1
00:00:00,610 --> 00:00:06,568
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,007 --> 00:00:14,102
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:52,196 --> 00:00:55,456
"مدريد، أسبانيا"{\pos(200,200)}

4
00:00:55,456 --> 00:00:56,477
"عيد ميلاد سعيد"

5
00:00:56,478 --> 00:01:00,747
"عيد ميلاد سعيد"

6
00:01:00,748 --> 00:01:05,547
"(عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا (إيلينا"

7
00:01:05,548 --> 00:01:10,238
"عيد ميلاد سعيد"

8
00:01:10,898 --> 00:01:13,418
!بنتي المحبوبة

9
00:01:13,508 --> 00:01:18,278
!أجمل فتاة بالعالم

10
00:01:23,168 --> 00:01:26,827
!(عِقد رائع من (باريس

11
00:01:26,828 --> 00:01:29,778
!أغلى عُقد على الإطلاق

12
00:01:35,170 --> 00:01:36,888
(على الأقل ابتسمي يا (إيلينا

13
00:01:40,588 --> 00:01:43,318
!استمتعوا بالحفل

14
00:01:57,098 --> 00:01:58,258
شكراً لك

15
00:01:59,938 --> 00:02:02,097
ماذا حدث لسياسة التقشّف يا (آبو)؟
<font color=#DA9241>"يقصد سياسة التقشّف بأسبانيا"</font>

16
00:02:02,098 --> 00:02:03,748
هذا هو التقشّف

17
00:02:03,778 --> 00:02:06,528
كان عليك رؤية
بلدنا منذ 5 أعوام مضت

18
00:02:06,768 --> 00:02:08,848
...سننهي الأعمال بالغد

19
00:02:08,858 --> 00:02:12,958
بالمناسبة، صديقي العربيّ قلق
من عدم قدرتك على إيصال البضائع كما وعدت

20
00:02:13,238 --> 00:02:16,177
(لم أكن لأقلق بهذا الشأن يا (آبو
كل شيء سيكون على ما يرام

21
00:02:16,178 --> 00:02:16,897
آمل هذا

22
00:02:16,898 --> 00:02:19,637
(سيد (برغاتي -
(ساندي) -

23
00:02:19,638 --> 00:02:21,488
لمن الرائع رؤيتُك

24
00:02:30,988 --> 00:02:32,757
!يا ربّاه! يا إلهي

25
00:02:32,758 --> 00:02:34,558
يا رحيم، ماذا يحدثُ هنا؟

26
00:02:47,918 --> 00:02:49,358
ماذا هناك؟

27
00:03:04,168 --> 00:03:05,127
!يا إلهي

28
00:03:05,128 --> 00:03:06,978
!ساعدوها! ساعدوني، أرجوكم

29
00:03:16,158 --> 00:03:17,798
!(إيلينا)! (إيلينا)

30
00:03:18,348 --> 00:03:21,248
!(إيلينا)! (إيلينا)

31
00:03:28,478 --> 00:03:31,028
لابد وأنّها كانت غارقة بالآلام

32
00:03:31,788 --> 00:03:34,767
أجل، وسببت الكثير
من الألم للآخرين أيضاً

33
00:03:34,768 --> 00:03:36,838
إضطررنا لإعادة جدولة الإجتماع

34
00:03:41,878 --> 00:03:43,818
مع ذلك، المقبّلات كانت جيدة

35
00:03:44,278 --> 00:03:47,707
ماذا تريدنا أن نفعل مع رفيقنا
العربيّ؟ هل أحضره إلى الفيلا؟

36
00:03:47,708 --> 00:03:50,928
لا أحبُّ هذا. فهذا خطِر جداً
إن كان هناك من يراقبه

37
00:03:52,668 --> 00:03:56,778
إدعهِ إلى حفلِ الأولاد
سيكون هناك العديد من الأشخاص هناك

38
00:03:57,108 --> 00:03:58,738
وبإمكانك القيام بألعابك السحرية

39
00:03:59,598 --> 00:04:01,078
ونحاول إتمام هذا

40
00:04:02,598 --> 00:04:04,648
قم بتحضير الأمر، هلا فعلت؟ -
حسناً -

41
00:04:05,308 --> 00:04:07,377
آسف عزيزتي
لا أعلم بم كنت أفكّر

42
00:04:07,378 --> 00:04:09,108
كان شيئاً قاسياً لأقوله

43
00:04:16,406 --> 00:04:19,848
<b>"مايوركا، أسبانيا"</b>

44
00:04:23,528 --> 00:04:24,778
...حسناً

45
00:04:25,118 --> 00:04:26,628
لنذهب يا فتى الأحلام

46
00:04:53,578 --> 00:04:54,688
هيّا بنا

47
00:04:54,688 --> 00:04:55,828
إذهب يساراً

48
00:05:10,888 --> 00:05:11,947
إصعد السُّلم

49
00:05:11,948 --> 00:05:14,877
%هذا الأبله مصرّ على نسبة 10

50
00:05:14,878 --> 00:05:16,657
وهو يضغط علينا كثيراً

51
00:05:16,658 --> 00:05:18,947
حسناً، سندعه
يتمتّع بهذا لأسبوع

52
00:05:18,948 --> 00:05:20,718
ومن ثمّ سنسلبه إياه

53
00:05:21,118 --> 00:05:22,548
أنا سعيد أننا سنفعل هذا

54
00:05:24,548 --> 00:05:26,168
ها هو

55
00:05:29,648 --> 00:05:31,368
دانس)، حان دورك)

56
00:05:36,408 --> 00:05:39,988
شكراً جزيلاً لك
يا سيدي لإنقاذك إياي

57
00:05:40,628 --> 00:05:42,638
أتمنّى أنّك تحسّنت

58
00:05:46,178 --> 00:05:47,638
على الرحب والسّعة

59
00:05:48,608 --> 00:05:50,207
حسناً، إنصرِف الآن

60
00:05:50,208 --> 00:05:52,397
حاول إصطياد بعض
أسماك "الماكريل" للعشاء

61
00:05:52,398 --> 00:05:53,988
وخذ الكلاب، هلا فعلت؟

62
00:05:53,988 --> 00:05:58,098
إذهبي يا (شيرلي)، وأنت
أيّها المخلوق عفن الرائحة

63
00:05:59,048 --> 00:06:00,187
ستتصل به أنت، صحيح؟

64
00:06:00,188 --> 00:06:01,277
أجل، دع الأمر لي، سأتعامل معه

65
00:06:01,278 --> 00:06:03,677
لا تهدر طاقتك
في محاولة مجاملته

66
00:06:03,678 --> 00:06:06,138
إطرح الأمر، وأتركه ليقلق -
حسناً -

67
00:06:12,428 --> 00:06:14,877
(حسناً يا (فريسكي
لا أريد مقاطعة من أحد

68
00:06:14,878 --> 00:06:16,668
لا أحد يصعد للشرفة

69
00:06:17,158 --> 00:06:18,157
ما هذه الضوضاء بحقّ الجحيم؟

70
00:06:18,158 --> 00:06:20,158
خافيير) ينظّف أوراق الأشجار)

71
00:06:20,778 --> 00:06:24,778
،أخبره أن يكف من فضلك
يتوقّف فوراً

72
00:06:39,918 --> 00:06:41,298
كيف حال وجهك؟

73
00:06:43,668 --> 00:06:46,288
بخير -
سنكون على ما يرام -

74
00:06:47,988 --> 00:06:49,647
إذاً، ماذا تريد؟

75
00:06:49,648 --> 00:06:53,088
أودّ..أن أعود إلى المطعم
مجدداً، إن كنت لا تمانع

76
00:06:54,618 --> 00:06:55,978
هذا ليس ما عنيته

77
00:06:56,048 --> 00:06:59,328
ماذا تريد ... من الكون؟

78
00:07:01,698 --> 00:07:03,018
لا أعلم

79
00:07:03,018 --> 00:07:05,477
لا أملك خطّة، فأنا في فترة راحة

80
00:07:05,478 --> 00:07:06,778
لا أصدقك

81
00:07:08,018 --> 00:07:09,948
فلم ترتح في حياتِك

82
00:07:11,358 --> 00:07:12,708
إنّ كان هذا رأيك

83
00:07:13,618 --> 00:07:14,888
إجلس فقط

84
00:07:17,408 --> 00:07:22,058
الجميع يفترضون، أنّي
ولدت بملعقة ذهب بفمي

85
00:07:22,348 --> 00:07:23,578
وهذا هراء

86
00:07:23,618 --> 00:07:25,947
أبي كان مدير دار
(مزادات بـ(أكسفوردشير

87
00:07:25,948 --> 00:07:27,728
علّمني سعر كل شيء

88
00:07:28,448 --> 00:07:30,808
لكن رحلة الكفاح
لصناعة كلّ هذا

89
00:07:31,288 --> 00:07:33,238
فأنا من فعله وأنا وحدي

90
00:07:33,308 --> 00:07:34,808
فمن أين أتيت بها أنت؟

91
00:07:35,968 --> 00:07:38,188
لستُ متأكداً من
أنّي أمتلك ما تصفه

92
00:07:38,888 --> 00:07:41,838
حسناً، لقد عالجت
جراحي، وأنا ممتن لهذا

93
00:07:42,198 --> 00:07:43,788
والآن أودّ أن أرحل

94
00:07:44,178 --> 00:07:46,298
كوركي) لا يستطيع)
فهمك، كما ترى

95
00:07:46,678 --> 00:07:48,427
كورك)، ياله من شخص متشكّك)

