1
00:00:00,500 --> 00:00:06,718
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - Hossam Aidrecha ||

2
00:00:08,497 --> 00:00:13,916
<b> \\ المدير الليلي \\</b>

3
00:00:51,196 --> 00:00:53,640
<i>أتودّ معرفة كيف ننفّذ تلك الخدعة؟</i>

4
00:00:54,221 --> 00:00:56,820
<i>أنت مجرّد واجهة</i>

5
00:00:56,821 --> 00:00:59,900
إنّها عملية مبنية على رجل للواجهة
وأنت رجل الواجهة

6
00:00:59,901 --> 00:01:01,101
لا أقصد الإساءة

7
00:01:03,272 --> 00:01:04,872
(إسمك (أندرو بيرش

8
00:01:06,614 --> 00:01:08,454
أنت تاجر

9
00:01:08,541 --> 00:01:10,380
ذو تاريخ مقبول في التجارة

10
00:01:10,381 --> 00:01:12,695
لا مخططات أو صفقات مشبوهة

11
00:01:12,720 --> 00:01:15,360
ربما عقدنا صفقات سوياً، وربما لم نفعل

12
00:01:15,385 --> 00:01:16,865
دعهم يخمنون

13
00:01:16,921 --> 00:01:19,120
إذاً، سأذهب أنا للمهرّجين

14
00:01:19,121 --> 00:01:21,080
السماسرة والمضاربين بالأموال

15
00:01:21,081 --> 00:01:23,640
والبنوك ذات السياسات المرنة وأقول
(هذا الفتى (بيرش"

16
00:01:23,641 --> 00:01:25,520
لهو شخص ذكي حقاً

17
00:01:25,521 --> 00:01:27,320
ذو خطة ذكيّة

18
00:01:27,321 --> 00:01:29,520
وتحتاج فقط لم يساندها

19
00:01:29,521 --> 00:01:32,480
شيء له علاقة بالمعدات الزراعية

20
00:01:32,481 --> 00:01:35,800
أرباح سريعة، وهو هديتي لكُم

21
00:01:35,801 --> 00:01:38,109
هو ذكي، وسيم

22
00:01:38,213 --> 00:01:41,173
ويتعامل بكرم مع الأشخاص المعنيين

23
00:01:41,681 --> 00:01:43,880
لا أريدكم أن تفوتوا هذه الفرصة

24
00:01:43,881 --> 00:01:46,472
(الشركة تدعى (تريد باس

25
00:01:47,555 --> 00:01:50,753
"ضاعفوا أموالكم خلال أربعة أشهر، بحد أقصى

26
00:01:51,521 --> 00:01:53,801
(حان وقت ثقتكم في (ديكي

27
00:01:54,041 --> 00:01:56,480
.ويثقون بك

28
00:01:56,481 --> 00:01:57,521
..كما ترى

29
00:01:58,881 --> 00:02:01,880
(سنسجّل الشركة في (قبرص
(والبنك الخاص بك في (جنيف

30
00:02:01,881 --> 00:02:04,848
..لا أسئلة تُطرح، ولا حسابات يتم تقييدها، أنت

31
00:02:05,761 --> 00:02:06,961
.ستكون الممثل الرئيسي

32
00:02:08,321 --> 00:02:10,401
أنت رجلي الرئيسي، نجمي

33
00:02:11,650 --> 00:02:14,520
سنعقد الإتفاق، لا أحد يعلم بحقيقة ما نبيع

34
00:02:14,521 --> 00:02:16,160
لا أحد يودّ أن يعلم، فهم لا يهتمون

35
00:02:16,161 --> 00:02:17,840
كل ما يهتمون به هو المال

36
00:02:17,841 --> 00:02:21,720
لا يودّون معرفة ما على المِحك، لأنّهم لو علموا

37
00:02:21,721 --> 00:02:23,781
فلن يتمكنوا من النوم ليلاً

38
00:02:24,773 --> 00:02:27,733
لا يجب أن يعلم أحد من أين يأتي المال

39
00:02:27,905 --> 00:02:29,990
(عدا أنا وأنت يا (أندرو

40
00:02:31,641 --> 00:02:32,921
فنحن نعلم

41
00:02:36,161 --> 00:02:38,240
الساعة 11

42
00:02:38,241 --> 00:02:42,000
لدينا مقابلة عمل يا عزيزتي، ظننتني قد أخبرتُك

43
00:02:42,001 --> 00:02:44,640
مقابلة عمل مع (توماس)؟

44
00:02:44,641 --> 00:02:46,480
(ليس (توماس

45
00:02:46,481 --> 00:02:48,080
(أندرو)

46
00:02:48,081 --> 00:02:50,440
أندرو) سينضم لنا)

47
00:02:50,441 --> 00:02:54,081
أنا لست جزءاً من تجارتكم، فبم أدعوك؟

48
00:02:55,121 --> 00:02:56,680
إبنُك سيغادر

49
00:02:56,681 --> 00:02:58,261
إن كنت تودّ إصطحابه إلى المطار

50
00:02:58,286 --> 00:03:00,607
سحقاً

51
00:03:02,599 --> 00:03:03,099
تعال

52
00:03:05,099 --> 00:03:06,699
مرحباً، ما هذا؟

53
00:03:08,246 --> 00:03:10,121
إنّها هدية وداع

54
00:03:13,601 --> 00:03:15,966
يا إلهي، الفتى لديه موهبة

55
00:03:17,521 --> 00:03:19,279
إبني، الرّسام

56
00:03:19,902 --> 00:03:21,182
(جيدة جداً يا (داني

57
00:03:21,307 --> 00:03:24,107
بالتأكيد، إنها رائعة يا (دانس) شكراً لك

58
00:03:24,201 --> 00:03:26,360
والآن، من الأفضل أن تتحرّك

59
00:03:26,361 --> 00:03:27,520
ألن تأتي؟

60
00:03:27,521 --> 00:03:29,561
أخشى أنّه لا يمكنني، بسبب العمل

61
00:03:30,507 --> 00:03:31,907
أعطِ والدك عناقاً

62
00:03:33,689 --> 00:03:35,480
جايد) ستصحبك إلى المطار)

63
00:03:35,481 --> 00:03:38,120
وأمُّك ستكون بإنتظارك بالجانب الآخر للرحلة

64
00:03:38,121 --> 00:03:39,640
بربّك

65
00:03:39,641 --> 00:03:40,801
إبتهج

66
00:03:42,481 --> 00:03:43,881
(وداعاً (توماس

67
00:03:45,271 --> 00:03:47,831
(وداعاً (داني -
لا يدعى (توماس) بعد الآن -

68
00:03:47,956 --> 00:03:49,876
(يدعى (أندرو

69
00:03:50,001 --> 00:03:52,200
...جايد) عزيزتي) -
(لكنني لازلت (جيد -

70
00:03:52,201 --> 00:03:53,921
...ووالد لا يزال والدك

71
00:03:55,481 --> 00:03:56,521
أهذا صحيح؟

72
00:03:58,041 --> 00:03:59,121
هيا يا عزيزي

73
00:04:11,931 --> 00:04:14,829
"مدريد، أسبانيا"

74
00:04:20,533 --> 00:04:22,379
نيكولاس)، جهّز لنا طاولة هادئة)

