45,430 --> 00:05:46,225
بخير

63
00:05:46,226 --> 00:05:49,055
من الجيد رؤيتك، أنتِ بخير؟

64
00:05:49,056 --> 00:05:52,135
أظنّه درب من الجنون، كلا، أظنّه نفاق

65
00:05:52,136 --> 00:05:55,560
إن كنت تحب أكل لحم الغزلان
فيجب أن تمتلك القدرة على قتلِ إحداها

66
00:05:55,561 --> 00:05:57,521
...أظن إن كنت مستعداً لقتل غزال -
(مرحباً، (داني -

67
00:05:57,522 --> 00:05:58,854
فعليك أن تعترف -
أتريدُ بعضاً من هذا؟ -

68
00:05:58,855 --> 00:06:00,554
.أنّك تحب قتل الغزلان

69
00:06:00,555 --> 00:06:03,455
.شكراً لكِ يا (جيد)، أنا أحبُّك رسمياً الآن

70
00:06:03,456 --> 00:06:08,565
يا رئيس، أمن الممكن أن نعرّف
الأمير الصغير على المسار الطبيعي للعنب؟

71
00:06:11,536 --> 00:06:13,295
أظنّها موافقة، أليست كذلِك؟

72
00:06:13,296 --> 00:06:15,256
يا رئيس، هلا أخبرت (جيد) أنّي لا أملك نهماً للدم؟

73
00:06:15,257 --> 00:06:16,167
...جميلة -
!لا أملِك -

74
00:06:16,168 --> 00:06:19,134
جميل، سائل فوار جميل -
(لديك العديد من الشهوات يا (ساندي -

75
00:06:19,135 --> 00:06:20,364
لهذا نحبّك، أليس كذلك؟

76
00:06:20,365 --> 00:06:23,878
أعطِ الغزالة بندقية لتدافِع بها، حينها سأكون مهتماً

77
00:06:23,879 --> 00:06:25,654
!أعطية بندقية؟ حقاً

78
00:06:25,655 --> 00:06:27,014
.يا إلهي، أنت بعها له

79
00:06:27,015 --> 00:06:28,814
.لقد أعجبه

80
00:06:28,815 --> 00:06:30,255
ما رأيُك يا (دانيل)؟

81
00:06:31,495 --> 00:06:32,734
.لقد أحبّه

82
00:06:33,695 --> 00:06:35,494
!يا إلهي -
!إنظر لما فعلت -

83
00:06:35,495 --> 00:06:36,934
ماذا إن أصبح مثلي يا زعيم؟

84
00:06:36,935 --> 00:06:38,174
...أنى أرى هذا

85
00:06:38,175 --> 00:06:40,734
طريق مظلمٌ جداً، بدأ يسير فيه

86
00:06:40,735 --> 00:06:41,894
(شكراً لك يا (كوركي

87
00:06:41,895 --> 00:06:43,414
أجل، ماذا تريد أن تفعل؟

88
00:06:43,415 --> 00:06:45,214
...أتريد أن -
.هذا جيد حقاً -

89
00:06:45,215 --> 00:06:46,970
ما رأيك؟ -
!إستمرّي -

90
00:06:46,971 --> 00:06:49,134
حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

91
00:06:49,135 --> 00:06:50,375
إفعليها إذاً

92
00:06:51,255 --> 00:06:52,854
أعجبك النبيذ؟

93
00:06:52,855 --> 00:06:54,414
إلى أينَ نذهب؟

94
00:06:54,415 --> 00:06:56,236
.هذا سر -
إلى أينَ تذهبان؟ -

95
00:06:57,736 --> 00:07:00,407
تشرب نبيذي، وتسرق إمرأتي

96
00:07:02,610 --> 00:07:04,129
(أنا فخور بك يا (داني

97
00:07:05,454 --> 00:07:06,778
أحضرها قطعة واحدة من فضلِك؟

98
00:07:06,779 --> 00:07:09,980
.اللورد (لانجبورن) متكبّر جداً -
ماذا؟ -

99
00:07:09,981 --> 00:07:12,613
على 3 أجيال أن تذهب لمدرسة
(إيتون) وإلا فإنّك لست ضمن الخريطة

100
00:07:12,614 --> 00:07:15,555
(أنا من جيل واحد يا (ساندي
فماذا يجعلني هذا؟

101
00:07:16,214 --> 00:07:18,384
أنت من سيدفع الفاتورة يا رئيس
...ما يعني

102
00:07:18,407 --> 00:07:19,704
.أنّك أنت الخريطة

103
00:07:21,374 --> 00:07:22,986
!(نخبُ (ريكاردو

104
00:07:23,028 --> 00:07:24,332
.نخبُكم، بصحتكم

105
00:07:24,333 --> 00:07:27,573
.أيها المتملّق غريب الأطوار اللعين

106
00:07:55,533 --> 00:07:58,433
.معذرة أيتها الصغيرة، إبتعدي عن طريقي

107
00:07:58,645 --> 00:08:01,301
أتسمحين لي بهذه الرقصة؟

108
00:08:01,828 --> 00:08:04,477
شكراً جزيلاً لكِ -
.بالطبع -

109
00:08:04,478 --> 00:08:06,748
.حسنٌ، لنرى ما لديك، جيد، جيد، هذا جيد

110
00:08:06,749 --> 00:08:10,603
.هذا جيد، مجدداً، والدوران...جيد جداً

111
00:08:13,133 --> 00:08:15,532
سيدي، أظنّها تود أن ترقص

112
00:08:15,533 --> 00:08:17,292
.(هيا إذاً يا (كوركوران

113
00:08:17,293 --> 00:08:19,652
.حسنٌ، هيا بنا، سأرقص أنا معك

114
00:08:19,653 --> 00:08:21,253
!أرهقها، أرهقها

115
00:08:22,573 --> 00:08:25,007
!أجل، هيا يا عزيزتي

116
00:08:25,363 --> 00:08:28,477
!لليمين، ولليسار، هذا هو

117
00:08:28,763 --> 00:08:31,932
.حان وقت ذهاب الأطفال للنوم -
.كلا، أنا اكره الأطفال -

118
00:08:31,933 --> 00:08:33,726
.شكراً لكِ، رقصة رائعة

119
00:08:33,727 --> 00:08:36,778
ليلة طيبة يا رفاق، ناموا جيداً -
.هيا، تجاهليها -

120
00:08:38,133 --> 00:08:39,413
!إرقصي معي

121
00:08:39,743 --> 00:08:41,894
إذا تناولت لحم الخصر يومياً

122
00:08:41,895 --> 00:08:43,342
لا داعي حينها للتحرّك

123
00:08:43,343 --> 00:08:47,142
كفى ، حبّاً بالرّب .." أنا أستسلم"
أين ولدت، فوق شريحة لحم؟

124
00:08:47,143 --> 00:08:48,583
.كلا

125
00:08:49,387 --> 00:08:50,565
...كوركي) قد إشتم)

126
00:08:50,566 --> 00:08:52,144
!لا يتحركنّ أحد! لا يتحركنّ أحد

127
00:08:52,145 --> 00:08:53,499
هذه سرقة

128
00:08:53,500 --> 00:08:54,971
!أخفضوا الأسلحة! أخفضوا الأسلحة

129
00:08:54,972 --> 00:08:56,371
!ضعها على الأرض! أخفضوا الأسلحة

130
00:08:56,372 --> 00:08:57,811
لم تملكونَ أسلحة؟ أنتم من الشرطة؟

131
00:08:57,812 --> 00:09:01,211
أنتم من الشرطة؟ -
.كلا، كلا، كلا، إنّهم معي -

132
00:09:01,212 --> 00:09:02,375
!ضعوا الأسلحة أرضاً

133
00:09:02,376 --> 00:09:04,412
.على الأرض -
(روبر) أرجوك، حباً بالرب يا (روبر) -

134
00:09:04,413 --> 00:09:05,784
(فريسكي)، (تابي)

135
00:09:05,967 --> 00:09:07,292
إفعلا كما أمركما

136
00:09:08,892 --> 00:09:10,412
.على الأرض

137
00:09:13,012 --> 00:09:15,044
وليهدأ الجميع للغاية

138
00:09:15,932 --> 00:09:18,491
سنفعل بالضبط ما يودّ هذا الرّجل أن نفعل

139
00:09:18,492 --> 00:09:20,092
وكلّ شيء سيكون على ما يرام

140
00:09:20,597 --> 00:09:21,829
أنت رجلٌ ثريّ

141
00:09:22,389 --> 00:09:24,079
أجل، أنا ثريّ

142
00:09:24,152 --> 00:09:26,072
سأعطيك كل الأموال التي نملكها

143
00:09:26,097 --> 00:09:27,596
سأعطيك المحافِظ والمجوهرات

144
00:09:27,597 --> 00:09:29,388
وسنعطيك كل ما هو موجود بخزينة المطعم

145
00:09:29,389 --> 00:09:31,143
وحينها سوف تغادِر، صحيح؟

146
00:09:31,144 --> 00:09:32,981
جورج)، هلا تفقدت الخزينة من فضلِك؟)