96
00:07:48,428 --> 00:07:50,338
لديه إحساس سيء تجاهك

97
00:07:52,768 --> 00:07:54,838
لم قتلت ذاك الرجل في (ديفون)؟

98
00:07:55,668 --> 00:07:57,117
فالأمر منتشر على التلفاز

99
00:07:57,118 --> 00:07:59,307
إضطررنا للإتصال
بالشرطة، فلم نملِك الخيار

100
00:07:59,308 --> 00:08:00,808
سيصلون في أيّة لحظة

101
00:08:06,448 --> 00:08:09,268
أنت شخص هادئ، أليس كذلك؟

102
00:08:11,208 --> 00:08:12,487
لقد غشّني

103
00:08:12,488 --> 00:08:13,377
ولم يعجبك هذا؟

104
00:08:13,378 --> 00:08:16,108
كلا، لم يعجبني -
صحيح جداً -

105
00:08:20,758 --> 00:08:23,688
آل (مكارثر) أكّدوا
... قدومهم للعشاء، لذا

106
00:08:24,418 --> 00:08:26,428
هذا يجعل العدد 12 الليلة

107
00:08:26,898 --> 00:08:28,498
!أو 13

108
00:08:29,848 --> 00:08:32,828
تعال وأخبرنا لم تظنّ هذا
الشخص صفقة خاسرة يا (كوركي)؟

109
00:08:33,518 --> 00:08:35,667
حقيقة، خلفيته لا تنمّ عن الذكاء

110
00:08:35,668 --> 00:08:38,577
(من حسن حظّك، أنّ العجوز (خورخي
كان يائساً في بحثه عن شيف جديد

111
00:08:38,578 --> 00:08:40,548
ولم يتعب نفسه
للبحث في خلفيّتك

112
00:08:41,048 --> 00:08:42,568
هل زورّت مراجعك يا (باين)؟

113
00:08:43,428 --> 00:08:45,098
إحتجتُ الوظيفة

114
00:08:45,218 --> 00:08:48,207
إحتجتها بسرعة، ولم
يكن لديّ وقت للشكليات

115
00:08:48,208 --> 00:08:49,748
من أين أتيت بجواز السفر؟

116
00:08:50,158 --> 00:08:52,848
(قابلت فتاة .. في (ديفون

117
00:08:53,208 --> 00:08:54,538
أولم يحدث هذا لنا جميعا

118
00:08:55,998 --> 00:08:57,378
جميلة جداً

119
00:08:58,428 --> 00:08:59,918
من هو (كوينس)؟

120
00:09:02,758 --> 00:09:03,948
زوجها السابق

121
00:09:04,868 --> 00:09:06,827
لم يسافر للخارج أبداً، ولم
يحصل على جواز سفر

122
00:09:06,828 --> 00:09:08,278
لذا إنتحلت إسمه

123
00:09:09,118 --> 00:09:10,928
لقد إنتحلت عديد
الأسماء، أليس كذلك؟

124
00:09:11,468 --> 00:09:13,538
مما يدفع المرء للتساؤل
عمن أنت في الحقيقة

125
00:09:15,928 --> 00:09:18,778
(والدُك قُتل في (بلفاست

126
00:09:18,898 --> 00:09:20,777
لا علاقة مع أمّك

127
00:09:20,778 --> 00:09:24,198
،تزوّجت مرّة لست أشهر
بإمكاني إفتراض أنّه لم ينجح

128
00:09:25,398 --> 00:09:28,458
ذهبت لجولتين في
العراق)، بسجل مميز)

129
00:09:28,688 --> 00:09:31,727
وبعد عودتك ماذا حدث؟
يأس، إكتئاب

130
00:09:31,728 --> 00:09:34,397
وخمس سنوات
كمدير ليلي بالفنادق

131
00:09:34,398 --> 00:09:36,957
فما كان هذا؟ سُبات؟

132
00:09:36,958 --> 00:09:38,868
أن تدفن نفسك حيّاً؟

133
00:09:39,688 --> 00:09:42,018
وبعدها لحظة جنونيّة مفاجئة

134
00:09:42,848 --> 00:09:44,928
...سرقة، إتجار بالمخدّرات

135
00:09:45,578 --> 00:09:46,848
!قتل ..

136
00:09:49,018 --> 00:09:51,368
(هذه فوضى عارمة يا (جوناثان

137
00:09:52,168 --> 00:09:53,828
هل تعرف حتى من أنت؟

138
00:09:56,838 --> 00:09:58,827
هذان الرجلين اللذين
قمت بضربهما بالمطعم

139
00:09:58,828 --> 00:10:00,088
هل تعرفهما؟

140
00:10:00,548 --> 00:10:01,758
!كلا

141
00:10:02,108 --> 00:10:03,137
ألم يأكلا هناك من قبل؟

142
00:10:03,138 --> 00:10:04,897
هل يبدوان وكأنّهما
أكلاّ هناك من قبل؟

143
00:10:04,898 --> 00:10:06,077
هل قمت بقيادة
قارب لهما من قبل؟

144
00:10:06,078 --> 00:10:07,317
أهذا نوع من الإستجواب؟

145
00:10:07,318 --> 00:10:10,267
،لنفترض أنّه كذلك
هل طهيت لهما؟

146
00:10:10,268 --> 00:10:10,967
كلا

147
00:10:10,968 --> 00:10:12,527
الطعام كان رائعاً بالمناسبة

148
00:10:12,528 --> 00:10:13,697
فلم تكن أنت من يراقب الطريق لهما؟

149
00:10:13,698 --> 00:10:15,757
ولم تستبدل دورك بمنتصف الطريق؟ -
كلا -

150
00:10:15,758 --> 00:10:17,327
(هذه إحدى نظريات (كوركي

151
00:10:17,328 --> 00:10:19,668
إسمع، لم أطلب
منك شيئاً، صحيح؟

152
00:10:19,788 --> 00:10:21,257
ولا أنتظر منك مكافأة

153
00:10:21,258 --> 00:10:24,937
وبالطبع لا يعجبني هذا
التحقيق بحياتي الخاصة

154
00:10:24,938 --> 00:10:27,408
وحقيقة، أنا سئمت من ضيافتك

155
00:10:28,728 --> 00:10:30,708
ربما تاريخي ليس نظيفاً

156
00:10:31,458 --> 00:10:33,377
ولكنّي أشكّ أنّك
كذلك وصديقك الصغير هذا

157
00:10:33,378 --> 00:10:35,258
فما رأيك أن نترك
الأمر عن هذا الحد

158
00:10:39,098 --> 00:10:39,887
!صديقك الصغير

159
00:10:39,888 --> 00:10:43,717
!أعلم! ساحر

160
00:10:43,718 --> 00:10:45,537
إلى أين تذهب؟ -
سأغادر -

161
00:10:45,538 --> 00:10:47,308
وماذا ستفعل بشأن جواز السّفر؟

162
00:10:48,108 --> 00:10:50,658
(لديّ جواز بإسم (توماس كوينس

163
00:10:51,638 --> 00:10:52,818
أين هو؟

164
00:10:53,128 --> 00:10:56,348
كوركي)، أخبره بالأخبار السيئة)

165
00:10:56,478 --> 00:10:58,468
لقد ذهب الجواز يا عزيزي

166
00:10:58,478 --> 00:11:00,577
(تحتّم أن يتدمّر (توماس كوينس

167
00:11:00,578 --> 00:11:01,457
عمّ تتحدّث؟

168
00:11:01,458 --> 00:11:03,738
ليس جيداً أن تفزع يا عزيزي

169
00:11:03,768 --> 00:11:05,947
فقد إنكشف غطاؤك

170
00:11:05,948 --> 00:11:09,277
توم كوينس) على قائمة)
المطلوبين بالعالم أجمع

171
00:11:09,278 --> 00:11:12,087
للقتل والسرقة
وللأسف ليس للدعارة

172
00:11:12,088 --> 00:11:13,377
لكننا سنعمل على تحقيق هذا

173
00:11:13,378 --> 00:11:16,358
!كان هذا جواز سفري، كان ملكاً لي

174
00:11:16,728 --> 00:11:19,128
حقيقة، عليك أن تعتاد
على كونك شخصاً آخر، صحيح؟

175
00:11:20,968 --> 00:11:23,028
!قلت لا يدخلنّ أحدٌ إلى هنا

176
00:11:23,748 --> 00:11:26,407
!آسفة عزيزي، فلم أعلم، يا إلهي

177
00:11:26,408 --> 00:11:28,747
آسفٌ عزيزتي، فلم أعلم أنّ هذا أنتِ

178
00:11:28,748 --> 00:11:30,498
هناك أخبار جيدة في الحقيقة

179
00:11:30,958 --> 00:11:34,618
فـ(توماس) سيبقى لفترة
حتى يقدر على القتال مجدداً