75
00:04:22,404 --> 00:04:23,669
هل وصلت (مرسيديس)؟

76
00:04:23,693 --> 00:04:26,730
كلا، إضطرت للرحيل، لكن هناك ضيف بإنتظارِك

77
00:04:33,961 --> 00:04:35,280
ماذا تريدين؟

78
00:04:41,841 --> 00:04:43,041
إجلس من فضلِك

79
00:04:43,241 --> 00:04:45,866
(صديقتُك أخبرتني أنّك ستصحبها إلى (إسطنبول

80
00:04:45,891 --> 00:04:47,961
شاعريّ جداً -
لقد نفذّت ما طلبتِه -

81
00:04:49,121 --> 00:04:50,721
وكيف حال النوم؟

82
00:04:52,142 --> 00:04:56,062
.لا زال سيئاً، أنتِ لستِ جيدة كالكهنة

83
00:04:56,087 --> 00:04:59,721
"فلتصنع أعمال الخيرِ فُرادى"
أوليس هذا ما يقوله الرّب؟

84
00:05:03,641 --> 00:05:05,080
من أينَ أتيتِ بتلك؟

85
00:05:05,081 --> 00:05:06,961
مجرّد حظ -
لا تمازحيني -

86
00:05:13,361 --> 00:05:14,481
من أتاكِ بتلك؟

87
00:05:15,681 --> 00:05:17,200
شخص في الداخِل؟

88
00:05:17,201 --> 00:05:20,040
(لا تصطنِع المشاكل معي يا (خوان

89
00:05:20,041 --> 00:05:22,280
فأنا أفضّل كوني صديقتك

90
00:05:22,281 --> 00:05:24,081
وأظنّك تفضل هذا أيضاً

91
00:05:25,121 --> 00:05:27,720
الآن، لديّ اسماء حركيّة ولديّ أرقام

92
00:05:27,721 --> 00:05:29,301
ولديّ أوراق لأستنِد عليها

93
00:05:29,326 --> 00:05:32,640
لكن ما لا أملِكه هو شخص ليصِل النقاط ببعضها

94
00:05:32,641 --> 00:05:35,121
ويخبرني بما يجري بحقّ الجحيم

95
00:05:40,001 --> 00:05:41,401
هل ستتركينني وشأني؟

96
00:05:42,401 --> 00:05:44,183
لديك وعدٌ منّي

97
00:06:37,813 --> 00:06:40,221
يا إلهي

98
00:06:41,627 --> 00:06:44,441
ما خطبُك؟ -
ماذا بحقّ الجحيم تنظين نفسكِ فاعلة؟ -

99
00:06:45,761 --> 00:06:46,921
لم يرني أحد

100
00:06:47,961 --> 00:06:50,240
لم تريّ أحداً يراقبك، ليسا نفس الشيء

101
00:06:50,241 --> 00:06:51,321
أين (روبر)؟

102
00:06:52,601 --> 00:06:56,001
(غادر بالأمس لمقابلة في (جنيف

103
00:06:58,481 --> 00:06:59,904
يا ربّاه

104
00:07:17,401 --> 00:07:19,240
أنا حقاً لا أظنّ هذة فكرة سديدة

105
00:07:19,241 --> 00:07:21,960
.آسفة إن ضايقك تهوّري

106
00:07:21,961 --> 00:07:25,010
فقط أخبرني بما كنت تفعله بمكتبه الخاص

107
00:07:25,841 --> 00:07:27,041
مثلك تماماً

108
00:07:28,761 --> 00:07:31,153
وددت أن أعلم المزيد عن الرّجل الذي يوظّفني

109
00:07:31,178 --> 00:07:32,856
أنا لستُ موظّفة لدى أحد

110
00:07:32,881 --> 00:07:33,920
حقاً؟

111
00:07:33,921 --> 00:07:35,809
(أنا في علاقة يا (أندرو

112
00:07:35,834 --> 00:07:38,176
عمل أم مُتعة؟

113
00:07:39,201 --> 00:07:40,441
حُب

114
00:07:41,890 --> 00:07:43,050
صحيح

115
00:08:00,761 --> 00:08:02,041
أهذا إبنُك؟

116
00:08:04,412 --> 00:08:05,612
لم هذا بحوزتِك؟

117
00:08:05,721 --> 00:08:06,761
أهو إبنُك؟

118
00:08:07,660 --> 00:08:09,340
أجل

119
00:08:09,481 --> 00:08:10,721
أين هو؟

120
00:08:12,376 --> 00:08:15,456
يعيش مع أختي، فهي تعتني به

121
00:08:15,690 --> 00:08:17,250
لم لا يعيش معكِ؟

122
00:08:17,275 --> 00:08:18,837
لأنني هجرتُه

123
00:08:21,034 --> 00:08:24,274
كنت بالـ17 من عمري، لم أستطع أن أكون أماً

124
00:08:24,299 --> 00:08:27,259
أختي كان لديها ولد، وزوجها كان شخصاً لطيفاً

125
00:08:27,321 --> 00:08:30,933
فهو لا يتعاطى المخدّرات على الإفطار
فأظنني إخترت القرار الأصوب

126
00:08:33,521 --> 00:08:34,841
هل (روبر) يعلم؟

127
00:08:36,427 --> 00:08:38,147
لم يكن من المفترض أن يعلم

128
00:08:38,241 --> 00:08:39,800
لماذا؟

129
00:08:39,801 --> 00:08:42,961
(لأنّ هذا لم يكن إتفاقنا في (نيويورك

130
00:08:44,749 --> 00:08:47,109
فانا صغيرة وجميلة

131
00:08:47,321 --> 00:08:48,641
أتذكُر؟

132
00:08:52,571 --> 00:08:55,131
فلم أنتِ هنا إذاً؟
لم أتيت لرؤيتي؟

133
00:08:56,546 --> 00:08:58,626
أتعلم، أنا لا أملك أدنى فكرة

134
00:09:06,867 --> 00:09:08,867
ماذا تريدُ منا؟

135
00:09:08,961 --> 00:09:10,680
جايد)، أنا لستُ طريقكك لتتخلصي من هذا)

136
00:09:10,681 --> 00:09:12,281
هذه ليست إجابة سؤالي

137
00:09:14,986 --> 00:09:16,226
أظنّك يجب أن ترحلي

138
00:09:18,058 --> 00:09:20,193
إذهبي للمنزِل عبر الشاطئ

139
00:09:20,934 --> 00:09:22,494
..وتأكدي

140
00:09:43,858 --> 00:09:45,698
إن سألك أحد

141
00:09:45,761 --> 00:09:49,167
قولي أنّك لم تتمكني من النوم فذهبتِ للتنزّه قليلاً

142
00:09:50,881 --> 00:09:52,281
تأكدي أن يروكِ

143
00:09:57,189 --> 00:09:58,837
(كوني لطيفة مع (روبر

144
00:10:01,651 --> 00:10:03,041
أبقيه سعيداً

145
00:10:04,441 --> 00:10:05,921
وإجعليه يصدّق الأمر

146
00:10:10,299 --> 00:10:12,299
ولم قد أستمع لما تقول؟

147
00:10:41,208 --> 00:10:43,498
"لندن، المملكة المتحدة"