147
00:09:32,982 --> 00:09:34,290
أخبره بدون إطلاق الإنذار

148
00:09:34,291 --> 00:09:35,813
(لا تطلق الإنذار يا (جورج

149
00:09:35,871 --> 00:09:37,110
!وببطء

150
00:09:38,450 --> 00:09:40,177
فليهدأ الجميع جداً جداً

151
00:09:40,178 --> 00:09:42,650
!أبي -
لا عليك، إستمر فقط بالنظر إليّ -

152
00:09:42,651 --> 00:09:43,890
تراجع، تراجع

153
00:09:43,891 --> 00:09:45,930
تابي)، (تابي)، تراجع) -
.تراجع -

154
00:09:45,931 --> 00:09:47,411
أهو إبنُك؟

155
00:09:48,611 --> 00:09:50,251
.أجل، هو إبني

156
00:09:51,371 --> 00:09:54,606
داني)، لا تقلق، إستمر فقط بالنّظر إليّ)

157
00:09:54,691 --> 00:09:55,891
المجوهرات

158
00:09:55,930 --> 00:09:57,724
المحافِظ -
أعطوه كلّ شيء لدينا -

159
00:09:57,725 --> 00:09:58,925
حسنٌ

160
00:09:59,355 --> 00:10:00,572
!في الحقيبة

161
00:10:00,611 --> 00:10:02,011
(لا عليك يا (داني

162
00:10:04,571 --> 00:10:06,395
هذا كلّ شيء؟ أين المال الحقيقي؟

163
00:10:06,396 --> 00:10:07,795
!هذا هراء يا رجُل

164
00:10:07,931 --> 00:10:09,371
!أينَ الباقي؟

165
00:10:10,142 --> 00:10:11,725
بإمكاننا الإرسال طلباً للمال

166
00:10:11,853 --> 00:10:14,014
كم معنا يا (كوركس)؟ -
تقريباً 100 -

167
00:10:14,072 --> 00:10:15,570
ها أنت ذا 100,000 دولار

168
00:10:15,571 --> 00:10:17,755
سنحضرهم إلى هنا بغضون 15 دقيقة

169
00:10:17,756 --> 00:10:19,948
كلّ ما عليك فعله هو ترك الصبيّ

170
00:10:20,290 --> 00:10:23,129
لا تخف يا (داني)، لا تخف

171
00:10:23,130 --> 00:10:25,561
سنتصل بك، سنتصل بك

172
00:10:26,145 --> 00:10:27,587
أنت تحضر المال لنا

173
00:10:27,588 --> 00:10:29,167
ونحن نعطيك الصبيّ -
.كلا، كلا، كلا -

174
00:10:29,168 --> 00:10:30,502
!كلا، كلا -
سنعطيك المال -

175
00:10:30,503 --> 00:10:32,737
سنعطيك المال! لكن عليك أن تترك الصبيّ هنا

176
00:10:32,738 --> 00:10:34,449
!سنتصل بك -
كلا، كلا، كلا -

177
00:10:34,450 --> 00:10:35,964
!على الأرض، على الأرض

178
00:10:35,965 --> 00:10:37,163
!كلا، خذني مكانه

179
00:10:37,164 --> 00:10:38,924
!لا يجب أن تفعل هذا -
!تراجعي -

180
00:10:39,690 --> 00:10:42,210
!على الأرض
!الجميع على الأرض

181
00:10:43,090 --> 00:10:45,169
!الجميع على الأرض -
!أبي -

182
00:10:45,170 --> 00:10:46,569
سنتصل بك -
!أبي -

183
00:10:46,570 --> 00:10:48,089
!أبي

184
00:10:50,490 --> 00:10:51,969
...حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ

185
00:10:51,970 --> 00:10:53,369
إبقوا مكانكم أو سيموت الصبيّ

186
00:10:53,370 --> 00:10:56,864
!أبي! أبي

187
00:10:56,865 --> 00:10:58,809
على الأرض، على الأرض

188
00:10:58,810 --> 00:11:01,930
!على الأرض، إنبطح أرضاً -
!كلا، إخرُج، إخرس وإبتعِد -

189
00:11:07,969 --> 00:11:09,571
من بالداخِل؟ من بالداخِل؟

190
00:11:09,572 --> 00:11:11,075
ولد طيب، ولد طيب

191
00:11:11,169 --> 00:11:12,529
.ولد طيب

192
00:11:26,599 --> 00:11:30,658
"قبل ستة أشهر"

193
00:11:31,552 --> 00:11:35,901
"زيرمات، سويسرا"

194
00:11:51,249 --> 00:11:53,866
.السيّد (بير) أراد دوماً القدوم لجبال الألب السويسرية

195
00:11:54,529 --> 00:11:56,568
فهو يعشق الهدوء والسكينة

196
00:11:58,722 --> 00:12:00,185
ألا تحبينها؟

197
00:12:00,488 --> 00:12:02,727
.كلّ ذاك الهدوء والثلج يجعلانني أرغب بالصراخ

198
00:12:02,728 --> 00:12:04,647
لا تقلق، فلن أصرُخ

199
00:12:04,648 --> 00:12:05,937
حسنٌ

200
00:12:06,048 --> 00:12:07,688
منذُ متى وأنتما معاً؟

201
00:12:09,151 --> 00:12:10,839
نكمل 20 سنة بـ"نوفمبر" القادم

202
00:12:10,840 --> 00:12:12,287
عجباً! تهانيّ

203
00:12:12,288 --> 00:12:14,975
(هذا زواج يا (جوناثان
.وليس مدينة الأحلام

204
00:12:16,728 --> 00:12:18,007
أيّ أولاد؟

205
00:12:18,008 --> 00:12:19,568
الأول والأخير

206
00:12:23,631 --> 00:12:27,312
لا ذِكر لـ"القاهرة" في ملفّك الوظيفي، لقد تحققت من هذا

207
00:12:28,248 --> 00:12:30,297
أجل، لقد أزلتُها بعد أن غادرت

208
00:12:30,368 --> 00:12:31,571
لماذا؟

209
00:12:34,768 --> 00:12:36,088
كان عليّ فعلُها

210
00:12:36,943 --> 00:12:39,487
فإذا سأل (روبر) المدير عن الملف الشخصيّ

211
00:12:39,488 --> 00:12:40,925
فلن تظهر به (القاهرة)؟

212
00:12:41,288 --> 00:12:42,488
كلا

213
00:12:42,648 --> 00:12:44,167
ماذا عن (فريدي حميد)؟

214
00:12:45,047 --> 00:12:47,413
بالنسبة له كنت عاملاً بالزيّ الرسميّ

215
00:12:48,207 --> 00:12:49,487
لم يعرِف إسمي أبداً

216
00:12:50,687 --> 00:12:53,207
إذاً القليل من التنظيف وسيصبح سجلّك خالياً؟

217
00:12:55,247 --> 00:12:56,607
خالياً

218
00:12:57,527 --> 00:12:59,366
أتتعامل مع النقديات في الفندق الذي تعمل به؟

219
00:12:59,367 --> 00:13:00,567
...أجل

220
00:13:00,687 --> 00:13:01,887
أحياناً

221
00:13:02,287 --> 00:13:04,566
ماذا إذا إفترضنا أنّك سرقت بعضه؟ أو كلّه؟

222
00:13:04,567 --> 00:13:06,567
أسيلاحِظ أحدهم على الفور؟

223
00:13:07,367 --> 00:13:09,090
ليس إن كنتُ ذكياً حيال ذلك

224
00:13:09,407 --> 00:13:12,086
من حسنِ الحظ أنّك ذكيّ يا (جوناثان) لأنني تأكدت من هذا

225
00:13:12,087 --> 00:13:13,434
Did you?
أفعلتِ؟

226
00:13:13,647 --> 00:13:15,167
بالطبعِ فعلتِ

227
00:13:25,807 --> 00:13:27,807
لا يأتيك العديد من الزوّار هنا، صحيح؟

228
00:13:28,567 --> 00:13:30,087
كلا

229
00:13:34,002 --> 00:13:36,646
(توماس إدوارد)
...لورانس

230
00:13:37,002 --> 00:13:38,296
العرب

231
00:13:39,206 --> 00:13:42,046
.العبقري المتوحّد الذي أراد أن يصبح ذي شأن

232
00:13:43,553 --> 00:13:45,025
هلا أعدتِ هذا من فضلك؟

233
00:13:45,026 --> 00:13:46,258
حروف إسم من تلك؟

234
00:13:47,286 --> 00:13:49,365
إنّها لأبي، وهي خاصّة

235
00:13:49,366 --> 00:13:52,116
آسفة، لم أعلم أنّه يعني الكثير هكذا لك

236
00:13:53,766 --> 00:13:54,966
أجل، لقد علمتِ

237
00:13:58,366 --> 00:14:01,392
كان أبوك يعمل متخفّياً في (بيلفاست)، أليس كذلك؟