180
00:11:36,098 --> 00:11:37,278
رائع

181
00:11:38,238 --> 00:11:39,628
أتريد القدوم للسباحة؟

182
00:11:41,238 --> 00:11:44,228
إذهب، بإمكان (كوركي) إقراضك ملابس السباحة

183
00:11:44,228 --> 00:11:45,588
سأودّ هذا

184
00:11:47,548 --> 00:11:51,878
لم لا تُسكنه في كوخ الشاطئ
الموجود بنهاية الملكية

185
00:11:52,438 --> 00:11:55,457
ريثما نقرر ما سنفعله معه -
حسناً يا سيدي -

186
00:11:55,458 --> 00:11:57,367
وماذا يفترض أن
أفعل حتى ذاك الحين؟

187
00:11:57,368 --> 00:11:59,317
(بإمكانك أن تبقى بصحبة (دان

188
00:11:59,318 --> 00:12:01,307
كان يفترض أن يحضُر
أحد رفقاء مدرسته هنا للإجازة

189
00:12:01,308 --> 00:12:02,988
لكنّ الحادثة منعته

190
00:12:03,408 --> 00:12:05,588
فأمّه لا تحبُّني

191
00:12:07,048 --> 00:12:08,388
...شيء آخر

192
00:12:09,218 --> 00:12:11,448
أنا أقود سفينة مُحكمة

193
00:12:11,808 --> 00:12:15,547
وأنت محقّ، فنحن نتصرّف
كالقراصنة من آن لآخر

194
00:12:15,548 --> 00:12:17,588
لكننا صرحاء جداً مع بعضنا

195
00:12:18,118 --> 00:12:21,598
وأنت أنقذت ابني، وأنا ممتنٌ لهذا

196
00:12:21,828 --> 00:12:26,848
...لكن إن خرجت عن حدودك
سنجعلك تعوي طلباً لعون أمّك

197
00:12:30,358 --> 00:12:36,138
ما قياسُ قدمِك؟ -
اثنى عشر -

198
00:12:41,508 --> 00:12:43,848
والآن، قواعد المنزِل

199
00:12:44,238 --> 00:12:48,258
لا هواتف، لا بطاقات
(بريديّة إلى فتيات (ديفون

200
00:12:48,408 --> 00:12:50,817
لا رسائل في زجاجات

201
00:12:50,818 --> 00:12:54,508
فالرئيس يقدّر
الخصوصية ... ونحن كذلك

202
00:12:58,058 --> 00:12:59,667
سِر إلى آخر الطريق إلى الشاطئ

203
00:12:59,668 --> 00:13:02,958
إلى أقصى ما يمكن
وستجده على اليمين

204
00:13:03,398 --> 00:13:07,488
أو إملئ جيوبك بالحجارة

205
00:13:07,598 --> 00:13:11,668
...وأدخل إلى البحر
وإستمر بالدخول

206
00:13:32,518 --> 00:13:33,658
أيّ شيء؟

207
00:13:35,768 --> 00:13:36,858
لا

208
00:13:36,858 --> 00:13:38,888
يا إلهي أنا أكره هذا الإنتظار

209
00:14:25,768 --> 00:14:28,968
كن حراً في أكلِ ثمار أية شجرة

210
00:14:29,538 --> 00:14:32,007
خادمات، عاهرات، طُهاة

211
00:14:32,008 --> 00:14:34,197
كتبة، وفتيات التدليك

212
00:14:34,198 --> 00:14:37,818
حتى السيدة التي
تأتي لتقليم أظافر الكناري

213
00:14:39,118 --> 00:14:42,678
لكن إن وضعت يدك
على تلك الفاكهة الغالية

214
00:14:42,688 --> 00:14:45,788
فكما حدث مع سيطرة
(بلجيكا) على (الكونغو)

215
00:14:45,848 --> 00:14:48,038
سنقطعها

216
00:14:49,048 --> 00:14:51,558
.ولا أعني يدك

217
00:15:17,038 --> 00:15:18,418
(سيد (روبر

218
00:15:26,588 --> 00:15:27,698
صباح الخير

219
00:15:28,838 --> 00:15:32,038
كنت أتسائل لو أمكنني
إصطحاب (داني) للمدينة؟

220
00:15:33,198 --> 00:15:34,378
لأيّ سبب؟

221
00:15:35,988 --> 00:15:37,258
كتغيّير

222
00:15:42,518 --> 00:15:44,898
هو يحبّك، صحيح؟ -
أتمنى هذا -

223
00:15:45,678 --> 00:15:46,938
فأنا أحبّه

224
00:15:48,948 --> 00:15:51,048
(فريسكي) و(تابي)
سيذهبانِ برفقتِكما

225
00:15:59,748 --> 00:16:00,858
... (باين)

226
00:16:00,858 --> 00:16:02,068
.شكراً لك

227
00:16:19,098 --> 00:16:21,728
هذا أنا، لقد بدأوا في التحرّك

228
00:17:02,638 --> 00:17:04,718
هل تحظى بتلك
الصحبة دائماً يا (داني)؟

229
00:17:06,608 --> 00:17:08,558
منذ واقعة المطعم

230
00:17:09,118 --> 00:17:11,428
الأمر ممل قليلاً، صحيح؟ -
أجل -

231
00:17:15,828 --> 00:17:18,238
لا تقلق، نحن بخير

232
00:17:24,188 --> 00:17:25,878
داني)؟) -
نعم -

233
00:17:25,998 --> 00:17:27,548
...ما رأيك لو

234
00:17:27,808 --> 00:17:29,318
عرضت عليك المثلجات؟

235
00:17:29,448 --> 00:17:30,387
أجل؟ -
أجل -

236
00:17:30,388 --> 00:17:32,398
...رائع، في الواقع

237
00:17:34,578 --> 00:17:37,448
(لم لا تسأل (فريسكي) و(تابي

238
00:17:37,498 --> 00:17:40,518
إن كانوا يريدونَ المثلجات؟ -
حسناً -

239
00:17:40,868 --> 00:17:42,917
هل تريدون مثلجات؟ -
كلا -

240
00:17:42,918 --> 00:17:46,648
حقاً؟ لا تريدون؟ -
كلا -

241
00:17:49,148 --> 00:17:50,567
لا يريدون

242
00:17:50,568 --> 00:17:52,307
لا يريدون؟ -
لا -

243
00:17:52,308 --> 00:17:54,458
يالهم من ثنائي غريب، أليس كذلك؟

244
00:17:54,478 --> 00:17:59,138
أجل، خاصة في يوم كهذا
!من كان ليرفض المثلجات؟

245
00:17:59,318 --> 00:18:00,757
ما نكهتُك المفضّلة يا (داني)؟

246
00:18:00,758 --> 00:18:02,058
الفستُق

247
00:18:11,028 --> 00:18:12,168
داني)؟)

248
00:18:12,648 --> 00:18:13,507
نعم؟

249
00:18:13,508 --> 00:18:16,908
أتعلم من سيأتي
إلى الحفل يوم الأحد؟

250
00:18:17,618 --> 00:18:21,288
إنها مجموعة مختارة
حوالي خمسة وعشرين

251
00:18:22,398 --> 00:18:24,777
آسفة، أريد سماع القائمة الكاملة

252
00:18:24,778 --> 00:18:27,288
لأسماء المثلجات الخاصة بك

253
00:18:27,558 --> 00:18:30,698
.شكراً لك، آسفة

254
00:18:31,308 --> 00:18:32,498
لا عليكِ

255
00:18:32,718 --> 00:18:37,418
أظنُّ (ساندي) و(كارولين) سيأتيان، صحيح؟

256
00:18:39,358 --> 00:18:41,088
لا أعلم من سيأتي

257
00:18:43,238 --> 00:18:44,938
أترى، لديّ هذه المشكلة

258
00:18:45,598 --> 00:18:47,148
(القائد (كوركوران

259
00:18:48,738 --> 00:18:50,237
لا أظنّه يحبّني كثيراً

260
00:18:50,238 --> 00:18:52,298
لم لا؟ -
لا أعلم -

261
00:18:54,648 --> 00:18:57,728
لكنّه يحاول معرفة
كل ما يمكنه عنّي

262
00:19:00,388 --> 00:19:03,238
كل تاريخي حتى
زمن المصريين القدماء

263
00:19:07,218 --> 00:19:08,528
شكراً جزيلاً

264
00:19:23,858 --> 00:19:25,957
حسناً، انتهى الإنتظار

265
00:19:25,958 --> 00:19:28,518
لدينا عمل لنقومَ به، شكراً للرب

266
00:19:33,908 --> 00:19:35,578
إذاً، كم مرة تأتي هنا؟

267
00:19:35,938 --> 00:19:37,558
فقط في الصيف

268
00:19:37,748 --> 00:19:40,588
لابد وأنّه شيء جيد
أن ترى أباك، صحيح؟

269
00:19:40,588 --> 00:19:42,138
أتلعب التنس برفقته؟

270
00:19:42,498 --> 00:19:44,948
(حظيت ببضعة دروس مع (لويس

271
00:19:45,418 --> 00:19:46,707
فـ(روبر) لا يكون موجوداً بأغلب الأوقات

272
00:19:46,708 --> 00:19:49,548
أظنّه يعمل بجد

273
00:19:49,758 --> 00:19:53,777
لهذا يمتلِك منزلاً بهذا الحجم -
أراهن أنّك قمت بعدّ الغرف -