148
00:10:48,068 --> 00:10:49,707
بربّك يا رجُل

149
00:10:55,184 --> 00:10:56,841
!غير معقول

150
00:10:57,041 --> 00:10:58,241
ما الذي...؟

151
00:11:16,441 --> 00:11:17,601
!يا إلهي

152
00:11:17,801 --> 00:11:19,240
حسنًا، إنظر

153
00:11:19,241 --> 00:11:22,129
(المستثمرين في شركة (تريد باس
ترجمها المحامي الأسباني

154
00:11:22,154 --> 00:11:24,240
الأسماء على اليسار، الأرقام على اليمين

155
00:11:24,241 --> 00:11:29,855
إذاً (روبر) يشتري أسلحة بقيمة 300 مليون
مرخصة من قبل وزارة الدفاع

156
00:11:29,880 --> 00:11:32,972
ممولة من قِبل أشخاص لا يعلمون ما يتاجرون فيه

157
00:11:32,997 --> 00:11:36,801
لكن يُضمن للمستثمرين 20% ربح بعد 12 شهر

158
00:11:36,826 --> 00:11:40,216
بعدها يدفع (روبر) 360 مليون بعد إنهاء الصفقة

159
00:11:40,241 --> 00:11:42,520
لكن إنظر لثمن البيع

160
00:11:42,521 --> 00:11:43,840
ما هذا؟

161
00:11:42,384 --> 00:11:44,785
<font color=#279EDE>{\pos(150,70)}قيمة الإستثمار: 300 مليون
السعر المقدّر للبيع: 600 مليون</font>

162
00:11:44,985 --> 00:11:46,480
"السعر المقدّر للبيع"
فوالده كان مشرف مزادات

163
00:11:46,481 --> 00:11:49,107
هناك أرباح بقيمة 240 مليون -
.أجل -

164
00:11:49,132 --> 00:11:51,812
ليس ربحا سيئاً بالنسبة لصفقة لمدة سنة
وإنظر لهذا

165
00:11:56,521 --> 00:11:58,384
من هما (هالو) و (فيليكس)؟

166
00:12:01,439 --> 00:12:04,181
ها نحن ذا -
(روب سينغال) مكتب (و.ت.د) -

167
00:12:04,801 --> 00:12:05,922
بالطبع

168
00:12:06,801 --> 00:12:08,520
(هذا (ماهيو

169
00:12:08,521 --> 00:12:10,560
أظنّه وقع في مرمى الخطر

170
00:12:10,561 --> 00:12:13,561
شاحنة بدون لوحات تطاردني فوق رصيف المشاة

171
00:12:13,663 --> 00:12:15,503
أهذا ما آل إليه الأمر؟

172
00:12:15,528 --> 00:12:17,598
!هذه (لندن) بحقّ الرب

173
00:12:17,623 --> 00:12:19,778
ربما كانوا يحاولون إخافتك -
لقد إختاروا الشخص الخاطئ -

174
00:12:19,803 --> 00:12:22,151
سيواجهون قتال شوارع لم يروا له مثيلاً

175
00:12:22,176 --> 00:12:23,566
لقد ضاعفت ميزانيتُك 3 أضعاف

176
00:12:23,591 --> 00:12:25,614
ولا تسأليني من أين أتيت بالمال
الأفضل ألا تعرفي

177
00:12:25,638 --> 00:12:27,207
كم شخصاً إضافياً تريدين؟

178
00:12:27,254 --> 00:12:30,719
جامعي معلومات، محللين، على الأقل ستة
ممن يمكنني الثقة بهم

179
00:12:30,744 --> 00:12:32,057
أنتِ إختاريهم، إختاري كلَّ شيء

180
00:12:32,082 --> 00:12:34,518
وأحضري (ستيدمان) إلى هنا أخبريه أننا سنعمل سوياً

181
00:12:34,542 --> 00:12:35,978
ستحصلون على أجهزة جديدة، كل شيء جديد

182
00:12:36,002 --> 00:12:38,202
حسنًا، (ريكس) هلا جلست، أود أن أريك شيئاً؟

183
00:12:49,081 --> 00:12:50,681
من أينَ أتيتِ بتلك؟

184
00:12:50,938 --> 00:12:52,738
ريكس)، من هما (هالو) و (فيليكس)؟)

185
00:12:56,801 --> 00:12:58,161
لا أعلم

186
00:12:59,120 --> 00:13:00,957
أبإمكانك أن تخمّن؟

187
00:13:35,491 --> 00:13:36,731
أكانت رحلة ممتعة؟

188
00:13:36,756 --> 00:13:38,076
لا بأس بها

189
00:13:40,481 --> 00:13:41,641
لا بأس بها؟

190
00:13:42,285 --> 00:13:44,448
(يومان من المقابلات مع البنوك السويسرية يا (كوركي

191
00:13:44,473 --> 00:13:46,308
لم تكُن نزهة

192
00:13:47,361 --> 00:13:48,680
!(أندرو)

193
00:13:48,681 --> 00:13:51,360
لم أحضِر لك لعبة كرة الثلوج في حال كنت تتسائل

194
00:13:51,361 --> 00:13:53,045
كيف تجري واجباتُك المنزلية؟

195
00:13:53,070 --> 00:13:54,905
على ما يرام، كما أظن

196
00:13:54,930 --> 00:13:56,553
من الأفضل أن تكون كذلك

197
00:13:56,577 --> 00:13:58,400
فسأقوم بإختبارِك

198
00:13:58,401 --> 00:13:59,841
أين (جايد)؟

199
00:14:00,119 --> 00:14:01,360
حقيقة، لا أعلم

200
00:14:01,391 --> 00:14:03,407
حقيقة، لم أرها كثيراً

201
00:14:03,994 --> 00:14:06,049
...ها هي تأتي

202
00:14:09,122 --> 00:14:10,446
جايد)، عزيزتي)

203
00:14:19,041 --> 00:14:20,081
أنا آسفة

204
00:14:22,281 --> 00:14:23,626
أنا أيضاً آسِف

205
00:14:31,347 --> 00:14:34,867
تعال، أودّ أن أريك كم إفتقدتُك

206
00:14:34,961 --> 00:14:36,401
..(أندرو)

207
00:14:36,525 --> 00:14:38,074
أراك بالطابق العلويّ، بعد ساعة

208
00:14:49,121 --> 00:14:50,441
إذاً أنت على وشك الإنضمام

209
00:14:52,016 --> 00:14:55,976
تعيد الطفل إلى أمّه، وبعدها نبدأ العمل

210
00:14:57,161 --> 00:14:58,200
صحيح

211
00:14:58,201 --> 00:15:00,520
بسبب بعض الآثار

212
00:15:00,521 --> 00:15:03,240
والتي سببتها أشياء في غير صالحي

213
00:15:03,241 --> 00:15:05,681
فأنت ستحل محلّي

214
00:15:05,706 --> 00:15:07,432
كوركي)، أنا لا أعلم عمّا تتحدّث)

215
00:15:07,457 --> 00:15:12,195
كما ترى، الرئيس حتى
وإن أنكر هذا شخص رومانسيّ

216
00:15:12,220 --> 00:15:15,485
بينما (كوركي) شخص مشكك

217
00:15:15,881 --> 00:15:19,370
ورأيي الإحترافي والشخصي هو

218
00:15:19,395 --> 00:15:21,079
أنّك سُم

219
00:15:22,241 --> 00:15:26,560
ولكنّك أنقذت طفله
لذا لا يمكن المساس بك

220
00:15:26,561 --> 00:15:29,161
(أظنّ أن هناك شخص أصبح مختلاً يا (كوركي

221
00:15:29,221 --> 00:15:31,941
وبعدها بالطبع هناك شقاوة المساء

222
00:15:31,966 --> 00:15:33,494
بينما كان (روبر) مسافراً

223
00:15:35,041 --> 00:15:36,840
وقد سارت حافية القدمين"