238
00:14:01,446 --> 00:14:02,712
أجل

239
00:14:02,726 --> 00:14:04,392
نفسُ وحدتك بالجيش

240
00:14:04,606 --> 00:14:05,806
أجل

241
00:14:06,559 --> 00:14:08,216
قرأت أنّهم ألبسوة زيّه العسكري

242
00:14:08,217 --> 00:14:09,417
قبل أن يدفنوه

243
00:14:11,686 --> 00:14:13,406
ماذا تريدين يا سيدة (بير)؟

244
00:14:14,846 --> 00:14:16,526
أودّ أن أعرض عليك عرضاً

245
00:14:17,566 --> 00:14:18,963
..تعال وإعمل لحسابي

246
00:14:19,575 --> 00:14:22,024
وبعد أن ينتهي كلّ هذا، سأرعاك جيداً

247
00:14:22,057 --> 00:14:24,879
مكان للسكن، إسم جديد، هوية جديدة

248
00:14:24,880 --> 00:14:26,080
حياة جديدة

249
00:14:30,445 --> 00:14:33,310
عرض لأفعل ماذا؟

250
00:14:34,205 --> 00:14:35,965
(للإطاحة بـ(ريتشارد روبر

251
00:14:38,245 --> 00:14:41,491
أمضيت 10 سنوات من عمري في مطاردة هذا الرجل

252
00:14:42,245 --> 00:14:43,940
كان لديّ أجهزة تصنت قريبة منه

253
00:14:43,941 --> 00:14:46,404
ومكتب حكومي لمراقبة رسائله الإلكترونية

254
00:14:46,405 --> 00:14:49,324
وآلاف الأقمار الصناعية لمراقبته

255
00:14:49,325 --> 00:14:51,204
ورغم ذلك لم أقترِب منه

256
00:14:51,205 --> 00:14:52,560
أتعلم لماذا؟

257
00:14:52,965 --> 00:14:54,365
لأنّه ذكيّ جداً

258
00:14:54,525 --> 00:14:55,765
لكن هذا سيتغيّر

259
00:14:56,565 --> 00:14:58,966
أود أن أضعك داخل عملياته

260
00:14:59,405 --> 00:15:02,127
سأجعل منك أسطورة شهيرة جداً

261
00:15:03,085 --> 00:15:06,385
وستندمج معه لدرجة أنّك ستخشى ألا يمكنك الخروج

262
00:15:06,645 --> 00:15:08,576
لن يكون هناك جزء منك لا يصدّق الأمر

263
00:15:08,577 --> 00:15:10,990
ولن تمر ساعة لا تشعر فيها بالخوف

264
00:15:10,991 --> 00:15:12,674
ولكنّك ستطيح به

265
00:15:13,724 --> 00:15:15,908
(ستطيح به كُرمى لـ(صوفي أليكان

266
00:15:16,804 --> 00:15:18,363
ستطيح به كُرمى لبلدك

267
00:15:18,364 --> 00:15:21,476
ستطيح به كُرمى للرجل الذي إمتلك ذاك الكتاب

268
00:15:27,204 --> 00:15:29,309
أو يمكنك العودة للفندق باللامكان

269
00:15:29,310 --> 00:15:30,510
الأمر عائد إليك

270
00:15:42,484 --> 00:15:43,964
أظنّه سيفعلها

271
00:15:45,215 --> 00:15:47,683
ماذا تحتاجين؟ -
أحتاج أن أعطيه تاريخاً إجرامياً -

272
00:15:47,684 --> 00:15:48,963
شيء ليتمكّن (روبر) من إيجاده

273
00:15:48,964 --> 00:15:51,203
(وأن يكون مرتبطاً بغرب (إنجلترا
وأن يكونَ حقيقياً

274
00:15:51,204 --> 00:15:52,683
وأحتاج للمكتب الرئيسي أن يوافق على ذلك

275
00:15:52,684 --> 00:15:55,388
(وأحتاج منك أن تصطحب على الأقل 3 أفراد من شرطة (ديفون

276
00:15:55,389 --> 00:15:57,852
إصطحبهم للغداء وأشرِكهم بالخطّة

277
00:15:58,065 --> 00:15:59,362
لا تريدين شيئاً مؤقتاً، صحيح؟

278
00:15:59,363 --> 00:16:01,490
(ولا تنطق بكلمة للمخابرات يا (ريكس

279
00:16:01,491 --> 00:16:03,523
.أتفهمني؟ ولا كلمة

280
00:16:05,443 --> 00:16:07,587
أتمنّى حقاً ألا أندم على الوجه اللين

281
00:16:07,588 --> 00:16:09,268
.(الذي أظهره لكِ يا (أنجيلا

282
00:16:44,370 --> 00:16:50,272
"ضفة النهر، لندن"

283
00:17:15,282 --> 00:17:16,522
حسنٌ إذاً

284
00:17:17,722 --> 00:17:19,986
هذا (روب سينجال) نائبي

285
00:17:20,082 --> 00:17:21,362
مرحباً

286
00:17:25,242 --> 00:17:26,509
أنت جاهز لفعلها؟

287
00:17:26,842 --> 00:17:28,202
متأكد أنّك جاهز؟

288
00:17:30,682 --> 00:17:31,882
أجل

289
00:17:34,021 --> 00:17:35,641
حسنٌ، إجلس وإشرب كوباً من الشاي حباً بالرب

290
00:17:35,642 --> 00:17:37,202
فأنت تجعلني متوتّرة

291
00:17:41,547 --> 00:17:42,747
شكراً لك

292
00:17:44,881 --> 00:17:46,081
كلا

293
00:17:50,894 --> 00:17:52,546
"كل ما قلته حتى الآن هو "أجل

294
00:17:53,819 --> 00:17:55,112
أتودين مني أن أرفُض؟

295
00:17:55,113 --> 00:17:56,513
حقيقة، هذه هي اللحظة المناسبة لهذا

296
00:17:56,598 --> 00:17:58,321
إما الآن، أو إصمت للأبد

297
00:18:01,176 --> 00:18:03,765
(أنت مثاليّ جداً يا (جوناثان باين
وهذه هي مشكلتُك

298
00:18:03,766 --> 00:18:06,286
لا أريدُك مثالياً، هاك، خذ بسكويته وكلها

299
00:18:11,561 --> 00:18:14,241
ستؤدّي أهم دور بحياتِك

300
00:18:16,921 --> 00:18:20,086
(هناك جانب سيكوباتي موجود برأسك يا (جوناثان

301
00:18:20,681 --> 00:18:22,600
أريدك أن تعثر عليه وتتمسّك به

302
00:18:22,601 --> 00:18:26,283
بمجرّد أن تصِل إلى (ديفون) ستصبح
ثاني أسوأ رجُل بالعالم

303
00:18:26,284 --> 00:18:27,756
فالمركز الأول محجوز بالفعل

304
00:18:27,757 --> 00:18:30,202
لا تفرقة بين الصواب والخطأ بالنسبة لك هناك

305
00:18:30,203 --> 00:18:32,106
أتسمعني؟ كل ما يهمّك هو نفسك ثم نفسك ثم نفسك

306
00:18:32,289 --> 00:18:33,967
لا تمنح أيّ أحد أية فرصة

307
00:18:33,968 --> 00:18:35,926
أيّ ضخص يغضبك، إضربه

308
00:18:35,927 --> 00:18:37,960
أيّ شخص يتجاوزُك، فليساعده الرّب

309
00:18:37,981 --> 00:18:40,326
أريدك أن ترعب الجميع أيما الرّعب

310
00:18:40,327 --> 00:18:41,621
!وهذا يتضمنني

311
00:18:41,622 --> 00:18:44,039
يجب أن يعلم (ريتشارد روبر) أنّك بمثلِ شخصيته

312
00:18:44,040 --> 00:18:47,080
فالقوانين لا تنطبق عليه، ولا تنطبق عليك أيضاً

313
00:18:47,099 --> 00:18:48,464
إن إقتنع بهذا، سننال منه

314
00:18:48,465 --> 00:18:51,145
!إن إطمئن إليك، سنقبض عليه وننهيه

315
00:18:53,980 --> 00:18:55,580
أنت مرتاح لهذا؟

316
00:18:58,716 --> 00:18:59,916
.أجل

317
00:19:00,760 --> 00:19:02,657
حسنٌ، هذا ضماننا

318
00:19:05,280 --> 00:19:07,535
.لنقول أنّك من أراد فعلها، وأننا لم نرغمك

319
00:19:33,359 --> 00:19:35,866
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

320
00:19:36,519 --> 00:19:41,159
..المطبخ كان بحالة فوضى

321
00:19:42,719 --> 00:19:45,399
وكان هناك دماء على..على الأرضية

322
00:19:47,279 --> 00:19:48,759
هل قتله؟

323
00:19:54,056 --> 00:19:58,301
"ديفون، إنجلترا"