274
00:19:53,778 --> 00:19:58,548
إنها 23، هناك 3 مطابخ
ومكتب كبير بجوار المسبح

275
00:19:58,628 --> 00:20:01,638
هناك غرفة (روبر) السرّية بغرفة نومه

276
00:20:01,638 --> 00:20:03,538
لكن لا يسمح لأحد بالدخول إلى هناك

277
00:20:05,198 --> 00:20:06,837
عداك أنت؟
أو ضيف خاص؟

278
00:20:06,838 --> 00:20:09,808
"لا يُسمح لي، فهو يدعوها "الحصن

279
00:20:10,128 --> 00:20:11,758
..وهناك فقط مِفتاح واحد

280
00:20:11,868 --> 00:20:13,368
وهو يخفيه

281
00:20:14,368 --> 00:20:15,778
أتعلم ما بداخلها؟

282
00:20:16,038 --> 00:20:18,498
يقول أنّها مليئة بحلوى النعناع

283
00:20:18,988 --> 00:20:21,078
في الواقع، كنت
لأغلق عليها لو كنتُ مكانه

284
00:20:25,398 --> 00:20:27,577
وأيضاً هناك جهاز إنذار

285
00:20:27,578 --> 00:20:31,688
يختبرونه يومياً في تمام الـ11
عليك أن تكونَ حذراً جداً

286
00:20:32,798 --> 00:20:36,458
لماذا؟ -
هنا جرحتُ قدمي العام المنصرم -

287
00:20:36,698 --> 00:20:40,178
و(روبر) أرغمني على الوقوف
بالبحر لنصف ساعة

288
00:20:40,208 --> 00:20:41,868
بسبب الملح

289
00:20:47,988 --> 00:20:51,823
<b>"مدريد، أسبانيا"</b>

290
00:20:51,923 --> 00:20:55,458
منذ قتلت ابنته
نفسها، يأتي إلى هنا يومياً

291
00:20:55,738 --> 00:20:57,138
وهذا ليس كلّ شيء

292
00:20:57,148 --> 00:20:57,987
ظُهر الأمس

293
00:20:57,988 --> 00:21:00,828
إتّصل بالخط الساخن
(للمدعي العام بـ(مدريد

294
00:21:00,908 --> 00:21:01,837
وقال أنّ لديه معلومات

295
00:21:01,838 --> 00:21:04,258
تخصّ صفقة أسلحة عالمية

296
00:21:04,768 --> 00:21:06,898
وحين سأل العامل
عن إسمه، أغلق الخط

297
00:21:07,188 --> 00:21:10,748
إستنتاجي، أنّ نصيحة
القِس تنتهى بهذا الحد

298
00:21:24,158 --> 00:21:26,238
شكراً، أبتاه -
شكراً -

299
00:21:27,338 --> 00:21:28,858
سيد (أبوستول)؟

300
00:21:29,348 --> 00:21:30,358
من أنتِ؟

301
00:21:31,098 --> 00:21:33,748
(أنا ملاكك الحارِس سيد (أبوستول

302
00:21:37,798 --> 00:21:40,898
لا يمكنني النوم
..كل ليلة

303
00:21:41,048 --> 00:21:44,168
أسأل نفسي ذات السؤال

304
00:21:45,578 --> 00:21:47,768
ما كان بإمكاني فعله؟

305
00:21:52,978 --> 00:21:54,898
.. الآن بعد أن بات لديكِ طِفل

306
00:21:57,408 --> 00:22:01,918
بإمكانكِ فَهم شعوري -
(أتفهّم يا (خوان -

307
00:22:02,548 --> 00:22:07,748
(حين إتصلت بمكتب (مدريد
كانت يديك ملطّخة بالدماء

308
00:22:08,998 --> 00:22:10,828
وأنا هنا لأغسلها عنك

309
00:22:13,888 --> 00:22:15,038
كيف؟

310
00:22:15,038 --> 00:22:17,628
أتعرف (ريتشارد روبر)؟ -
أجل -

311
00:22:18,758 --> 00:22:21,648
فهو صديق -
خوان)، هو ليس بصديق) -

312
00:22:23,668 --> 00:22:27,338
هو من قام بإغوائك
وإغواء ابنتِك أيضاً

313
00:22:28,328 --> 00:22:31,618
إن لم يتواجد بحياتِك، لكانت
على قيد الحياة لليوم

314
00:22:31,668 --> 00:22:32,848
آسفة

315
00:22:34,348 --> 00:22:37,818
والآن، الرب وحده يعلم كيف تحمّلت هذا
لا أظنّ أنّ بإمكاني فعلها

316
00:22:41,788 --> 00:22:44,698
إسمعني، أنا بجانبِ الملائكة

317
00:22:45,528 --> 00:22:50,008
فنحنُ أناسٌ أخيار
دائماً واضحين، ونفي بوعودِنا

318
00:22:50,278 --> 00:22:51,408
حسناً؟

319
00:22:52,358 --> 00:22:54,248
لكنني بحاجة لمساعدتِك

320
00:22:56,588 --> 00:23:00,318
أتعرف (لانس كوكران)؟ -
أجل -

321
00:23:01,128 --> 00:23:04,058
فهو ساعد (روبر) الأيمن

322
00:23:04,988 --> 00:23:08,098
صحيح، على هذا أن يتغيّر

323
00:23:19,818 --> 00:23:21,218
هل أنت "راديكالي"؟

324
00:23:23,998 --> 00:23:27,278
إشتراكي، يساري
ثوريّ أيّ شيء من هذا؟

325
00:23:28,728 --> 00:23:32,688
لن يزعجني إنّ كنت كذلك
(إنها إحدى مصادر قلق (كوركي

326
00:23:33,688 --> 00:23:37,268
يبدو أنّ لديه الكثير -
أجل -

327
00:23:37,908 --> 00:23:40,458
(مررت بالعديد من الصّعاب أنا و(كوركي

328
00:23:41,298 --> 00:23:44,678
ذات مرة قضينا إسبوعاً
(سوياً بزنزانة في (دلهي

329
00:23:45,328 --> 00:23:47,698
لا أذكر أنّي ضحكت
بهذا القدر طوال حياتي

330
00:23:48,828 --> 00:23:50,308
أكان يشرب حينها؟

331
00:23:52,888 --> 00:23:58,268
ياله من شيء غريب وعميق لتقوله
وما يعنيك في مقدار ما يشرب؟

332
00:23:58,458 --> 00:24:01,088
... (حينما كان أبي يخدم في (بيلفاست

333
00:24:03,068 --> 00:24:09,078
رقيب في سريّته كان ثمِلاً ذات ليلة
وأخبر فتاة محليّة عن عملية اليوم التالي

334
00:24:09,868 --> 00:24:11,317
أكثر رجلٍ أحببته بالعالم

335
00:24:11,318 --> 00:24:14,758
قُتِل بسبب جرعة من
البيرة ووعد لممارسة الجنس

336
00:24:17,218 --> 00:24:20,658
حسناً، أنت لا تشرب
ولست راديكالياً، فما أنت؟

337
00:24:22,728 --> 00:24:24,358
بالنسبة لي، أنا رجلٌ حر

338
00:24:25,228 --> 00:24:27,578
حرٌ بتفكيري، وحرٌ بعملي

339
00:24:28,508 --> 00:24:29,447
حرٌ لأتسلّق جبلاً

340
00:24:29,448 --> 00:24:31,957
أو أنّ أجلس طوال اليوم
بالسرير آكل حلوى النعناع

341
00:24:31,958 --> 00:24:34,028
دون أن يأتيني شخص
تافه ليخبرني كيف أعيش

342
00:24:35,078 --> 00:24:36,588
إذاً فأنا رجلٌ حر

343
00:24:37,408 --> 00:24:40,047
كلا، هذا جزء الحريّة، أما
جزء الرجولة فهو مختلف قليلاً

344
00:24:40,048 --> 00:24:42,898
كما ترى، الأطفال
يكبرون يظنون عالم الكبار

345
00:24:43,178 --> 00:24:46,818
مُنظّم، عقلاني
مناسب لتحقيق هدف

346
00:24:47,598 --> 00:24:51,298
هذا هراء، كونك
رجلاً يعني إستيعاب

347
00:24:51,838 --> 00:24:53,398
!أنّ كل هذا فاسد

348
00:24:54,648 --> 00:24:57,948
ومعرفة كيف تحتفِل
بهذا الفساد، هو تعريف الحريّة