224
00:15:36,841 --> 00:15:38,120
عبر الشاطئ

225
00:15:38,121 --> 00:15:41,217
"للكوخ القديم، حيثُ ينتظرها البطل

226
00:15:41,921 --> 00:15:44,998
... إن لم تكن هذه قصّة ملحميّة تنتظر من يرويها

227
00:15:46,561 --> 00:15:48,400
أتت لأجل النصيحة، هذا كلّ شيء

228
00:15:48,401 --> 00:15:50,921
...ألديك أدنى فكرة عما سيفعله لها

229
00:15:51,069 --> 00:15:52,109
إن علِم؟

230
00:15:53,752 --> 00:15:57,204
الضرر الذي سيفعله
لهذا الوجه الجميل الرقيق؟

231
00:15:58,241 --> 00:16:01,120
(حتى الطبيب (شيمون
محترف جراحات التجميل

232
00:16:01,121 --> 00:16:03,120
سيجد معالجتها تحدّياً صعباً

233
00:16:03,121 --> 00:16:05,241
هذا ما أنت بصدده

234
00:16:06,681 --> 00:16:08,880
أم أنّك لا تهتم؟

235
00:16:10,921 --> 00:16:12,521
بالطبع أهتم

236
00:16:12,961 --> 00:16:14,241
حسنُ، هذا جيد

237
00:16:14,654 --> 00:16:18,974
...حسنًا، إياك وأن تقترب من تلك الفتاة

238
00:16:19,693 --> 00:16:20,773
مجدداً

239
00:16:35,281 --> 00:16:37,253
من الخصر حتى الأرض 45

240
00:16:37,278 --> 00:16:39,318
من فضلك إستدر يا سيدي

241
00:16:44,601 --> 00:16:46,400
الفخذ 23

242
00:16:46,401 --> 00:16:47,841
من فضلك إستدر يا سيدي

243
00:16:54,321 --> 00:16:56,241
الصدر 41

244
00:16:57,960 --> 00:16:59,880
الخصر 32 ونصف

245
00:16:59,905 --> 00:17:01,120
من فضلك دُر يا سيدي

246
00:17:01,121 --> 00:17:03,814
أظنّ الجذع قد إمتلأ قليلاً

247
00:17:03,839 --> 00:17:05,736
أكنت تهجم على الثلاجة بينما كنتُ غائباً؟

248
00:17:05,761 --> 00:17:08,559
حقيقة..كنت جالساً وسط المؤن

249
00:17:09,681 --> 00:17:11,400
حسنًا، سنأخذ إثنين من تلك

250
00:17:11,401 --> 00:17:13,498
واحده من القماش المنقّط

251
00:17:13,523 --> 00:17:16,303
وواحدة من المقلّم، واحدة رماديّة
وما كان إسم هذه؟

252
00:17:16,328 --> 00:17:18,840
(سوبر100) يا سيدي -
(سوبر 100) -

253
00:17:18,841 --> 00:17:20,800
أجل، والآن أبإمكانِك إنهاؤها بحلول الأربعاء

254
00:17:20,801 --> 00:17:24,161
لأنّ السيد (بيرش) على
وشك الذهاب برحلة مهمة

255
00:17:24,582 --> 00:17:26,022
(بالطبع سيد (روبر

256
00:17:28,429 --> 00:17:30,749
جايد)، عزيزتي تعالي لتري فتانا)

257
00:17:31,850 --> 00:17:33,090
ألا يبدو ناضجاً؟

258
00:17:34,321 --> 00:17:36,281
رائع حقاً

259
00:17:36,512 --> 00:17:37,552
شكراً لكِ

260
00:17:37,577 --> 00:17:38,960
حسنًا

261
00:17:38,961 --> 00:17:40,481
(حان وقت الدفع للرجُل يا (أندرو

262
00:17:40,818 --> 00:17:43,138
(بإمكاننا وضع التكلفة على حسابك سيد (روبر

263
00:17:43,163 --> 00:17:45,308
كلا، كلا، كلا، السيد (بيرش) سيدفع ثمن ملابسه

264
00:17:45,333 --> 00:17:46,573
أولن تفعل يا سيد (بيرش)؟

265
00:17:47,712 --> 00:17:48,912
<i>ها هي</i>

266
00:18:18,560 --> 00:18:20,607
"بالما، مايوركا، أسبانيا"

267
00:18:20,653 --> 00:18:23,973
هذا وداع لحبيبتي

268
00:18:23,998 --> 00:18:29,130
والتي بعد ليلة من النبيذ، الأغاني ومختلف أنواع الطعام

269
00:18:29,155 --> 00:18:31,521
(ستعود إلى المنزِل رفقة (كوركي

270
00:18:31,546 --> 00:18:33,439
بينما سنُكمل نحن رحلتنا

271
00:18:33,464 --> 00:18:35,666
(صحبة صديقنا وزميلنا الجديد، (أندرو بيرش

272
00:18:35,691 --> 00:18:37,440
(أندرو بيرش) -
شكراً جزيلاً لكُم -

273
00:18:37,441 --> 00:18:38,840
(أندرو بيرش)

274
00:18:38,841 --> 00:18:40,320
من منكم جائع؟

275
00:18:40,321 --> 00:18:42,300
أنا يا رئيس -
!بإمكاني روية هذا، حقاً -

276
00:18:45,361 --> 00:18:47,001
إلى أين ستذهب غداً؟

277
00:18:47,227 --> 00:18:48,747
لا أعلم

278
00:18:48,972 --> 00:18:50,640
سيدي، أتودّ أن تطلب؟

279
00:18:50,641 --> 00:18:54,118
لم لا تحضر لنا تشكيلة من المأكولات البحرية؟

280
00:18:54,143 --> 00:18:58,120
المحار، حبّار...إلخ

281
00:18:58,121 --> 00:19:00,320
وهلا تخلّصت من هذه الأزهار اللعينة؟

282
00:19:00,321 --> 00:19:01,600
أجل، بالطبع

283
00:19:01,601 --> 00:19:03,760
<i>الأزهار من فضلِك</i>

284
00:19:03,761 --> 00:19:05,520
أريد سلطة (الكركند) من فضلِك

285
00:19:05,521 --> 00:19:08,600
أخشى أننا لا نملِك المزيد من (الكركند) سيدتي

286
00:19:11,561 --> 00:19:13,766
ماذا تعني بأنّه لا يوجد المزيد من (الكركند)؟ -
لا عليك -

287
00:19:13,790 --> 00:19:14,880
سيدي، أنا آسِف

288
00:19:14,881 --> 00:19:17,640
"أنا آسِف"
بالطبع عليك أن تأسف

289
00:19:17,641 --> 00:19:19,641
ما هذا الذي بالخارِج؟

290
00:19:19,823 --> 00:19:21,223
هذا هو البحر

291
00:19:21,248 --> 00:19:23,520
وهذا مطعم مأكولات بحريّة

292
00:19:23,521 --> 00:19:26,120
وهناك الكثير من (الكركند) يعيشون هناك

293
00:19:26,121 --> 00:19:30,959
بسعادة، يضحكون على نجومِكم الثلاث

294
00:19:30,984 --> 00:19:32,400
كوركي)، إخرس)