324
00:20:15,798 --> 00:20:16,998
مرحباً

325
00:20:17,198 --> 00:20:18,650
أكل شيء بخير؟

326
00:20:18,878 --> 00:20:20,282
...لقد إستأجرت

327
00:20:20,481 --> 00:20:21,689
(كوخ (روسوم

328
00:20:21,690 --> 00:20:23,797
وقد أخبرني بترك الإيجار هنا

329
00:20:28,064 --> 00:20:29,921
سأبقى هنا لفترة

330
00:20:31,278 --> 00:20:32,585
أهذا المكان ملكك؟

331
00:20:32,598 --> 00:20:34,649
كلا هو ملك لأمي
أنا فقط أنتبه للمكان

332
00:20:34,650 --> 00:20:35,850
حسنٌ

333
00:20:36,438 --> 00:20:38,064
أنت من الجانب الشمالي؟

334
00:20:38,278 --> 00:20:39,718
أجل هذا صحيح

335
00:20:40,495 --> 00:20:41,736
ماذا تفعل هنا؟

336
00:20:43,958 --> 00:20:46,318
ياله من فتى كبير

337
00:20:47,238 --> 00:20:48,710
أهو إبنك؟

338
00:20:49,198 --> 00:20:50,437
أجل

339
00:20:51,997 --> 00:20:53,197
...حسنٌ

340
00:20:55,187 --> 00:20:56,506
ما هو إسمُك؟

341
00:20:59,077 --> 00:21:00,397
(جاك ليندن)

342
00:21:54,984 --> 00:21:56,584
من أنت؟ -
إخرج من هنا -

343
00:22:01,197 --> 00:22:02,675
!لا أحد يعيشُ هنا

344
00:22:02,676 --> 00:22:03,944
حقيقة، أنا أعيش هنا الآن

345
00:22:53,715 --> 00:22:54,915
ماذا تريد؟

346
00:22:57,075 --> 00:22:58,274
أنت شرطيّ، صحيح؟

347
00:22:58,275 --> 00:22:59,434
كلا

348
00:22:59,435 --> 00:23:01,315
أياً تكُن، إغرب عن هنا

349
00:23:02,439 --> 00:23:05,119
لديّ عرض لك -
حسنٌ، في الحقيقة، لستُ مهتماً -

350
00:23:09,075 --> 00:23:11,675
هل أنت أصم؟ قلت لك إغرب عن هنا

351
00:23:16,772 --> 00:23:18,418
فلتسمعني جيداً، حسناً؟

352
00:23:18,754 --> 00:23:22,073
لا أعلم ممن تشتري بضاعتك، لكن الأمور تغيّرت

353
00:23:22,074 --> 00:23:24,456
لديّ شحنة قادمة خلال بضعة أسابيع

354
00:23:24,594 --> 00:23:26,386
وستشتري منّي بدءاً من الآن، حسنٌ؟

355
00:23:26,727 --> 00:23:27,927
إغرب عن هنا

356
00:23:29,634 --> 00:23:33,794
سأنصحك أن تستخدم لغة تعامُل أخرى بداية من الآن

357
00:23:41,395 --> 00:23:42,595
جرّبه

358
00:23:43,994 --> 00:23:45,314
جرّبه

359
00:23:46,699 --> 00:23:47,899
!كلا

360
00:24:09,113 --> 00:24:10,385
من كان هذا؟

361
00:24:12,166 --> 00:24:13,366
أنت بخير؟

362
00:24:23,821 --> 00:24:26,526
<i>لنقُم بتجربة تخيّلية</i>

363
00:24:26,881 --> 00:24:30,592
<i>خذوا كل ما تملِكون كمثال
الملابس، المنزِل، السيارة</i>

364
00:24:30,593 --> 00:24:32,792
وإسألوا أنفسكم، أيُّ هذه الأشياء

365
00:24:32,793 --> 00:24:36,227
<i>لا يعتمد على التجارة والنقل الحرّ لرأس المال</i>

366
00:24:38,456 --> 00:24:40,340
<i>لأجل المجهود المبذول بالتفكير في الغرفة</i>

367
00:24:40,341 --> 00:24:42,658
<i>،سأعطيكم الجواب
والجواب هو لا شيء</i>

368
00:24:43,638 --> 00:24:44,884
<i>!لا شيء</i>

369
00:24:46,193 --> 00:24:48,512
<i>مشروع "الملاذ الآمن" الخاص بي للاجئين</i>

370
00:24:48,513 --> 00:24:51,432
<i>ليس ممولاً من الحب، أو القلوب الدامية</i>

371
00:24:51,433 --> 00:24:53,745
<i>أنا أنشأته لأنّه يفيدني</i>

372
00:24:53,746 --> 00:24:55,969
<i>في إيجاد مجتمعات أرغب بالعمل بها</i>

373
00:24:55,970 --> 00:24:57,770
<i>.تعاطفاً مع مصالحي</i>

374
00:24:59,072 --> 00:25:02,912
<i>...والحقيقة التي لا يجرؤ أحد على قولها هذا الأيام</i>

375
00:25:03,942 --> 00:25:06,378
<i>أنّه فقط عن طريق تحرير رأس المال</i>

376
00:25:06,875 --> 00:25:08,395
<i>.بتحرر العالم</i>

377
00:25:18,324 --> 00:25:19,616
صحيح

378
00:25:20,912 --> 00:25:22,031
مرحباً

379
00:25:22,032 --> 00:25:23,472
كأس كبير من البيرة، من فضلك

380
00:25:24,272 --> 00:25:25,472
هذا هو

381
00:25:27,392 --> 00:25:28,592
نخبُك

382
00:26:09,025 --> 00:26:10,591
مرحباً -
أنت بخير؟ -

383
00:26:11,703 --> 00:26:12,903
أجل

384
00:26:12,951 --> 00:26:14,911
أمي قالت أنّك بحاجة لمياه معدنية

385
00:26:15,351 --> 00:26:17,299
لا أعتقد هذا

386
00:26:21,111 --> 00:26:22,551
لقد أحضرتُهم بالفعل

387
00:26:27,231 --> 00:26:28,431
قهوة؟

388
00:26:28,631 --> 00:26:29,870
لم أكن لأرفض

389
00:26:36,430 --> 00:26:37,795
...أنا

390
00:26:38,134 --> 00:26:39,694
"بحثت عنك في "جوجل

391
00:26:39,762 --> 00:26:41,459
(جاك ليندن)

392
00:26:43,830 --> 00:26:45,381
وماذا وجدتِ؟

393
00:26:45,950 --> 00:26:47,390
مجرّد تفاهات

394
00:26:52,710 --> 00:26:54,095
يعجبك المكان هنا، صحيح؟

395
00:26:54,910 --> 00:26:56,134
تعيشُ وحدك

396
00:26:57,350 --> 00:26:59,017
ماذا تفعل هنا طوال اليوم؟

397
00:26:59,190 --> 00:27:00,510
قليل من الطبخ

398
00:27:03,990 --> 00:27:05,277
بإمكاني أن أطبخ

399
00:27:05,374 --> 00:27:06,605
حقاً؟

400
00:27:06,639 --> 00:27:07,839
كنتُ جيدة

401
00:27:08,070 --> 00:27:10,109
وفزتُ بجوائز، وكنت سأصبح طاهية معروفة

402
00:27:10,110 --> 00:27:12,430
ماذا حدث إذاً؟ -
.توقفت -

403
00:27:13,310 --> 00:27:14,510
لماذا؟

404
00:27:14,858 --> 00:27:17,458
لأنني تزوجت فاشلاً، وأنجبتُ طفلاً وخرّبت حياتي

405
00:27:19,479 --> 00:27:20,749
...صحيح

406
00:27:21,949 --> 00:27:23,468
والوالد هل...؟ -
كلا -

407
00:27:23,469 --> 00:27:25,989
لم يكُن والداً لـ(تشارلي) منذ أن كان بعمر 3 أيام

408
00:27:26,769 --> 00:27:29,483
(أتى للمشفى بعلبة من شيكولاتة (كادبوري

409
00:27:29,550 --> 00:27:30,971
وأكل الجيدة منها

410
00:27:30,972 --> 00:27:32,348
لم يسعه الإنتظار حتى يهرُب

411
00:27:32,349 --> 00:27:33,664
لأين؟

412
00:27:33,819 --> 00:27:35,019
لا تسألني أنا

413
00:27:36,309 --> 00:27:39,563
هل سافر للخارج أم...؟ -
!توم كوينس)؟) -

414
00:27:39,789 --> 00:27:41,516
ماذا..عفواً، ماذا قلتِ؟

415
00:27:41,762 --> 00:27:44,594
.(توم كوينس)، هذا إسم والد (تشارلي)