349
00:25:11,288 --> 00:25:12,388
<i>ها نحنُ ذا</i>

350
00:25:13,158 --> 00:25:14,328
<i>لنخرج</i>

351
00:25:17,888 --> 00:25:19,708
هيا، إقفِز، إقفِز، لنذهب

352
00:25:20,338 --> 00:25:21,418
آنستي

353
00:25:24,308 --> 00:25:26,678
شكراً يا سيدي -
حسناً -

354
00:25:26,888 --> 00:25:30,358
سيدي؟ هلا أحضرت
الحقائب من فضلِك، شكراً لك

355
00:25:37,518 --> 00:25:39,037
شكراً جزيلاً
على حضورِكما

356
00:25:39,038 --> 00:25:43,567
فلتحظوا بيومِ جميل
كارو)، جميلة كالعادة)

357
00:25:43,568 --> 00:25:45,207
ساندي)، مقبول نوعاً ما)

358
00:25:45,208 --> 00:25:46,668
<i>ها أنت ذا</i>

359
00:25:47,818 --> 00:25:50,707
آبو) صديقي القديم والعزيز)

360
00:25:50,708 --> 00:25:53,828
أنا آسفٌ جداً لخسارتِك -
شكراً لك -

361
00:25:54,038 --> 00:25:55,998
كيف حالُك؟
لا أستطيع التخيّل

362
00:25:56,258 --> 00:25:58,497
سيد (بارغاتي) شكراً
جزيلاً لك على قدومِك

363
00:25:58,498 --> 00:25:59,467
تفضّل إلى الداخِل

364
00:25:59,468 --> 00:26:02,387
دعنا نرى إن كان بإمكاننا
إطعامُك وإمتاعُك

365
00:26:02,388 --> 00:26:04,428
.قبل أن نشرع بالعمل

366
00:26:30,028 --> 00:26:31,698
هل وصلتك السُترة؟

367
00:26:37,438 --> 00:26:38,568
عظيم

368
00:26:38,568 --> 00:26:39,818
هل ناسبك قياسها؟

369
00:26:45,288 --> 00:26:46,348
حسناً

370
00:26:47,038 --> 00:26:48,878
<i>أحبُّك، وداعاً عزيزي</i>

371
00:27:11,528 --> 00:27:13,327
آسفٌ لمقاطعتِك

372
00:27:13,328 --> 00:27:17,648
،الضيوف قد وصلوا
والحفل على وشكِ البدء

373
00:27:25,818 --> 00:27:30,988
القصة تبدأ في مصر
قبل 4500 عام

374
00:27:31,308 --> 00:27:33,287
القدماء المصريين
اخترعوا هذه اللعبة

375
00:27:33,288 --> 00:27:35,898
وحرفياً إنها أقدم
خدعة في التاريخ

376
00:27:36,258 --> 00:27:39,238
والآ، تبدأ بكُرة

377
00:27:39,748 --> 00:27:42,577
ولدينا، كوب واثنين وثلاثة

378
00:27:42,578 --> 00:27:45,307
،تضع كوب واحد هكذا
وآخر هكذا

379
00:27:45,308 --> 00:27:47,718
وآخر هكذا ..
حسناً؟

380
00:27:47,718 --> 00:27:52,768
والآن، سآخذ الكُرة
وأضعها في كوب

381
00:27:53,538 --> 00:27:56,548
وأهز الكوب ثم أقلبه

382
00:27:58,418 --> 00:28:00,407
والآن، عليكم
المشاهدة عن قُرب

383
00:28:00,408 --> 00:28:01,747
عليكما مشاهدة الأكواب

384
00:28:01,748 --> 00:28:06,147
،سأحرك هذين الاثنين هكذا
وهذا أحركه هكذا

385
00:28:06,148 --> 00:28:07,647
هل الجميع يعرف
أين هي الكرة الآن؟

386
00:28:07,648 --> 00:28:09,148
داني)، أين الكرة؟)

387
00:28:09,678 --> 00:28:13,258
أتظن الكرة هنا؟
لا، الكرة في المنتصف

388
00:28:13,288 --> 00:28:15,538
(أنت لا تشاهد الأكواب يا (داني

389
00:28:17,618 --> 00:28:20,218
توماس) يشاهد الأكواب)
أليس كذلك؟

390
00:28:21,418 --> 00:28:25,348
أنت شاذ تحب الرياضة، صحيح؟

391
00:28:25,788 --> 00:28:27,878
.. شاذ رائع للغاية

392
00:28:28,268 --> 00:28:31,548
لا يمكنه التوقف
عن الكلام في كل شيء

393
00:28:32,288 --> 00:28:35,228
(قد يصبح (كوكي
متحمس قليلاً وهو سكير

394
00:28:35,578 --> 00:28:39,228
أجل وهذا ما يخاف
(منه السيد (بارغيتي

395
00:28:40,068 --> 00:28:45,327
وفقاً لصديقي، كان يثرثر كثيراً
ويتحدث عن أمور لا ينبغي أن يقولها

396
00:28:45,328 --> 00:28:49,238
و(بارغيتي) لا يريده أن
يكون متدخلاً، كشرط للإتفاق

397
00:28:49,348 --> 00:28:50,998
(شكراً على هذا يا (آبو -
فلتبصق. أجل -

398
00:28:52,698 --> 00:28:55,118
<i>تعالا .. تعالا معي</i>

399
00:28:55,368 --> 00:28:57,618
<i>وهذا أمر جميل، أليس كذلك؟</i>

400
00:28:58,908 --> 00:29:01,787
أنا ىسف جداً على المقاطعة ولكن
هل يمكنني إستعارته لبعض الوقت؟

401
00:29:01,788 --> 00:29:03,387
بالطبع -
شكراً لكِ -

402
00:29:03,388 --> 00:29:05,718
المعذرة -
وداعاً -

403
00:29:06,048 --> 00:29:09,778
.. تحدثت مع (آبو)، للتو وهو -
(تفضل يا (داني -

404
00:29:17,558 --> 00:29:21,358
(توماس) -
.. بحقك -

405
00:29:22,548 --> 00:29:26,598
(روبر)، أنا و(توماس)
سوف نتنزه قليلاً

406
00:29:26,808 --> 00:29:27,888
حسناً يا عزيزتي

407
00:29:32,738 --> 00:29:36,977
فريسكي)، العميد (كوكران) هنا
(مع بعض أصدقاء لـ(دورثي

408
00:29:36,978 --> 00:29:39,598
وأود منكما أن ترافقوهم
من الحدود

409
00:29:39,698 --> 00:29:42,548
أنت و(تابي) بوسعكما إحداث
ضجة كما تريدان، حسناً؟

410
00:29:43,078 --> 00:29:46,497
(من دواعي سروري يا (تايبس
،لو أردت أن تخفف عن نفسك

411
00:29:46,498 --> 00:29:50,427
من الجيد فعلها
بمنظور مناسب

412
00:29:50,428 --> 00:29:52,157
إنها أفضل من المبولة، صحيح؟

413
00:29:52,158 --> 00:29:54,737
أسميها المبولة المقدسة -
عليكما أن تتفصلا -

414
00:29:54,738 --> 00:29:56,777
أنت تسبب للرئيس
عسر الهضم هنا مع أصدقائك

415
00:29:56,778 --> 00:29:57,607
هيّا يا فتية

416
00:29:57,608 --> 00:29:58,367
الحفلة إنتهت -
فريسكي)، فلتتبول) -

417
00:29:58,368 --> 00:29:59,588
<i>.أتركا شرابكما هنا</i>

418
00:30:00,658 --> 00:30:02,798
<i>فريسكي)، لا تكن قاسياً)</i>

419
00:30:18,648 --> 00:30:22,168
من كل أولئك الناس؟ -
وكيف لي أنّ أعرف؟ -

420
00:30:24,608 --> 00:30:28,617
لا ينتابكِ الفضول؟ -
ولماذا؟ إنه عمل -

421
00:30:28,618 --> 00:30:29,998
والذي يكون؟

422
00:30:31,548 --> 00:30:35,458
بيع وشراء مُعدات زراعية

423
00:30:36,538 --> 00:30:38,778
(كارو) تقول أن (ساندي)
يخبرها بكل شيء

424
00:30:39,318 --> 00:30:41,078
وهذا يقودني للجنون

425
00:30:43,368 --> 00:30:46,627
ما كان ينبغي أن تراني
هكذا في غرفة النوم

426
00:30:46,628 --> 00:30:47,698
أنا آسف

427
00:30:48,948 --> 00:30:50,457
،الباب كان مفتوحاً
وظننت أنكِ مرتدية ملابسك

428
00:30:50,458 --> 00:30:54,468
،ليس هذا ما قصدته
لا أبالي لمن يراني عارية

429
00:30:55,058 --> 00:30:57,078
.ولكن أبالي لم يراني أبكي

430
00:30:58,338 --> 00:31:00,628
ولن تخبر أحد بأنّك
رأيت هذا، أهذا واضح؟

431
00:31:01,388 --> 00:31:02,668
بالطبع

432
00:31:05,168 --> 00:31:06,888
سأذهب للسباحة

433
00:31:10,408 --> 00:31:11,358
أتود المجيء؟

434
00:31:12,728 --> 00:31:17,038
لا أظن هذا من الحكمة -
لا يوجد تيار -

435
00:31:19,168 --> 00:31:22,608
.لم يكن هذا ما قصدته -
أعرف هذا -

436
00:31:41,418 --> 00:31:45,458
!وها هي تذهب وراء الجدار الأرضي

437
00:31:47,078 --> 00:31:49,778
(ذات يوم، ستعيش قليلاً يا (توماس

438
00:32:59,647 --> 00:33:05,647
"مكتب وزارة الخارجية والكومنولث"