295
00:19:32,401 --> 00:19:34,040
لا عليك، سأطلب السّمك، شكراً لك

296
00:19:34,041 --> 00:19:36,825
هل لديكم أسماك، في مطعمكم للأسماك البحريّة؟

297
00:19:36,850 --> 00:19:38,774
أجل، لدينا يا سيدي

298
00:19:47,641 --> 00:19:51,360
أودّ أن أقترح نخباً

299
00:19:51,361 --> 00:19:52,961
نخب الأحبّة

300
00:19:54,371 --> 00:19:55,745
القرينان المثاليان

301
00:19:56,715 --> 00:20:00,134
الجمال والأناقة سوياً

302
00:20:01,539 --> 00:20:03,259
!نخب الأحبّة

303
00:20:03,401 --> 00:20:05,801
!الأحبّة -
!الأحبّة -

304
00:20:07,105 --> 00:20:10,065
نخب عدم قدرة أحد على تفريقهما

305
00:20:15,192 --> 00:20:16,520
ما خطبُك عزيزي؟

306
00:20:16,521 --> 00:20:17,560
لا شيء

307
00:20:17,561 --> 00:20:18,880
العمل؟

308
00:20:18,881 --> 00:20:21,120
بالطبع هو العمل

309
00:20:21,121 --> 00:20:22,561
هل ستفتقدني؟

310
00:20:23,426 --> 00:20:24,906
أجل، سأفتقدُك

311
00:20:24,931 --> 00:20:26,531
لم لا تصحبني معك؟

312
00:20:26,601 --> 00:20:27,680
ما هذا بحقّ الجحيم؟

313
00:20:27,681 --> 00:20:29,280
ما هذا؟ ما هذا؟

314
00:20:29,281 --> 00:20:30,400
كوركي)، إجلِس)

315
00:20:30,401 --> 00:20:31,960
هذا لطاولة أخرى يا سيدي

316
00:20:31,961 --> 00:20:34,760
سأخبرك ما هو أيا القذر الشقيّ

317
00:20:34,761 --> 00:20:36,400
!(هذه سلطة (الكركند

318
00:20:36,401 --> 00:20:39,520
أجل يا سيدي -
لذا، لماذا أخبرني صديقك القبيح -

319
00:20:39,521 --> 00:20:44,240
أنّ هذه السيدة الجميلة لا يمكنها تناول سلطة (الكركند)؟

320
00:20:44,241 --> 00:20:45,640
لقد طلبوها مسبقاً صباح اليوم

321
00:20:46,921 --> 00:20:48,640
السلطة فقط لمن يطلبها مسبقاً

322
00:20:48,641 --> 00:20:51,721
أبعد يديك عن (الكركند) الخاص بي

323
00:20:54,761 --> 00:20:56,120
!(يا إلهي، (كوركي

324
00:20:56,121 --> 00:20:59,000
...هيا، هيا، هيا، هيا

325
00:20:59,001 --> 00:21:02,560
أندرو بيرش) أنقذ الموقف) -
...هيا، هيا -

326
00:21:02,561 --> 00:21:05,680
إلى أين تأخذني؟ إلى أين تأخذني؟ -
...(كوركي) -

327
00:21:05,681 --> 00:21:07,016
هيا، إجلِس، إجلِس

328
00:21:07,041 --> 00:21:09,441
إجلس

329
00:21:09,466 --> 00:21:10,626
حسنًا؟

330
00:21:11,547 --> 00:21:14,039
...لا عليك

331
00:21:15,201 --> 00:21:17,521
أنا متأسّف جداً

332
00:21:18,293 --> 00:21:20,616
ماذا يجري بحقّ الجحيم؟ -
(أندرو بيرش) -

333
00:21:20,641 --> 00:21:22,668
عليّ الإعتذار عن سوء تصرّف صديقي

334
00:21:22,693 --> 00:21:24,160
أظنُّ أن عليك حقاً الإعتذار

335
00:21:24,161 --> 00:21:25,760
إسمح لي بدفع ثمن غدائك

336
00:21:25,761 --> 00:21:28,759
ربما أعيد طلب الوجبة كاملة، وزجاجة شامبانيا أخرى

337
00:21:28,783 --> 00:21:32,094
ماذا عن صديقك هذا؟ -
لن يسبب لكم أية مشكلة أخرى يا سيدي -

338
00:21:32,524 --> 00:21:34,404
هل هذا يرضيك؟

339
00:21:34,458 --> 00:21:36,418
شكراً جزيلاً لك -
سآخذ بكلامِك كضمان -

340
00:21:36,458 --> 00:21:38,218
حسنًا سيدي، شكراً لك -
حسنًا -

341
00:21:38,243 --> 00:21:39,283
حسنًا

342
00:21:42,926 --> 00:21:44,495
أوليس ساحراً؟

343
00:21:47,767 --> 00:21:49,607
لطيفٌ جداً

344
00:21:49,739 --> 00:21:51,459
!نخبُ المنتصِر

345
00:21:51,522 --> 00:21:53,676
...ونخب الرّجل الأعمى

346
00:21:54,401 --> 00:21:58,240
والذي لا يمكنه رؤية القنبلة الموقوتة

347
00:21:58,241 --> 00:22:01,082
الموجودة نُصب عينيه

348
00:22:17,939 --> 00:22:21,337
"المخابرات البريطانية، مكتب النهر"

349
00:22:25,899 --> 00:22:26,970
شكراً لكِ

350
00:22:32,063 --> 00:22:36,181
<font color=#279EDE>تأكيد موعد الفحص الصحيّ السنوي الشامل
الموعد: الساعة الـ3 عصراً
المكان: العيادة القديمة</font>

351
00:23:10,020 --> 00:23:11,780
(بصحة جيدة وقوية يا (هاري

352
00:23:11,805 --> 00:23:14,056
بم كنتِ تفكّرين لتتواصلي معي هكذا؟

353
00:23:14,081 --> 00:23:15,800
كنت في عجلة من أمري

354
00:23:15,801 --> 00:23:17,144
أتودّ أن ترى لماذا؟

355
00:23:30,041 --> 00:23:32,561
من أين حصلتِ على تلك؟ -
من هما (هالو) و (فيليكس)؟ -

356
00:23:33,476 --> 00:23:35,614
لا تقلق، أنا أعملُ وحدي

357
00:23:37,041 --> 00:23:39,440
ريتشارد روبر) يشتري أسلحة من تحت الطاولة)