416
00:27:45,469 --> 00:27:47,589
لم يمتلك جواز سفر بحياته

417
00:27:49,148 --> 00:27:50,533
(ربما بمكان قريب من بلدة (بيود

418
00:27:50,534 --> 00:27:53,294
يدخّن أطناناً من الحشيش محاولاً النوم وهو يشاهد التلفاز

419
00:28:45,348 --> 00:28:47,507
"مكتب وزارة الخارجية البريطانية"

420
00:28:47,508 --> 00:28:51,910
إنّه..إنّه لشرف عظيم أن أقدّم المدير التنفيذي

421
00:28:52,068 --> 00:28:55,925
بمكتب الولايات المتحدة لتنظيم عقود الدفاع

422
00:28:56,143 --> 00:28:57,463
(جول ستيدمان)

423
00:28:58,187 --> 00:28:59,651
..أولاً يا سادتي

424
00:28:59,668 --> 00:29:01,814
..ويا سيدتي -
.آسفة -

425
00:29:01,815 --> 00:29:03,763
(أودّ شكركم على دعوتي إلى (لندن

426
00:29:03,764 --> 00:29:06,992
لأشارككم القليل مما أعرف عن تجارة الأسلحة بالعالم

427
00:29:06,993 --> 00:29:09,073
بالقرن الـ21 وكيفية مواجهتها

428
00:29:09,787 --> 00:29:12,106
هناك عصارة 3000 عام من الحكمة بهذه الغرفة

429
00:29:12,107 --> 00:29:13,946
.وأنا أمثّل حوالي 6 أسابيع منها فقط

430
00:29:14,827 --> 00:29:17,435
ولكن لا يهم، فلم توقف هذه الإحتمالات أمريكياً من قبل

431
00:29:17,692 --> 00:29:19,602
هناك فلسفتان في كيفية التصدي

432
00:29:19,603 --> 00:29:21,047
.لتهريب الأسلحة عالمياً

433
00:29:21,152 --> 00:29:23,439
بإمكانك الإستغلال أو الإخضاع

434
00:29:23,440 --> 00:29:25,360
ولكنّي من مفضلي سياسة الإخضاع، وسأخبركم السبب

435
00:29:25,387 --> 00:29:28,003
إن سرت في طريق الإستغلال، إليكم ما سيحدث

436
00:29:28,004 --> 00:29:29,602
أنت تتعرّف على الشخص السيء

437
00:29:29,827 --> 00:29:30,866
فتراقبه

438
00:29:30,867 --> 00:29:33,226
وتجمع ما يكفي من الأدلة لإدانته، وتتواصل معه

439
00:29:33,227 --> 00:29:34,540
ومن ثم ماذا تفعل؟

440
00:29:34,747 --> 00:29:36,227
حينها سوف تجنّده

441
00:29:36,387 --> 00:29:39,707
ستجنّده لتصل للشخص التالي، ثم تراقبه

442
00:29:39,742 --> 00:29:42,137
وبعدها تجنّده، وهكذا دواليك

443
00:29:42,147 --> 00:29:43,709
وبعدها تختلط الأمور

444
00:29:43,710 --> 00:29:45,370
ويصبح عدوّك صديقاً لك

445
00:29:45,706 --> 00:29:48,514
ولكن كما نعرِف أنّ الشيطان يقول أعذب الكلام، صحيح؟

446
00:29:48,970 --> 00:29:50,795
أما أنا فمن المخضعين

447
00:29:50,961 --> 00:29:52,444
...أطارد أحدهم

448
00:29:52,626 --> 00:29:54,037
وأطيح به

449
00:29:54,266 --> 00:29:56,069
والسبب لقدومي هنا اليوم

450
00:29:56,226 --> 00:29:59,403
هو لأسألكم يا رفاق لبعض العون

451
00:30:03,586 --> 00:30:05,185
(جول) -
سيد (درومجول) -

452
00:30:05,186 --> 00:30:06,825
من المذهل رؤيتُك -
شكراً لك -

453
00:30:06,826 --> 00:30:08,105
أتعرف هؤلاء الأشخاص؟

454
00:30:08,346 --> 00:30:11,146
(باولفري) -
من الجيد مقابلتُك -

455
00:30:11,155 --> 00:30:12,546
لقد إستمتعتُ بخطبتك

456
00:30:12,678 --> 00:30:14,385
حسنٌ، لنبقي الصلة بيننا في كل الأوقات

457
00:30:14,386 --> 00:30:16,945
بالطبع، خاصة حين يتعلق الأمر بالشرق الأوسط

458
00:30:16,946 --> 00:30:18,065
أيّ شيء تريده على الإطلاق

459
00:30:18,066 --> 00:30:20,273
لديّ التمويل والأشخاص المستعدّين للعمل معك

460
00:30:20,274 --> 00:30:21,801
(بالطبع سأفعل يا (جوفري

461
00:30:21,821 --> 00:30:23,541
.سأتحدّث لكم لاحقاً يا رفاق -
.شكراً لك -

462
00:30:37,131 --> 00:30:38,392
(جول)

463
00:30:38,393 --> 00:30:40,393
من الجيد إستضافتُك -
من الجيد مقابتُك -

464
00:30:42,916 --> 00:30:44,060
(أنجيلا)

465
00:30:44,061 --> 00:30:45,754
(مرحباً يا (جول

466
00:30:54,617 --> 00:30:56,144
ما رأيك بالبيرة؟

467
00:30:56,431 --> 00:30:57,918
لا أملك حجّة

468
00:30:58,145 --> 00:31:00,545
أرى أنّك لا تشربين

469
00:31:02,794 --> 00:31:04,254
لم تخبرني أنّك قادم

470
00:31:04,255 --> 00:31:07,065
أنتِ لم تخبريني بشيئ
أكثر أهمية من هذا

471
00:31:11,327 --> 00:31:13,327
لم كنت في (مدريد) قبل إسبوعين؟

472
00:31:14,905 --> 00:31:16,719
(إنّها عمليّة تدعى (البطلينوس

473
00:31:17,025 --> 00:31:18,891
(نحن نطارد (ريتشارد أونسلو روبر

474
00:31:19,121 --> 00:31:21,544
جماعته يتقابلون مع محامي
(أسباني في (مدريد

475
00:31:22,344 --> 00:31:25,281
(خوان أبستول) -
(أجل، والمعروف أيضاً بـ(آبو -

476
00:31:26,424 --> 00:31:28,584
نظنّ أن هناك صفقة جديدة قادمة

477
00:31:28,824 --> 00:31:30,157
لكن لا يمكنك الإقتراب منه

478
00:31:30,158 --> 00:31:31,967
أيمكن لأحد؟

479
00:31:35,200 --> 00:31:38,183
هذه سجلات المكالمات من الهاتف
(الخليوي الخاص بـ(لانس كوركوران

480
00:31:38,184 --> 00:31:39,339
ذراع (روبر) الأيمن

481
00:31:39,340 --> 00:31:41,978
(وهي توضّح مكالمات لـ(لندن) و(بيروت) و(مدريد

482
00:31:44,384 --> 00:31:45,944
أنى لكِ بهذا؟

483
00:31:46,904 --> 00:31:48,482
لديّ عميل جديد

484
00:31:49,024 --> 00:31:52,021
(أود أن أدخله بعمليات (روبر

485
00:31:52,104 --> 00:31:54,068
ألديكِ أدنى فكرة عن مدى خطورة هذا؟

486
00:31:55,144 --> 00:31:56,904
هل المخابرات على علم بهذا؟

487
00:31:57,824 --> 00:32:00,068
ستكون عملية على الهامش

488
00:32:00,584 --> 00:32:01,944
ولم هاتفتني إذاً؟

489
00:32:03,515 --> 00:32:04,811
.لأنني بحاجة إلى أموالك

490
00:32:06,293 --> 00:32:07,493
...إسمع

491
00:32:08,024 --> 00:32:10,891
جول) أنا وحدي في هذا)
.وأنا لا يعجبني الأمر

492
00:32:11,703 --> 00:32:15,343
فأنا أفعل ما لم يفعله أحد من قبل، وأنا خائفة حدّ الموت

493
00:32:15,478 --> 00:32:16,798
وأنا بحاجة لصديق

494
00:32:35,081 --> 00:32:37,583
لديّ مزيد من البضاعة قادمة بليلة الثلاثاء

495
00:32:37,688 --> 00:32:39,088
ألديك المال؟

496
00:32:40,102 --> 00:32:41,329
جيد

497
00:33:09,157 --> 00:33:10,357
مرحباً

498
00:33:10,390 --> 00:33:11,590
(هارلو)

499
00:33:15,262 --> 00:33:16,461
.صحيح

500
00:33:16,462 --> 00:33:17,882
(من قبل (لندن

501
00:33:22,791 --> 00:33:24,101
أهذا ما أردته؟

502
00:33:25,462 --> 00:33:26,661
..في الواقع

503
00:33:26,662 --> 00:33:29,862
<font color=#5B8BE3>الإسم: توماس كوينس
الجنسية: بريطاني</font>