439
00:33:05,648 --> 00:33:06,918
.. فلتدخل

440
00:33:07,898 --> 00:33:10,168
ريكس)، هل لديك دقيقة؟)

441
00:33:10,498 --> 00:33:12,558
الأمين الدائم يرغب برؤيتك

442
00:33:13,408 --> 00:33:15,938
.أجل

443
00:33:28,938 --> 00:33:30,748
<i>أهذا موافقة أم رفض؟</i>

444
00:33:33,268 --> 00:33:35,238
ريكس)، تعال)

445
00:33:37,388 --> 00:33:38,957
أنت تعرف (جوفري درمغول) بالطبع

446
00:33:38,958 --> 00:33:40,528
وفريقه من مكتب المخابرات -
(ريكس) -

447
00:33:40,538 --> 00:33:43,727
باربرا فاندون) من السفارة الأمريكية) -
ريكس مايهو)، وكيلي) -

448
00:33:43,728 --> 00:33:46,208
(سعيدة برؤيتك يا (ريكس -
باربرا)، كيف حالك؟) -

449
00:33:46,228 --> 00:33:48,268
ريكس)، أنه أمر (ليمبت) هذا)

450
00:33:48,938 --> 00:33:49,517
ليمبت)؟)

451
00:33:49,518 --> 00:33:53,257
(تطبيق عملية (جويل ستيدمان
مع (أنجيلا بير) في الخفاء

452
00:33:53,258 --> 00:33:55,737
(أجل، أعرف ما هي (ليمبت
إنها حالة تجنيد

453
00:33:55,738 --> 00:33:59,057
(لا علاقة لها بـ(لانغلي
أو المخابرات البريطانية

454
00:33:59,058 --> 00:34:01,678
حسناً، هذا ما ترغب
باربرا) بالتحدث عنه)

455
00:34:01,978 --> 00:34:05,677
ريكس)، (لانغلي) كان)
منساق تماماً في هذا

456
00:34:05,678 --> 00:34:08,467
ومؤخراً، لدينا عملية
مشتركة على أرضَ أجنبية

457
00:34:08,468 --> 00:34:12,478
.بين اثنين من الجماعات الهامشية للغاية ..

458
00:34:12,858 --> 00:34:16,557
إنهم يطاردون أسلحة
دولية في منطقة بالعالم

459
00:34:16,558 --> 00:34:20,168
.بعيدة بكثير عن فهمهم ...

460
00:34:20,338 --> 00:34:23,058
الأمر جنوني -
علي القول إنّي أوافقها -

461
00:34:23,338 --> 00:34:26,457
تعلم، (ليمبت) مجرد
عملية في منطقة هائجة للغاية

462
00:34:26,458 --> 00:34:29,088
وأكره أن أرى
هذا يخرج عن السيطرة

463
00:34:29,168 --> 00:34:34,017
في وجهة نظري، ينبغي أن توضع
تحت اختصاص مخابرات بحتة

464
00:34:34,018 --> 00:34:39,597
،بناء على توجه سياسي
ولكنه ليس قراري

465
00:34:39,598 --> 00:34:40,958
لا، ليس كذلك

466
00:34:42,488 --> 00:34:44,597
واثق أنه ليس عليّ
تذكيرك أنت وفريقك

467
00:34:44,598 --> 00:34:48,217
أن توصيتي تم قبولها
بواسطة السكارتير الدائم

468
00:34:48,218 --> 00:34:50,558
وأن المخابرات كانت
،توسع الأمر عما يلزم

469
00:34:50,748 --> 00:34:53,497
ووكالات التجنيد كانت
مطلوبة بشكل مُلح لإنهاء

470
00:34:53,498 --> 00:34:56,557
أي مجالات دولية
للنشاط الإجرامي التي كانت

471
00:34:56,558 --> 00:35:00,447
لأي سبب من الأسباب، تتسرب
من خلال شبكة المخابرات

472
00:35:00,448 --> 00:35:05,088
وفي هذا السياق، أجد تصرفات
المخابرات بطريقة ما غير ملائمة

473
00:35:05,368 --> 00:35:09,618
إلى عهد جديد من
المساءلة والشفافية البرلمانية

474
00:35:12,218 --> 00:35:13,577
أهذا يجيب على سؤالك؟

475
00:35:13,578 --> 00:35:16,078
لماذا لا نتوقف هنا اليوم؟ -
شكراً لكِ -

476
00:35:27,548 --> 00:35:28,908
هل لديك دقيقة؟

477
00:35:29,918 --> 00:35:33,828
لا أكثر منها، (سيليا) تطهو أرنباً -
هذا كل المطلوب -

478
00:35:35,968 --> 00:35:39,057
أحسنت العمل هناك
لقد أوضحت كل ما هو صحيح

479
00:35:39,058 --> 00:35:40,687
.. المساءلة والشفافية

480
00:35:40,688 --> 00:35:44,078
لا أحب إرغامي على
شيء ولم يحدث قط

481
00:35:44,568 --> 00:35:46,937
كما ترى، ما في الأمر
(لست واثق أن (ليمبت

482
00:35:46,938 --> 00:35:50,238
هو الفشل الذريع الذي تريد
أنجيلا بير) منا أنّ نصدقه

483
00:35:50,858 --> 00:35:51,517
حقاً؟

484
00:35:51,518 --> 00:35:58,187
(اليوم الذي تكون فيه قصية (ليمبت
(لنا، سيكون لديك عم بـ(سويسرا

485
00:35:58,188 --> 00:36:00,448
عانى من موتِ غير متوقع ..

486
00:36:01,248 --> 00:36:02,568
.عم غني ..

487
00:36:05,608 --> 00:36:09,348
سأتظاهر بأنني لم أسمع هذا -
(هذا صعب عليك فهمه يا (ريكس -

488
00:36:10,178 --> 00:36:11,838
.. إنه -
لا تجيب الآن -

489
00:36:13,168 --> 00:36:14,618
.ولكن فكر في الأمر ..

490
00:36:15,628 --> 00:36:17,088
إستمتع بالأرنب

491
00:36:43,908 --> 00:36:44,908
صباح الخير

492
00:36:45,428 --> 00:36:48,378
لن تسبحي؟ -
لست في مزاج لذلك -

493
00:36:52,848 --> 00:36:57,498
.. (أنت تروق لي يا (توماس
ترى كل شيء ولا تنطق بكلمة

494
00:37:02,938 --> 00:37:08,018
زوجي يُضاجع مربيتنا
يا له من شيء مبتذل

495
00:37:09,428 --> 00:37:11,978
جايد) تقول كان ينبغي)
أن أستأجر فتاة قبيحة

496
00:37:12,078 --> 00:37:14,278
.ولكن يبدو أن الوكالة لديها جميلات ..

497
00:37:14,958 --> 00:37:16,468
هلا دلّكت ظهري؟

498
00:37:17,848 --> 00:37:20,358
لا تقلق، لن أنام معك

499
00:37:30,098 --> 00:37:32,577
لماذا يبقيك هنا؟ -
لا أعرف -

500
00:37:32,578 --> 00:37:34,238
يُحضرك لشيء، صحيح؟

501
00:37:36,038 --> 00:37:37,258
لأجل ماذا؟

502
00:37:39,558 --> 00:37:41,198
كُن حذراً فحسب

503
00:37:47,528 --> 00:37:51,408
روبر) يخطط لعملية سلاح)
كبيرة لصديق (آبو) اللبناني

504
00:37:52,618 --> 00:37:55,007
أسلحة من سبع شركات
.. بريطانية وأمريكية

505
00:37:55,008 --> 00:37:57,248
.أسلحة لا ينبغي لأحد أن يُتاجر بها ..