358
00:23:39,441 --> 00:23:42,000
من شركات الأسلحة الأمريكية والبريطانية

359
00:23:42,001 --> 00:23:44,354
وهناك أشخاص بالداخل يساعدون ويحرّضون

360
00:23:44,379 --> 00:23:46,320
ويُدفع لهم لفعل هذا

361
00:23:46,321 --> 00:23:48,400
5 ملايين

362
00:23:48,401 --> 00:23:49,560
لا يفترض أن أكونَ هنا

363
00:23:49,561 --> 00:23:51,216
(إجلس يا (هاري

364
00:23:55,700 --> 00:23:57,063
(إسمعني يا (هاري

365
00:23:58,372 --> 00:24:00,481
أنت تعجبني، لطالما أعجبتُ بك

366
00:24:01,521 --> 00:24:03,521
منذ أن كنتُ بمكتب المخابرات

367
00:24:04,963 --> 00:24:06,352
أنت رجُل محترم

368
00:24:07,637 --> 00:24:09,957
ولكن يسهُل جداً التلاعب بِك

369
00:24:09,982 --> 00:24:12,446
لم أشأ أن أكون جزءاً من هذا، أقسِم

370
00:24:13,103 --> 00:24:14,601
من هو (هالو)؟

371
00:24:17,521 --> 00:24:19,126
(درومجول)

372
00:24:22,001 --> 00:24:23,160
...إذاً فهذه

373
00:24:23,161 --> 00:24:25,961
أموال لتغطية تكاليف جهاز المخابرات، صحيح؟

374
00:24:27,121 --> 00:24:28,361
من ضمنها انت؟

375
00:24:28,561 --> 00:24:29,928
ومن هو (فيليكس)؟

376
00:24:35,132 --> 00:24:36,452
(مكتب المخابرات الأمريكية بـ(لندن

377
00:24:38,980 --> 00:24:40,162
(باربرا فاندون)

378
00:24:41,361 --> 00:24:43,361
فماذا يفعل (درومجول) مقابل ما يتقاضاه؟

379
00:24:44,561 --> 00:24:47,241
تزوير شهادات وزارة الدفاع للإستخدام

380
00:24:49,132 --> 00:24:51,052
وهل تساعده في فعل هذا؟

381
00:24:52,921 --> 00:24:54,241
!(يا (هاري

382
00:24:55,281 --> 00:24:57,120
...هذا فساد، هذا

383
00:24:57,121 --> 00:25:00,641
إحتيال واضح، وهو إستغلال بيّن للسلطة

384
00:25:01,721 --> 00:25:04,320
ويعاقب بحكم طويل المدى

385
00:25:04,321 --> 00:25:06,676
ونهاية مذلّة لمسيرة عملية محترمة

386
00:25:06,701 --> 00:25:08,341
أهذا حقاً ما تريده؟

387
00:25:11,561 --> 00:25:12,601
...إلا

388
00:25:16,361 --> 00:25:17,960
مكتبة جامعة الملك

389
00:25:17,961 --> 00:25:19,601
تعالي لتأخذيهم بالغد في تمام الـ10 صباحاً

390
00:25:25,147 --> 00:25:26,566
أتتطلّع لهذا؟

391
00:25:27,601 --> 00:25:28,680
كثيراً

392
00:25:28,681 --> 00:25:31,200
رغم أنّي لست واثقاً ما هو "هذا" الشيء

393
00:25:31,201 --> 00:25:32,609
هذا نصف المرح

394
00:25:33,441 --> 00:25:36,480
كلّ المرح، إن فكّرت بالأمر

395
00:25:36,481 --> 00:25:37,521
نعم؟

396
00:25:38,932 --> 00:25:41,376
تعامُل رائع مع مشكلة الغداء بالمناسبة

397
00:25:42,601 --> 00:25:44,040
شكراً لك

398
00:25:44,041 --> 00:25:47,440
أفترض أنّك إعتدت على التعامل مع الضيوف السكارى بعملك

399
00:25:49,201 --> 00:25:50,761
...أجل

400
00:25:51,921 --> 00:25:53,440
ضمن عدة أشياء أخرى

401
00:25:53,441 --> 00:25:54,680
أنا متأكد

402
00:25:54,681 --> 00:25:56,400
أعجز عن تخيّل هذا

403
00:26:03,108 --> 00:26:04,428
أكلّ شيء على ما يرام؟

404
00:26:05,961 --> 00:26:07,001
لم تكُن الأمور أفضل

405
00:26:07,902 --> 00:26:09,622
سنسافر غداً بتمام الـ10

406
00:26:09,841 --> 00:26:11,440
(إسمع، أحتاج أن أتحدّث إلى (ساندي

407
00:26:11,441 --> 00:26:12,920
أبإمكانك تسلية (جايد)؟

408
00:26:12,921 --> 00:26:14,560
ربما نأخذ فترة

409
00:26:14,561 --> 00:26:17,680
جايد)، عزيزتي الأصدقاء القدامى بحاجه للتحدُّث)

410
00:26:17,681 --> 00:26:19,120
أندرو) سيبتاعُ لكِ مشروباً)

411
00:26:19,121 --> 00:26:21,760
من ذاك البار الجميل بالأعلى

412
00:26:21,761 --> 00:26:24,760
وإن كنتُ مكانكِ لقبلتُ بسرعة

413
00:26:24,761 --> 00:26:27,081
يبدو وأنّ هناك العديد من المنافسين

414
00:26:34,388 --> 00:26:35,873
متى ستعود؟

415
00:26:37,401 --> 00:26:38,441
لا أعلم

416
00:26:43,724 --> 00:26:44,904
من أنت؟

417
00:26:48,441 --> 00:26:49,919
...فقد دخلت في حيواتِنا

418
00:26:50,601 --> 00:26:52,441
...وأخللت بتوازنها

419
00:26:54,721 --> 00:26:56,601
والجميع منجذبٌ إليك

420
00:26:57,739 --> 00:26:59,001
من أنت؟

421
00:27:01,942 --> 00:27:03,481
هل أنت (أندرو بيرش)؟

422
00:27:04,778 --> 00:27:06,241
هل أنت (توماس كوينس)؟

423
00:27:10,481 --> 00:27:12,001
هل أنت (جوناثان باين)؟

424
00:27:12,775 --> 00:27:13,979
أخبرني

425
00:27:17,047 --> 00:27:18,414
لا يمكنني

426
00:27:24,172 --> 00:27:25,529
كم من الوقت لدينا؟

427
00:27:27,521 --> 00:27:28,881
لقد قال فترة

428
00:27:31,689 --> 00:27:32,921
أين غرفتُك؟

429
00:28:32,605 --> 00:28:35,320
مستحيل، لا أظنّهم يملكون شيئاً

430
00:28:35,321 --> 00:28:38,000
لا يهم ما لديه، المهم هو ما يظن أنّه يمتلكه

431
00:28:38,001 --> 00:28:39,040
هو"؟"