504
00:33:31,823 --> 00:33:33,023
أجل

505
00:33:34,782 --> 00:33:36,395
يا لها من مزحة قديمة

506
00:33:38,102 --> 00:33:40,223
هل علي أن أنتظر جنازة مكلّفة

507
00:33:41,862 --> 00:33:43,793
متأكد أنّهم سيفعلون ما بوسعهم

508
00:33:43,982 --> 00:33:45,182
...حسنٌ إذاً

509
00:33:45,905 --> 00:33:47,304
(توم كوينس)

510
00:33:48,857 --> 00:33:50,057
هل أنت جاهز؟

511
00:34:04,221 --> 00:34:05,689
علينا إنتظار وصول البضاعة

512
00:34:05,692 --> 00:34:07,892
ستصل وسيصبح كل شيء على ما يرام

513
00:34:10,022 --> 00:34:11,251
أجل

514
00:34:11,446 --> 00:34:13,220
ستكون على ما يرام -
ستكون على ما يرام -

515
00:34:15,421 --> 00:34:17,021
ستكون على ما يرام

516
00:34:32,541 --> 00:34:35,275
!إذهب الآن -
!حسنٌ! حسنٌ! حسنُ -

517
00:34:40,260 --> 00:34:41,500
ماذا؟

518
00:35:34,067 --> 00:35:35,267
جاك)؟)

519
00:35:40,139 --> 00:35:41,379
جاك)؟)

520
00:35:59,659 --> 00:36:02,059
أخبريني بما رأيتِ عندما وصلتِ إلى الكوخ

521
00:36:03,325 --> 00:36:06,243
..المطبخ كان بحالة فوضى

522
00:36:07,339 --> 00:36:10,088
وكان هناك دماء على..على الأرضية

523
00:36:10,458 --> 00:36:11,779
.تفضلي

524
00:36:14,032 --> 00:36:15,262
هل قتله؟

525
00:36:18,995 --> 00:36:20,926
الرّجل الذي هاجمه في الحانة؟

526
00:36:21,298 --> 00:36:22,839
أجل

527
00:36:23,267 --> 00:36:24,824
لم ذهبتِ إلى الكوخ؟

528
00:36:24,938 --> 00:36:26,386
كنت أحضر الفوارغ

529
00:36:26,732 --> 00:36:28,450
أذهبتِ إلى هناك من قبل؟

530
00:36:28,618 --> 00:36:30,036
أجل، مرة أو إثنتين

531
00:36:30,896 --> 00:36:31,927
لماذا؟

532
00:36:31,928 --> 00:36:33,942
لأوصل أشياء من أمي، هذا كلّ شيء

533
00:36:35,698 --> 00:36:38,028
هل ذكر مسبقاً حياته قبل هذا؟

534
00:36:38,698 --> 00:36:40,584
كلا -
هل أتى على ذكر (سويسرا)؟ -

535
00:36:40,585 --> 00:36:42,057
لا، لماذا؟

536
00:36:42,058 --> 00:36:43,762
هل أخبركِ أنّه سيغادر؟

537
00:36:43,933 --> 00:36:44,981
كلا

538
00:36:44,982 --> 00:36:47,182
هل يعني الإسم "جوناثان باين" أيّ شيء لك؟

539
00:36:47,298 --> 00:36:48,478
!كلا

540
00:36:48,479 --> 00:36:50,538
فلم يخبركِ إذاً بإسمه الحقيقيّ؟

541
00:36:50,539 --> 00:36:52,539
(كلا، أخبرني أنّ إسمه (ليندن

542
00:36:53,218 --> 00:36:54,498
(جاك ليندن)

543
00:36:55,218 --> 00:36:57,018
ألم يخبركِ أبداً عن ماضيه

544
00:36:58,498 --> 00:37:00,097
كلا، لم يتحدّث أبداً عن ماضيه

545
00:37:06,993 --> 00:37:09,998
"مايوركا، أسبانيا"

546
00:37:16,657 --> 00:37:18,497
من بالداخل؟ من بالداخل؟

547
00:37:37,777 --> 00:37:39,617
.إذهب، عد إلى أمّك

548
00:37:41,297 --> 00:37:42,537
إذهب

549
00:37:43,554 --> 00:37:44,754
!إذهب

550
00:37:47,817 --> 00:37:49,064
أيها الوغد

551
00:37:49,497 --> 00:37:51,495
!لم يكن من المفترض أن تؤذيه

552
00:37:51,496 --> 00:37:53,096
كان يجب أن يبدوا حقيقياً

553
00:37:56,273 --> 00:37:57,690
أتودّه حقيقياً؟

554
00:37:57,856 --> 00:37:59,484
!سأريك الحقيقيّ

555
00:38:08,976 --> 00:38:11,376
!سنريك الحقيقيّ

556
00:38:20,395 --> 00:38:22,894
(يا إلهي، (داني) (داني -
.لحظة واحدة، إنتظر هنا -

557
00:38:22,895 --> 00:38:24,535
دعني أرى ما يحدث -
داني)، تعال هنا يا فتى) -

558
00:38:24,536 --> 00:38:27,351
(داني)، يا إلهي، (داني) -
إنّه بخير -

559
00:38:29,936 --> 00:38:31,735
أنتَ بخير؟ -
أنت بخير؟...أنت بخير؟ -

560
00:38:31,736 --> 00:38:33,493
ماذا حد...ماذا حدث؟

561
00:38:33,737 --> 00:38:35,258
.لقد هربا

562
00:38:35,416 --> 00:38:36,891
.لقد أخافهم

563
00:38:37,008 --> 00:38:38,547
لقد أنقذني

564
00:38:38,548 --> 00:38:39,920
...من أنقذك؟ ما الذي

565
00:38:40,072 --> 00:38:41,469
من هو؟ ومن أين أتى بحقّ الجحيم؟

566
00:38:41,470 --> 00:38:43,376
(إنّه طبّاخ موسميّ يأتي من (إنجلترا

567
00:38:43,377 --> 00:38:45,030
وكان يعمل بهذا المطبخ

568
00:38:47,501 --> 00:38:48,866
علينا مهاتفة الشرطة

569
00:38:48,867 --> 00:38:50,637
سيدي، أنقدّم له عناية طبيّة؟

570
00:38:52,975 --> 00:38:54,183
أنا أعرفه

571
00:38:55,935 --> 00:38:57,272
ما هو إسمه؟

572
00:38:57,335 --> 00:38:58,537
(توماس كوينس)

573
00:38:58,667 --> 00:39:00,827
(من بلدة (ديفون) في (إنجلترا

574
00:39:02,546 --> 00:39:04,186
!كلا، هو ليس كذلك

575
00:39:04,895 --> 00:39:06,855
أنت (باين)، من سويسرا

576
00:39:07,961 --> 00:39:10,999
ماذا تفعل هنا؟ -
ساندي)، علينا مهاتفة الشرطة) -

577
00:39:11,023 --> 00:39:12,423
بدون الشرطة

578
00:39:14,295 --> 00:39:15,614
بدون الشرطة

579
00:39:15,615 --> 00:39:18,714
كلا، تمهّل يا (جورج)، تمهّل للحظة

580
00:39:20,975 --> 00:39:22,274
كيف حال نبضه يا (فريسكي)؟

581
00:39:22,275 --> 00:39:24,935
أجل، جيد يا رئيس بإعتبار ما حدث

582
00:39:26,466 --> 00:39:28,138
أتسمعني يا (باين)؟

583
00:39:29,454 --> 00:39:31,174
سنخرجك من هنا؟

584
00:39:32,298 --> 00:39:34,365
كوركي)، جهّز القوارب، هلا فعلت؟)

585
00:39:34,406 --> 00:39:36,213
وإتصل بالمشفى -
أيهم؟ -

586
00:39:36,214 --> 00:39:39,646
الخاصة بنا، وليس منزل الموت الموجود على الطريق

587
00:39:39,855 --> 00:39:41,168
أخبرهم أن يجهّزوا غرفة العمليات

588
00:39:41,169 --> 00:39:42,449
وأحضر ذاك الطبيب الإسرائيلي

589
00:39:42,450 --> 00:39:43,785
..ما إسم -
(دكتور (شيمون -

590
00:39:43,786 --> 00:39:46,626
أخرجه من أية حفلة يحضرها الآن

591
00:39:47,974 --> 00:39:50,334
لابد وأنّك قاومتهم أيّما مقاومة

592
00:39:51,134 --> 00:39:52,414
بدون الشرطة

593
00:39:53,214 --> 00:39:54,694
بدون الشرطة

594
00:39:56,414 --> 00:39:59,435
يا (جورج) أظنّ أن علينا إبقاء هذا بيننا، أليس كذلك؟

595
00:40:00,254 --> 00:40:03,342
سأدفع ثمن أيّ ضرر قد حدث، أعطِ (كوركي) الفاتورة