506
00:38:00,478 --> 00:38:04,118
روبر) يستخدم شركة)
تسمى (تريد باس) لعقد الاتفاق

507
00:38:05,278 --> 00:38:07,547
يتظاهر بأنه يتاجر
في معدات زراعية

508
00:38:07,548 --> 00:38:10,968
والمستثمرين لديه
يتظاهرون بتصديقه

509
00:38:12,898 --> 00:38:14,458
يمكنك وقف التدليك الآن

510
00:38:20,558 --> 00:38:22,188
لماذا تقولين هذا لي؟

511
00:38:23,108 --> 00:38:25,898
أردت أنّ أكون صريحة
فحسب مع شخص في هذا العالم

512
00:38:28,498 --> 00:38:32,577
هل (جايد) تعرف؟ -
لا، بالطبع -

513
00:38:32,578 --> 00:38:35,678
ساندي) يفسد الأمر)
مع الجميع ويخبرني بكل شيء

514
00:38:35,758 --> 00:38:39,398
روبر) مُخلص جداً)
ولا يخبر (جايد) بشيء

515
00:38:42,928 --> 00:38:44,508
هل تظن عليّ إخبارها؟

516
00:38:47,708 --> 00:38:48,748
ربما

517
00:39:05,288 --> 00:39:09,068
لو قلقة على فتاك، انسي الأمر
فهو يعرف ما أٌقحم نفسه فيه

518
00:39:10,808 --> 00:39:11,808
هل يعرف؟

519
00:39:15,818 --> 00:39:20,397
(أنتِ والسيد (بير
هل تنجحان في حياتكما؟

520
00:39:20,398 --> 00:39:23,548
:تعلم، كما تقول أمي
"أنتِ من يعد فراشك ومن سيموت عليه"

521
00:39:26,078 --> 00:39:29,138
لا، (غوردن) رجل محترم
ليست مشكلته بأنني لا أحبه

522
00:39:31,028 --> 00:39:32,078
.. اسمعي

523
00:39:32,118 --> 00:39:35,258
جويل)، دعنا لا نحظى)
بهذه المحادثة، أرجوك؟

524
00:39:36,528 --> 00:39:38,378
حسناً، لا يمكنك إنكار الماضي

525
00:39:38,698 --> 00:39:41,448
الماضي قد ولى -
لا يجب أن يكون كذلك -

526
00:39:43,678 --> 00:39:44,708
.. (جويل)

527
00:39:46,528 --> 00:39:47,878
أيها الأبله السخيف

528
00:39:58,248 --> 00:39:59,378
(مرحبا يا (كوركي

529
00:40:00,118 --> 00:40:01,238
(فريسكي)

530
00:40:02,878 --> 00:40:04,048
(مرحبا يا (داني

531
00:40:05,528 --> 00:40:08,748
توماس)، هل رأيت هاتفي؟)

532
00:40:10,728 --> 00:40:12,868
لم أراه، آسف

533
00:40:15,148 --> 00:40:16,808
أبي سيغضب

534
00:40:17,928 --> 00:40:22,058
(الجميع غاضب و(جايد
لا تكلّم والدي

535
00:40:22,628 --> 00:40:26,938
ماذا يحدث هنا؟ -
لا أعرف -

536
00:40:30,328 --> 00:40:34,147
سأخبرك بهذا، لماذا لا نذهب
للأسفل ونقرأ قصص قبل النوم

537
00:40:34,148 --> 00:40:35,940
ونبحث عن هاتفك في الصباح؟ ..

538
00:40:35,941 --> 00:40:36,537
حسناً

539
00:40:36,538 --> 00:40:38,178
موافق؟ -
أجل -

540
00:40:38,238 --> 00:40:39,628
ماذا علينا أن نقرأ؟

541
00:40:40,228 --> 00:40:43,668
لا أعرف. ما قصتك المفضلة؟

542
00:40:43,758 --> 00:40:46,547
"الثلاثة خنازير" -
حسناً، الخنازير؟ -

543
00:40:46,548 --> 00:40:50,568
<i>(بوسعي إعطائك نسخة (توماس
للقصة، وتتضمن اثنين فقط</i>

544
00:41:26,248 --> 00:41:27,278
ما هذا؟

545
00:41:28,148 --> 00:41:30,495
هذا، اضغط عليه

546
00:41:30,496 --> 00:41:31,478
ما هو؟

547
00:41:32,458 --> 00:41:33,688
إنه فتاكِ

548
00:41:34,348 --> 00:41:38,618
"سبع شركات معدات"
أهي شركات تسليح؟

549
00:41:38,708 --> 00:41:41,257
"تبيع مع أعز اصدقائها"
إنها بريطانيا وأمريكا

550
00:41:41,258 --> 00:41:43,507
"البائع في (بيروت) مع أسوأ رجل"

551
00:41:43,508 --> 00:41:45,827
(أسوأ رجل هو (روبر
روبر) هو الوسيط؟)

552
00:41:45,828 --> 00:41:46,887
ما هو "تريدباس"؟ -
لست واثقة -

553
00:41:46,888 --> 00:41:48,877
لابد أنه غطاء لمنظمة

554
00:41:48,878 --> 00:41:51,097
ماذا أعرف، يبدو أن
روبر) ضغط الزر الأخضر)

555
00:41:51,098 --> 00:41:53,318
حسناً يا رفاق

556
00:41:57,988 --> 00:42:03,148
حسناً، ضع الحقيبة في السيارة
وبعدها إذهب لداخلها

557
00:42:03,218 --> 00:42:05,398
أحسنتِ يا فتاة، ادخلي

558
00:42:07,248 --> 00:42:09,608
حسناً، ضعوا أحزمة
الأمان يا رفاق

559
00:42:23,898 --> 00:42:24,968
.. حسناً

560
00:42:26,248 --> 00:42:29,228
حسناً. ها نحن نذهب

561
00:42:35,558 --> 00:42:37,477
!ادخلي للسيارة أيتها العاهرة

562
00:42:37,478 --> 00:42:38,577
.. (كارلوين) -
!ساقطة -

563
00:42:38,578 --> 00:42:42,238
بحقك، إنها راحلة
.. إنها راحلة

564
00:42:42,438 --> 00:42:44,887
... (كارو) -
!عاهرة -

565
00:42:44,888 --> 00:42:46,387
!(كارولين) -
!أصمت -

566
00:42:46,388 --> 00:42:49,828
حسناً -
!أصمت يا (ساندي) يا وغد -

567
00:42:53,238 --> 00:42:54,628
ماذا، هل أعجبكم العرض؟

568
00:42:58,258 --> 00:43:00,528
هل أعجبك
العرض يا (ديكي)؟

569
00:43:01,308 --> 00:43:03,008
ديكي روبر)؟)

570
00:43:11,098 --> 00:43:12,528
أراكما لاحقاً يا رفاق

571
00:43:26,498 --> 00:43:28,718
.. جايد)، عزيزتي) -
لا تفكر حتى -

572
00:43:51,408 --> 00:43:52,628
أين الجميع؟

573
00:43:53,348 --> 00:43:57,938
موناكو)، إجتماع ليومين)
أعمال مُكثفة

574
00:43:58,638 --> 00:44:00,037
.. وأنت لست

575
00:44:00,038 --> 00:44:02,748
لن تذهب معهم؟ -
لا، ليس أنا -

576
00:44:03,598 --> 00:44:05,297
يفترض أن تذهب الفتاة
ولكنها غضبت في وجهه

577
00:44:05,298 --> 00:44:08,018
سأبقى معها، وعوضاً
عن ذلك سنركب الخيل

578
00:44:08,798 --> 00:44:12,208
ألم تدعوك ذلك؟ يا إلهي

579
00:44:12,988 --> 00:44:14,808
جيد. استمتعوا

580
00:47:07,078 --> 00:47:08,608
<i>دقيقة فحسب</i>

581
00:47:22,168 --> 00:47:23,608
ماذا تفعل هنا؟

582
00:47:25,628 --> 00:47:27,318
أحضرت لكِ بعض الزهور

583
00:47:28,518 --> 00:47:30,348
لماذا لم تعطيهم للخادمة؟

584
00:47:33,798 --> 00:47:35,948
عليّ تبديل الملابس -
أغلقي الباب -

585
00:47:51,628 --> 00:47:53,288
لا يجب أن تكون هنا

586
00:47:55,108 --> 00:47:56,508
هذه غرفة نومنا

587
00:48:03,198 --> 00:48:04,448
ما هذا؟

588
00:48:07,748 --> 00:48:09,668
وجدته على المكتب

589
00:48:10,418 --> 00:48:14,378
لقد إقتحمتِ مكتبه
وتجسستِ على الأوراق

590
00:48:15,918 --> 00:48:17,588
عليكِ أن تكوني أكثر حذراً

591
00:48:27,028 --> 00:48:30,697
<i>عزيزتي، ملاكي
الجميع يتضور جوعاً</i>

592
00:48:30,698 --> 00:48:32,618
لا يمكن أن يراك -
تخلصي منه -

593
00:48:35,168 --> 00:48:36,468
هل أنتِ محتشمة؟

594
00:48:40,908 --> 00:48:43,508
ماذا يحدث هنا؟ -
لا شيء. أنا قادمة -

595
00:49:01,309 --> 00:49:02,709
<b>"موناكو"</b>

596
00:49:31,318 --> 00:49:32,418
كيف كانت رحلتك؟

597
00:49:32,438 --> 00:49:35,097
(مزعجة، أكره الركوب في طائرة (سي-130

598
00:49:35,098 --> 00:49:37,318
هذه متعة -
كيف كانت رحلتكما؟ -

599
00:49:37,478 --> 00:49:38,778
جيدة. شكراً لك

600
00:49:38,888 --> 00:49:40,728
لست واثقاً لما كان علينا فعلها

601
00:49:41,148 --> 00:49:43,218
أهناك سبب لأني
أفعل هذا بنفسي؟

602
00:49:43,928 --> 00:49:47,298
حسناً، (هايلو) ليس
حريصاً مع الوسطاء حتى الآن

603
00:49:47,758 --> 00:49:49,238
ورغم هذا أرسلك؟

604
00:49:50,028 --> 00:49:52,107
هناك عملية تجنيد
(تسمى (ليمبت

605
00:49:52,108 --> 00:49:55,648
وعلينا مراقبتها جيداً
هايلو) يقول عليك أن تكون حذر)