432
00:28:39,041 --> 00:28:40,080
من "هو"؟

433
00:28:40,081 --> 00:28:41,920
(شخص يدعى (ماهيو

434
00:28:41,921 --> 00:28:45,200
شخص عنيد من يحاول صنع إسم لنفسه

435
00:28:45,201 --> 00:28:47,280
المخابرات يصفونه بأنّه مصدر إزعاج

436
00:28:47,281 --> 00:28:50,160
لا أعلم ما يملكه، لكنّهم فزعين

437
00:28:50,161 --> 00:28:51,441
ماذا تودّ أن نفعل؟

438
00:28:54,123 --> 00:28:56,480
إتصل بهم ودعهم يقدموا الموعد

439
00:28:56,481 --> 00:28:57,521
سأفعل

440
00:29:01,641 --> 00:29:03,720
ما رأيك في رجل الواجهة الجديد؟

441
00:29:03,721 --> 00:29:05,400
أنا أحبّه

442
00:29:05,401 --> 00:29:06,880
(فهو يشرب أقل من (كوركي

443
00:29:06,881 --> 00:29:09,400
لكنّه لا يملك نفس سحره

444
00:29:09,401 --> 00:29:11,280
مع ذلك حسن المظهر ورائع

445
00:29:11,281 --> 00:29:14,361
(يالك من سطحيّ لعين يا لورد (لانجبورن

446
00:29:16,641 --> 00:29:18,400
نعم، هذا أنا

447
00:29:18,401 --> 00:29:20,680
...مجرّد تغيير بسيط في الخطط -
!ها أنتم ذا -

448
00:29:20,681 --> 00:29:22,200
...إنّها مشكلة توقيت وهي

449
00:29:22,201 --> 00:29:23,920
ظننتُ أنّكما هربتما سوياً

450
00:29:23,921 --> 00:29:25,360
كنت أعاني من صداع خفيف

451
00:29:25,361 --> 00:29:27,720
لكن فارسي أحضر لي بعض المسكّن

452
00:29:27,721 --> 00:29:29,091
أفعل ذلك حقّا؟

453
00:29:29,115 --> 00:29:30,808
حسنًا، هذا شيء لبِق منه

454
00:29:32,660 --> 00:29:34,180
...كلا، كلا، كلا

455
00:29:34,205 --> 00:29:37,191
سأذهب لسريري، وأنتِ ستأتين لسريري أيضاُ

456
00:29:38,361 --> 00:29:40,240
ففي حال أنّكِ نسيتي

457
00:29:40,241 --> 00:29:43,400
فأنا وأنتِ لن نرى بعضنا لفترة

458
00:29:43,401 --> 00:29:45,401
(أراك صباحاً يا (أندرو

459
00:29:45,518 --> 00:29:48,273
لن أكون مستيقظة لأودّعك، لذا أتمنّى لك التوفيق

460
00:29:48,801 --> 00:29:50,400
شكراً لكِ

461
00:29:50,401 --> 00:29:51,521
عمتما مساء

462
00:30:11,527 --> 00:30:14,238
مكتبة جامعة الملك

463
00:30:22,561 --> 00:30:26,401
حسنًا، نحن ننظر لسبع صفقات أسلحة
تمت جميعها في الشهور الست الأخيرة

464
00:30:27,610 --> 00:30:30,436
شهادات مستخدمين مزيّفة تقود إلى المخابرات

465
00:30:30,461 --> 00:30:31,536
بإمكانكم ملاحظة ذلك على الشهادات

466
00:30:31,561 --> 00:30:33,668
(أن المستخدمين هم حكومات (إيطاليا) و(بلغاريا

467
00:30:33,693 --> 00:30:35,434
ولكننا الآن نعلم أنّ هذا ليس حقيقياً

468
00:30:35,459 --> 00:30:37,911
(يتم تصديرهم بواسطة شركة تدعى (فاراجو القابضة

469
00:30:37,936 --> 00:30:40,720
لديهم توكيل للتصدير بإمكانهم الشحن متى ما أرادو

470
00:30:40,721 --> 00:30:42,440
من أين أتيت بتلك؟

471
00:30:42,441 --> 00:30:43,881
بحّار أعطاهم لي

472
00:30:44,729 --> 00:30:46,520
حسنًا، الأسلحة في الشحن

473
00:30:46,521 --> 00:30:48,628
السؤال هو: إلى أين سيذهبون في الحقيقة؟

474
00:30:48,652 --> 00:30:50,181
وكيف سيصلون إلى هناك بحقّ الجحيم؟

475
00:30:50,206 --> 00:30:54,080
:نحن نركّز على ثلاث سفن
(ذا نيمسيس) (ذا ماركيز)

476
00:30:54,081 --> 00:30:55,280
(ذا ليلا جاين)

477
00:30:55,281 --> 00:30:59,160
جميعها تم تسجيلها بقبرص
(لصالح شركة (فاراجو القابضة

478
00:30:59,161 --> 00:31:03,960
فاراجو) مجرّد واجهة، من المستحيل تعقّب المديرين)

479
00:31:03,961 --> 00:31:05,280
ما هي الحمولة؟

480
00:31:05,281 --> 00:31:07,080
محاصيل ومعدّات زراعية

481
00:31:07,081 --> 00:31:09,320
السفن الثلاث أبحرت لوجهاتها

482
00:31:09,321 --> 00:31:10,720
في المحيط الأطلسي

483
00:31:10,721 --> 00:31:13,440
كنت سأقول أن إثنتين منهم
مجرّد واجهة وواحدة هي المطلوبة

484
00:31:13,441 --> 00:31:14,800
وماذا بخصوص (روبر) يا (جرايس)؟

485
00:31:14,801 --> 00:31:18,160
في الواقع، كان في (بالما) وغادر
على متن طائرة خاصة صباح اليوم

486
00:31:18,161 --> 00:31:20,360
والطائرة مسجلة لصالح شركة (تريد باس) القابضة

487
00:31:20,361 --> 00:31:22,240
(ومديرها (أندرو بيرش

488
00:31:22,241 --> 00:31:23,480
بيرش)؟ من هذا؟)

489
00:31:23,481 --> 00:31:25,765
أجرينا بحثاً عنه، ولم نجد نتيجة

490
00:31:27,201 --> 00:31:28,360
من على متن الطائرة؟

491
00:31:28,361 --> 00:31:31,271
(بيرش) (لانجبورن) و (ريتشارد روبر)

492
00:31:31,570 --> 00:31:33,650
إلى أين تتجه؟ -
(إسطنبول) -

493
00:31:35,116 --> 00:31:38,196
هذه هي وجهة (أبوستول)، المحامي الأسباني

494
00:31:38,361 --> 00:31:40,680
علينا أنا ننقسم لوحدات، إذهب إلى (إسطنبول) في الحال

495
00:31:40,681 --> 00:31:42,320
خذ (بيرل) وفريق معك

496
00:31:42,321 --> 00:31:44,600
عمّ أبحث؟ -
وجه مألوف -

497
00:31:44,601 --> 00:31:46,961
أظنّ (أندرو بيرش) شخص أقرب مما نظن

498
00:31:51,322 --> 00:31:54,160
سيدي، سنصل إلى (إسطنبول) خلال 10 دقائق

499
00:31:54,161 --> 00:31:55,400
(شكراً لكِ (ماجز

500
00:31:58,814 --> 00:32:00,125
أمستعد لأن تلمع؟

501
00:32:11,506 --> 00:32:12,793
!إدخل

502
00:32:15,018 --> 00:32:16,906
ريكس)، كيف حالُك؟) -
(إيما)؟ -

503
00:32:16,931 --> 00:32:18,131
ما الذي...؟

504
00:32:19,521 --> 00:32:20,560
أنا بخير

505
00:32:20,561 --> 00:32:21,601
جيد

506
00:32:22,488 --> 00:32:24,521
(أنجيلا بير) من (و.ت.د)

507
00:32:25,692 --> 00:32:27,285
أتعرفها بصفة شخصية؟

508
00:32:29,139 --> 00:32:30,619
قليلاً، أجل

509
00:32:30,681 --> 00:32:32,041
أتعلم ما تخطط له؟

510
00:32:33,441 --> 00:32:37,281
...بجانب عملها على عمليّة (ليمبت) لا أعلم

511
00:32:38,624 --> 00:32:40,440
الإدارة التفصيلية" ليست أسلوبي"