596
00:40:03,869 --> 00:40:05,663
أتريدنا أن نتصل بأيّ أحد؟

597
00:40:06,534 --> 00:40:08,382
صديقة؟ عائلة؟

598
00:40:12,694 --> 00:40:14,214
مازلت وحيداً، أليس كذلك؟

599
00:40:15,693 --> 00:40:16,933
...حسنٌ

600
00:40:17,853 --> 00:40:19,490
سنهتمّ بك جيداً

601
00:40:38,453 --> 00:40:39,964
شكراً لك

602
00:40:40,213 --> 00:40:42,093
مرحبا -
!مرحبا -

603
00:40:43,883 --> 00:40:45,307
أي علامة له؟

604
00:40:45,308 --> 00:40:47,540
ما المشكلة؟ -
دعيني أحضر هذه -

605
00:40:47,653 --> 00:40:50,412
لقد خرج عن المتفق عليه بمراحل

606
00:40:50,413 --> 00:40:52,868
كسر أذرع عملاء
في ثلاث أماكن

607
00:40:52,884 --> 00:40:56,493
إلى ماذا يخطط؟ -
قال أراد الأمر واقعي، لذا جعلوه حقيقي -

608
00:40:56,591 --> 00:40:59,252
يظنون أنهم قد قتلوه -
ماذا تقصد بقتلوه؟ -

609
00:40:59,253 --> 00:41:02,119
روبر) لم يتصل بالشرطة)
لذا ... لا نعرف أين هو

610
00:41:03,013 --> 00:41:06,266
اللعنة يا (أنجيلا)، هذا
الأمر كان منظم تماماً

611
00:41:06,573 --> 00:41:08,344
عرف تماماً ما علينا أن نفعل

612
00:41:15,132 --> 00:41:18,291
هيكتور)، هل تتذكر)
أنجيلا بير) من (بغداد)؟)

613
00:41:18,292 --> 00:41:21,220
بالطبع، أهلاً سيدتي -
مازلتما تعملان سوياً؟ -

614
00:41:21,221 --> 00:41:23,771
أجل، لا أحد مخدوع
أكثر مني بهذا الرجل

615
00:41:23,812 --> 00:41:26,031
سيدي. عليك سماع هذا -
تعالي، اجلسي -

616
00:41:26,032 --> 00:41:28,171
كوركروان) يتصل برقم)
(في (جلوسيسترشاير

617
00:41:28,306 --> 00:41:29,732
من هاتفه المحمول ..

618
00:41:30,732 --> 00:41:35,417
توني)؟ (لانس كوركروان) معك)
أخشى أنها مسألة مُلحة

619
00:41:35,496 --> 00:41:38,972
الرئيس يريد عون
مكّتبك، هل معك قلم؟

620
00:41:40,612 --> 00:41:44,267
.. (الاسم هو (باين
كاسم النخلة

621
00:41:44,669 --> 00:41:46,148
<i>(الاسم الأول (جوناثان</i>

622
00:41:48,012 --> 00:41:51,563
<i>ينتحل اسم (توماس كوينس) مثل الفاكهة</i>

623
00:41:51,659 --> 00:41:55,326
<i>تفقد كل شيء عنه
بكل السبل، كل عائلته</i>

624
00:41:55,931 --> 00:41:58,269
<i>.كل شيء حوله
حسناً</i>

625
00:41:58,270 --> 00:42:00,913
حسناً، إنه حي
ما كانوا سيفحصوا رجلاً ميت

626
00:42:16,331 --> 00:42:17,641
"روب سينغال)، وكالة التجنيد الدولية)"

627
00:42:17,642 --> 00:42:20,162
روب)، أريدك أن تنشر)
اسمه، انشره على وسع

628
00:42:20,163 --> 00:42:23,370
أريد مذكرة دولية للقبض
(على (توماس كوينس

629
00:42:23,371 --> 00:42:28,037
(جوناثان باين) و(جاك ليندين)
القتل، سرقة متعددة، تجارة مخدرات

630
00:42:28,091 --> 00:42:32,281
،حمل جواز سفر مزور وسرقة هوية
وأياً كان ما يُمكنك التفكير فيه

631
00:42:32,331 --> 00:42:33,771
.اتفقنا؟ افعلها الآن

632
00:42:34,731 --> 00:42:36,607
لقد عبر الجسر -
أجل -

633
00:42:37,091 --> 00:42:38,451
.الآن سنحرقه

634
00:44:24,168 --> 00:44:25,728
(توماس)

635
00:44:27,008 --> 00:44:29,208
توماس) لست واثقة)
لو بوسعك سماعي

636
00:44:30,888 --> 00:44:35,544
،يقولون أن وجهك يتعافى جيداً
وكسرتَ عِدة ضلوع

637
00:44:35,928 --> 00:44:38,102
،أنت شجاع للغاية
وستكون على ما يرام

638
00:44:38,103 --> 00:44:41,328
الدكتور (شيمون) هو الأفضل
(هذا وإلا ما كان سيستخدمه (روبر

639
00:44:44,728 --> 00:44:47,087
اسمع، هل هناك
أحد تريدنا أن نتصل به؟

640
00:44:47,088 --> 00:44:48,542
أحبائك؟

641
00:44:49,208 --> 00:44:52,158
عندما كنت نائماً، ذكرت
(شخصا ما اسمه (صوفيا

642
00:44:52,198 --> 00:44:53,502
هل نتصل بها؟

643
00:44:55,088 --> 00:44:57,213
ارفع إصبعك فحسب
لو بوسعك التحدث

644
00:45:01,024 --> 00:45:04,950
روبر) في العمل وسيعود)
قريباً ولا يطيق الانتظار لرؤيتك

645
00:45:12,087 --> 00:45:13,847
أين .. أنا؟

646
00:45:16,567 --> 00:45:18,047
هل أنت يقظ؟

647
00:45:19,696 --> 00:45:23,268
والدي يقول عليّ أن
أشكرك لإنقاذك حياتي

648
00:45:24,493 --> 00:45:28,830
آسف لأنني هربت من
عند الطاولة، لن أكررها

649
00:45:44,965 --> 00:45:47,365
أتريدني أن أقرأ لك
عن الحبار؟

650
00:45:51,694 --> 00:45:54,644
<i>هذا الحيوان شبيه الكائنات
الفضائية وبطيء الحركة</i>

651
00:45:54,662 --> 00:45:57,861
<i>.. يعيش في أعماق تصل إلى 200</i>

652
00:46:18,236 --> 00:46:20,372
فلترحل يا (فريسكي) يا عزيزي؟

653
00:46:25,486 --> 00:46:29,122
حسناً، هذا لون أفضل
القرمزي القاتم الجميل

654
00:46:29,446 --> 00:46:32,317
أفضل من الأزرق البابوني
من الأسبوع الماضي

655
00:46:32,326 --> 00:46:33,714
!وتجلس

656
00:46:33,846 --> 00:46:36,299
هل يجرأ أحد ألاّ
يقول أننا نتحسن؟

657
00:46:37,006 --> 00:46:42,006
في الواقع، أود الرحيل قريباً -
بالتأكيد يا فتى، قريباً سيعود الرئيس -

658
00:46:44,586 --> 00:46:46,363
بماذا أسميك بالمناسبة؟

659
00:46:47,277 --> 00:46:51,191
عندما كنت أكتب الإستمارة
في المشفى، كنت في لِغز

660
00:46:51,202 --> 00:46:53,362
حسناً فكرت أنه
ربما بسبب الشراب وقلت

661
00:46:53,381 --> 00:46:57,588
(هل هو (توماس كوينس"
"أم (جوناثان باين)؟

662
00:46:58,170 --> 00:47:02,904
لذا قمت ببعض البحث وحتى
اليوم، ليس لدي فكرة عن السبب

663
00:47:02,905 --> 00:47:04,179
أتمانع لو دخّنت؟

664
00:47:07,300 --> 00:47:10,118
كنا ندخن بأنفسنا؟
صحيح في أيامِ أفضل؟

665
00:47:10,319 --> 00:47:11,657
قليلاً

666
00:47:15,125 --> 00:47:17,605
لا شيء مثل العمل بوظيفة
سيئة عندما تطهو

667
00:47:19,065 --> 00:47:23,725
هل تريد واحدة الآن؟ -
لا، شكراً لك -

668
00:47:24,485 --> 00:47:26,962
يا له من طعامِ رائع في
المكان الذي كنتت عمل فيه

669
00:47:27,247 --> 00:47:30,376
أكان كل ذلك المحار
اللذيذ من عملك؟

670
00:47:32,387 --> 00:47:34,964
حسناً، أنا مُنبهر

671
00:47:35,386 --> 00:47:38,117
وهل كنت تطهو هذا
.. أيضاً بالفندق السويسري

672
00:47:38,696 --> 00:47:43,746
أم بالكاد سرقت المكان؟ ...
إنه أمر مخادع كما ترى