606
00:49:55,868 --> 00:49:59,807
،أنا حذِر دائماً
إلى أين وصلوا؟

607
00:49:59,808 --> 00:50:02,618
لقد رسموا خطاً بين
(لانغبورن) و(آبوستول)

608
00:50:03,078 --> 00:50:05,808
يا للهول -
كيف تمكنوا من ذلك؟ -

609
00:50:06,008 --> 00:50:07,558
صورة للمقابلة

610
00:50:08,438 --> 00:50:12,107
هل يسعون وراء البائعين أم المشترين؟ -
لا نعرف. نفترض الاثنين -

611
00:50:12,108 --> 00:50:15,348
(عليك طمأنة (هايلو
أننا نأخذ كل الحِيطة

612
00:50:15,548 --> 00:50:21,638
،وقد تلقّينا معلوماتنا الخاصة
وسوف نغيّر الحراس

613
00:50:22,098 --> 00:50:23,078
.جيد

614
00:50:41,178 --> 00:50:42,598
"كيف كان إجتماعك؟"

615
00:50:44,488 --> 00:50:49,177
لا بأس به -
لا بأس به؟ -

616
00:50:49,178 --> 00:50:52,837
!لا تكوني طفولية هكذا
كارو) كانت غاضبة)

617
00:50:52,838 --> 00:50:56,267
(لقد أرادت معاقبة (ساندي
لذا بدأت بنشر أكاذيب

618
00:50:56,268 --> 00:50:59,807
هذا هو وانتهت القصة -
هذا هو، مجرد قصة؟ -

619
00:50:59,808 --> 00:51:02,287
بحقك يا (جايد)، ما مشكلتك؟

620
00:51:02,288 --> 00:51:06,578
أخبرني لماذا عليّ تصديقك -
ولماذا لا يجب أن تصدقيني؟ -

621
00:51:06,938 --> 00:51:09,668
متى كذبت عليكِ؟ -
أنت لا تكذب عليّ -

622
00:51:09,898 --> 00:51:12,527
أنت ماهر جداً على
هذا، أنت تُخفي فحسب

623
00:51:12,528 --> 00:51:15,437
ماذا؟ ماذا أخفيت؟ -
!(الحقيقة يا (روبر -

624
00:51:15,438 --> 00:51:17,647
ماذا عن حقيقتك؟
ماذا عن الذي تخفينه عني؟

625
00:51:17,648 --> 00:51:19,567
أنا لا أخفي أي شيء عنكِ

626
00:51:19,568 --> 00:51:22,998
!(لديكِ ابن يا (جايد
لديكِ اين

627
00:51:24,148 --> 00:51:28,388
<i>لنبدأ به أم لا تظنين أنه يُحسب؟</i>

628
00:51:34,608 --> 00:51:36,237
كيف عرفت هذا؟ -
لن نتحدث عن الطريقة -

629
00:51:36,238 --> 00:51:37,788
ولكن نتحدث عن السبب ..

630
00:51:37,908 --> 00:51:41,267
لماذا تخفين هذا عني؟
لم يكن مدرجاً في الكتيب

631
00:51:41,268 --> 00:51:43,898
(سُحقاً لكتيبك يا (روبر

632
00:51:44,528 --> 00:51:45,657
أنت لا تملكني

633
00:51:45,658 --> 00:51:48,967
لا يحق لأحد أن يعرف أشياء
عني لا أريدهم أن يعرفوها

634
00:51:48,968 --> 00:51:54,378
ولكن يحق لك التجسس على حياتي؟ -
بوسعي قراءة بيان البنك اللعين -

635
00:51:55,378 --> 00:51:57,817
أنا أدفع مال
لأربي ابن رجل آخر

636
00:51:57,818 --> 00:51:59,328
.. أعرف هذا

637
00:52:00,838 --> 00:52:03,808
والآن كل من يستمع
لهذه المكالمة سيعرف أيضاً

638
00:52:12,978 --> 00:52:14,808
خلاف ذلك، كيف كان يومك؟

639
00:52:31,487 --> 00:52:35,387
<b>"نقل"</b>

640
00:52:51,488 --> 00:52:55,388
<b>"مشاركة بواسطة زيتر زاتر"</b>

641
00:53:23,188 --> 00:53:24,648
إنهض يا جندي

642
00:53:35,008 --> 00:53:36,768
من أين له بهذا؟

643
00:53:43,528 --> 00:53:45,788
"هايلو" -
أجل -

644
00:53:56,858 --> 00:54:00,168
هل عادوا؟ -
على ما يبدو -

645
00:54:06,608 --> 00:54:08,058
الرئيس يريد رؤيتك

646
00:54:08,988 --> 00:54:11,078
ليس أنت، بل هو

647
00:54:27,928 --> 00:54:30,138
هدية لك على الطاولة

648
00:54:41,358 --> 00:54:42,187
شكراً لك

649
00:54:42,188 --> 00:54:45,107
أخبرتهم أن يضعوا بعض
التأشيرات وتبدو حقيقية

650
00:54:45,108 --> 00:54:46,817
في منظوري، لا تثق
بجواز سفر جديد

651
00:54:46,818 --> 00:54:48,787
.. دائماً يكون هناك شيء قديم

652
00:54:48,788 --> 00:54:52,648
،مثل سائقي الأجرة بالعالم الثالث
لهذا هناك سبب لبقائهم أحياء

653
00:54:56,058 --> 00:54:57,688
"أندرو بيرش"

654
00:54:57,798 --> 00:55:00,598
،أحب ما يتعلق بالشجر
وظننا أن نلتزم بما يقاربه

655
00:55:01,188 --> 00:55:03,638
،كل شيء رسمي
وُلدت من جديد

656
00:55:04,028 --> 00:55:05,127
التأشيرات حقيقية

657
00:55:05,128 --> 00:55:08,588
ولو أردت التجديد، إذهب إلى
القنصلية في الخارج، تلك أقل خطورة

658
00:55:11,518 --> 00:55:15,307
ما الأمر؟ -
ظننت هذه هديتي -

659
00:55:15,308 --> 00:55:19,448
قد يكون لو فعلت
شيء لأجلي

660
00:55:20,568 --> 00:55:23,638
حسناً -
(الورق يا (ساندي -

661
00:55:25,798 --> 00:55:27,057
سنحتاج إلى شاهد

662
00:55:27,058 --> 00:55:29,817
ويفضل أن يكون أسباني
كي لا يقرأوا ذلك الشيء اللعين

663
00:55:29,818 --> 00:55:31,178
(سأحضر (كارلوس

664
00:55:32,298 --> 00:55:33,357
هل هو بالثامنة عشر؟ -
أجل -

665
00:55:33,358 --> 00:55:35,337
مهلاً، ما هذا؟
على ماذا سأوقع؟

666
00:55:35,338 --> 00:55:36,718
(بحقك يا (باين

667
00:55:36,768 --> 00:55:39,627
بالنظر للقتل والهروب
أنت من الصعب إرضاءه

668
00:55:39,628 --> 00:55:42,618
أنا أعطيك شركتك الخاصة

669
00:55:45,928 --> 00:55:48,507
... أنظر، حقاً

670
00:55:48,508 --> 00:55:52,588
لا أعرف كيف أدير شركة -
لست مضطراً -

671
00:55:53,718 --> 00:55:58,268
كل ما عليك فعله هو
(التوقيع كـ(أندرو بيرش

672
00:55:58,918 --> 00:56:01,908
لماذا لا تتدرب على
بعض التوقيعات؟ لتشّعُر به

673
00:56:07,798 --> 00:56:09,428
(أندرو بيرش)

674
00:56:09,598 --> 00:56:12,587
"بير"
(و"شـ" مثل (شارلي

675
00:56:12,588 --> 00:56:14,408
"و"إتش" مثل التي في "هوتيل

676
00:56:16,848 --> 00:56:19,658
هيّا، تلك الرجولية
افعل الرجولية

677
00:56:19,988 --> 00:56:21,908
!أندرو بيش) في عجالة)

678
00:56:22,828 --> 00:56:24,648
أندرو بيرش)، مرة أخرى)

679
00:56:28,318 --> 00:56:30,198
.هذا المطلوب

680
00:56:32,058 --> 00:56:36,228
كارلوس)، أنا بحاجة لتوقيعك)

681
00:56:36,229 --> 00:56:44,229
<b>المدير الإداري الجديد سيُكمل"
... (عمل سالفه العميد (لانس مونتاجيو كوريكان</b>

682
00:56:44,230 --> 00:56:45,977
<b>"الذي لم يعد في منصبه ..</b>

683
00:56:45,978 --> 00:56:48,778
هناك وهناك والمزيد من هذا

684
00:56:57,047 --> 00:56:59,247
<b>"أندرو بيرش"</b>

685
00:57:00,048 --> 00:57:02,078
كارلوس)، هنا في النهاية)

686
00:57:05,688 --> 00:57:06,868
.فتى مطيع

687
00:57:17,648 --> 00:57:20,348
(أهلاً بك في العائلة يا (أندرو

688
00:57:32,149 --> 00:58:21,349
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