673
00:47:43,747 --> 00:47:46,563
،الرئيس متمسك بالتفاصيل

674
00:47:46,564 --> 00:47:50,163
لذا اتصلنا بمايستر الفندق
،وطلبنا منه مرجع

675
00:47:50,164 --> 00:47:55,272
وتبين أنّك لا شيء
سوى لص معروف

676
00:47:55,462 --> 00:47:59,638
أربعون ألف يورو تم إنتشالهم
من الخزانة واتصل بالشرطة

677
00:47:59,639 --> 00:48:02,399
وكان السيد المايستر يغلي كثيراً

678
00:48:03,444 --> 00:48:06,523
لا عجب أن الرئيس
لديه بعض الأسئلة لك

679
00:48:06,917 --> 00:48:09,414
ولكنه يقول بوسعهم
الإنتظار حتى تتعافى

680
00:48:09,484 --> 00:48:15,364
رغم هذا، لستُ واثقاً أننا
مرضى جداً كما نصطنع

681
00:48:17,426 --> 00:48:22,236
في الحقيقة، لست
(واثق تماماً عنك يا (باين

682
00:48:23,963 --> 00:48:26,443
أظنك تخادعنا منذ مدة

683
00:48:30,357 --> 00:48:33,720
ولو كانت تلك الحالة
،عندما تتحسن

684
00:48:33,883 --> 00:48:39,168
سوف أضع عليك غطاء
وأشنقك من  كاحِليك الجميلان

685
00:48:39,338 --> 00:48:43,660
حتى تسقط الحقيقة
.منك بواسطة الجاذبية

686
00:48:47,952 --> 00:48:49,328
وداعاً

687
00:48:49,483 --> 00:48:52,446
فريسكي) تعال هنا)
مجدداً، هلا فعلت؟

688
00:48:53,058 --> 00:48:56,680
تأكد أن ضيفنا القيّم
لا يحاول الهرب

689
00:49:01,283 --> 00:49:03,495
أتعرف أنسب طريقة
لتجعل الفرد يتحدث؟

690
00:49:05,003 --> 00:49:06,363
بطريقة المشروب المغلي

691
00:49:07,363 --> 00:49:08,808
من أنفه

692
00:49:09,096 --> 00:49:10,455
مع سد الفم

693
00:49:11,614 --> 00:49:15,122
.. ولو كان بجوارك قُمع
الوضع يكون أفضل

694
00:49:16,357 --> 00:49:18,277
تضعها مباشرة في مُؤخرتك

695
00:49:18,967 --> 00:49:20,767
.الأمر شيطاني للغاية

696
00:49:23,856 --> 00:49:27,244
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

697
00:49:38,606 --> 00:49:40,241
أبو)، كيف حالك؟)

698
00:49:40,242 --> 00:49:42,407
سعيد برؤيتك -
سعيد برؤيتك أيضاً -

699
00:49:42,408 --> 00:49:44,316
فلتجلس -
شكراً جزيلاً -

700
00:49:44,521 --> 00:49:46,097
هل أكلت شيء؟

701
00:50:07,528 --> 00:50:12,448
<b>"المخابرات البريطانية، منزل النهر"</b>

702
00:50:14,223 --> 00:50:18,855
أواثق عن كلامك؟ -
سأبذل قصارى جهدي -

703
00:50:19,401 --> 00:50:21,620
(أخبرنا عن (ليمبت

704
00:50:22,321 --> 00:50:25,600
ليمبت) هي عملية جارية مضاد)
(للأسلحة مقرها هو (واشنطن

705
00:50:25,601 --> 00:50:28,060
،عمليات تعقب قياسية
وتدار لما يُقارب عام

706
00:50:28,235 --> 00:50:30,875
تسعون وراء من؟ -
(ريتشارد أونسلو روبر) -

707
00:50:30,876 --> 00:50:33,719
مدير (آيرون لاست) ونظن
الكثير بجوار ذلك

708
00:50:33,743 --> 00:50:35,088
هذا لن يفاجئني

709
00:50:35,089 --> 00:50:39,602
جئت هنا لأرى لو يوجد فُرص تعاون
مشترك وتبادل المعلومات الاستخباراتية

710
00:50:39,621 --> 00:50:44,060
أنجيلا) وافقت على الإنضمام وتمنيت)
منكم يا قوم أن تفعلوا المِثل

711
00:50:44,821 --> 00:50:49,129
حسناً، أين وصلت لهذه اللحظة؟ -
حسناً، الأمر يسير على نحوِ جيد -

712
00:50:49,200 --> 00:50:50,605
ألا توافقين؟ -
أجل -

713
00:50:50,624 --> 00:50:52,692
لدينا هنا بعض الصور عن مقابلة

714
00:50:52,693 --> 00:50:55,909
حدثت في (مدريد) بين
.. (أليكسندر لانغورن)

715
00:50:55,910 --> 00:50:58,853
،رجل (روبر) المسؤول عن المال
(مع محامي أسباني، (خوان أبوستول

716
00:50:59,215 --> 00:51:01,735
محتمل أنهما يناقشان
إتفاقية أسلحة مستقبلية

717
00:51:02,543 --> 00:51:05,245
هل لديك أي تسجيل لهذا؟ -
لسوء الحظ، لا -

718
00:51:05,246 --> 00:51:09,118
لذا من المحتمل أنّهما يناقشان
!حفلات أولادهم لرأس السنة

719
00:51:11,999 --> 00:51:15,175
ماذا عن عميلنا الميداني؟
ألديك أي أحد مقرب من (روبر)؟

720
00:51:15,608 --> 00:51:19,104
.. ليس في الوقت الحالي -
قيد التطوير؟ -

721
00:51:19,105 --> 00:51:22,359
تعلم، إدخال أحد لديه
يا (هاري)، لعبة مجازفة

722
00:51:22,360 --> 00:51:24,960
.. ما أريده منكم يا رفاق -
(دعني أوقفك هنا يا (جول -

723
00:51:25,680 --> 00:51:28,319
أنجيلا) تدير وكالتها)
.. المتواضعة للتجنيد

724
00:51:28,320 --> 00:51:29,979
.وهي تفعل ما تحبه ..

725
00:51:29,980 --> 00:51:31,680
.. روبر) هو هوسها)

726
00:51:31,793 --> 00:51:33,504
كان كذلك عندما كانت هي
معنا هنا في المخابرات

727
00:51:33,505 --> 00:51:36,222
وأشك أنه سيظل كذلك للأبد
ولكن أتمنى أن تعلم

728
00:51:36,223 --> 00:51:38,743
أنّه لا يمكنني إهدار
ميزانية مخابرات الدولة

729
00:51:38,759 --> 00:51:43,750
على عملية يبدو أن وضعها
.الحالي مشلول إلى حدِ ما

730
00:51:45,119 --> 00:51:49,661
سأحتاج المزيد -
حسناً، هذا مُحبط -

731
00:51:49,662 --> 00:51:53,446
(الحياة محبطة يا (جول
(فلتسأل (أنجيلا

732
00:51:55,310 --> 00:51:58,454
أرجوكما، عودا
عندما يكون لديكما شيء

733
00:51:58,481 --> 00:52:00,559
اتفقنا؟ بابنا مفتوح دوماً

734
00:52:08,159 --> 00:52:11,038
أكان ذلك مملاً بما يكفي لكِ؟ -
هل تمازحني؟ -

735
00:52:11,039 --> 00:52:14,754
لم أعرف أمريكي أبداً
قد يكون فاشل تماماً هكذا

736
00:52:16,624 --> 00:52:19,840
كيف تتحملينها يا (أنجيلا)؟
"وكالة تجنيد متواضعة"

737
00:52:19,841 --> 00:52:21,588
!رباه -
إنه ليس مخطئاً، صحيح؟ -

738
00:52:21,639 --> 00:52:24,111
ولكن لا يجب أن يعرفوا
(أبداً بأمر فتانا يا (جول

739
00:52:24,286 --> 00:52:27,517
لا ذكر له في على العامة
ولا مكتوب، لا شيء إطلاقاً، اتفقنا؟

740
00:52:28,093 --> 00:52:31,271
،سنبقي المخابرات خارجه
هذا خطير جداً

741
00:53:13,557 --> 00:53:16,385
أبي! لقد إصطدت سرطان بحر -
!يا إلهي -

742
00:53:16,469 --> 00:53:19,116
هل إصطدت هذا؟ أجل -
خافيير) ساعدني) -

743
00:53:19,117 --> 00:53:21,643
هل فعل؟ جيد لك -
أجل -

744
00:53:21,797 --> 00:53:22,939
مرحبا عزيزتي، كيف حالك؟

745
00:53:22,940 --> 00:53:25,140
!(أحسنت يا (داني -
!مرحبا -

746
00:53:27,317 --> 00:53:28,917
كيف حال المريض؟

747
00:54:00,096 --> 00:54:04,673
فلتنّم الآن، سنعرف
غداً من تكون فعلياً

748
00:54:34,775 --> 00:55:42,972
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