512
00:32:40,441 --> 00:32:44,108
لقد كانت مصدر إزعاج للكثيرين

513
00:32:44,770 --> 00:32:48,410
(أظنُّ أنّ علينا تعيين مدير جديد لمكتب (و.ت.د

514
00:32:48,435 --> 00:32:50,675
لديّ مرشحين مناسبين

515
00:32:50,700 --> 00:32:52,041
وأنا معجبة بهذا خصيصاً

516
00:32:53,001 --> 00:32:54,760
أنتِ جادة؟ -
أجل -

517
00:32:54,761 --> 00:32:57,130
أنجيلا بير) إقتربت أكثر من أيّ شخص)

518
00:32:57,154 --> 00:32:59,023
لإختراق عمليات (ريتشارد روبر) الدوليّة

519
00:32:59,048 --> 00:33:00,160
أتصدّق ذلك حقاً؟

520
00:33:00,161 --> 00:33:01,517
أنا متأكّد، متأكّد

521
00:33:02,950 --> 00:33:04,721
فقد رأيته بعينيّ

522
00:33:09,081 --> 00:33:11,051
ماذا تخفي عني يا (ريكس)؟

523
00:33:18,269 --> 00:33:21,509
باميلا)، إن أريتُكِ هذا فعليه أن يظلّ سراً)

524
00:33:22,843 --> 00:33:24,403
فهذه مستندات من العمليّة

525
00:33:24,428 --> 00:33:26,428
تعلمين، فهناك حيوات على المِحك

526
00:33:36,201 --> 00:33:37,241
يا إلهي

527
00:33:38,131 --> 00:33:41,131
(نحن نعلم من هما (هالو) و (فيليكس

528
00:33:42,636 --> 00:33:43,881
حسنًا إذاً

529
00:33:46,098 --> 00:33:47,816
أبقِ (أنجيلا بير) بمكانها

530
00:34:12,521 --> 00:34:14,281
(نعم يا (جوفري) أنا (باميلا

531
00:34:20,515 --> 00:34:23,803
"إسطنبول، تركيا"

532
00:34:42,041 --> 00:34:44,600
ديكي)، ذكّرني بإسم تلك الراقصة)

533
00:34:44,601 --> 00:34:46,680
لم أعلمه قط -
بيديا)؟) -

534
00:34:46,681 --> 00:34:47,721
كلا

535
00:34:49,321 --> 00:34:51,160
(أندرو بيرش)

536
00:34:51,161 --> 00:34:53,649
لديّ ثلاث أجنحة وغرفتين محجوزون بإسمي

537
00:34:53,674 --> 00:34:54,714
بالطبع يا سيدي

538
00:34:54,739 --> 00:34:56,819
شكراً لك، رائع

539
00:35:02,741 --> 00:35:05,301
ها نحن ذا جاهزون -
يا سيدي  - شكراً لك

540
00:35:05,439 --> 00:35:07,399
كل شيء تم؟ -
كل شيء جاهز -

541
00:35:17,857 --> 00:35:20,701
مكتب الرئيس، الآن

542
00:35:36,345 --> 00:35:38,265
أنجيلا بير) كانت تحتفظ بهذا)

543
00:35:42,014 --> 00:35:45,123
ماذا ..؟ -
نشك بتورط أسباني -

544
00:35:45,599 --> 00:35:49,145
.. ما يعني
!أن لدينا مشكلة

545
00:36:09,512 --> 00:36:11,592
ما المشكلة يا (هاري)؟
لماذا الغضب الشديد؟

546
00:36:11,617 --> 00:36:13,497
درومغول) حصل على)
(أوراق (تريد باس

547
00:36:13,522 --> 00:36:15,762
.يعرفون أنها جائت منكِ

548
00:36:15,787 --> 00:36:19,532
كيف يظن أني حصلت عليهم؟ -
يظن أن المُحامي الأسباني ساعدك -

549
00:36:19,581 --> 00:36:20,741
أهذا ما قاله؟

550
00:36:26,621 --> 00:36:28,220
(ستيدمان) -
جويل)؟) -

551
00:36:28,221 --> 00:36:30,240
أريد توصيل رسالة للمحامي
(الأسباني في (مدريد

552
00:36:30,264 --> 00:36:32,264
أخبره أن يعيد
.(الوجهة إلى (لندن

553
00:36:32,538 --> 00:36:33,578
بالتأكيد

554
00:36:34,181 --> 00:36:36,380
لا يمكنني فعله هذا
يا (أنجيلا)، أنا لا أنام

555
00:36:36,381 --> 00:36:37,460
أصمت وأنصت لي

556
00:36:37,461 --> 00:36:39,300
كيف حصل عليها؟
هل أخذوها من (غولت)؟

557
00:36:39,301 --> 00:36:41,139
(جائت مباشرة من (درومغول

558
00:36:41,775 --> 00:36:45,175
لدي شعور بأنها قادمة من أعلى -
أعلى؟ أهذا ما قاله؟ -

559
00:36:51,301 --> 00:36:54,820
أواثقة أنها هي؟ -
ومن يكون سواها؟ -

560
00:36:54,821 --> 00:36:57,540
(قلت لا أحد يا (ريكس
ولا أي أحد يرى هذه الأوراق

561
00:36:57,541 --> 00:37:00,515
كنت أدافع عنكِ، كانت
(ستتخلص منكِ يا (أنجيلا

562
00:37:03,781 --> 00:37:06,820
ماذا يحدث الآن؟ -
سأخرج (أبو) سريعاً -

563
00:37:06,821 --> 00:37:09,580
،تُعطيه هوية جديدة، حياة جديدة
(كل شيء حتى ينقذ (باين

564
00:37:09,581 --> 00:37:12,822
لو بدا أن (أبو) هو الواشي
الوحيد في العملية، لا مشكلة لدينا

565
00:37:16,381 --> 00:37:17,776
نعم يا (جويل)، ما الأمر؟

566
00:37:17,800 --> 00:37:20,436
<i>المحامي الأسباني حجّز
رحلة لـ(إسطنبول) ولكن لم يذهب</i>

567
00:37:20,461 --> 00:37:23,861
ولا يجيب على هاتفه الخلوي
ولا أحد في مكتبه يعرف أين هو

568
00:37:25,105 --> 00:37:28,755
أنا متجه لـ(مدريد) الآن -
.حسنًا، اتصلي بي عندما تصل -

569
00:38:07,494 --> 00:38:08,813
آلو؟

570
00:38:15,141 --> 00:38:16,492
(جوناثان)

571
00:38:24,061 --> 00:38:25,496
ما الأمر؟

572
00:38:34,399 --> 00:38:36,679
أردت أن أعرف بأنّك موجود

573
00:38:42,349 --> 00:38:44,310
.جايد)، علينا الخروج من الهاتف)

574
00:39:13,096 --> 00:39:16,580
أين .. (أبوستول)؟
هل سيقابلنا هناك؟

575
00:39:16,581 --> 00:39:18,580
أخشى أن (أبو) مخادع

576
00:39:18,581 --> 00:39:20,660
يبدو أنه يُضاجع
عاهرته بمكانِ ما

577
00:39:20,661 --> 00:39:22,554
لدينا بديل تركي

578
00:39:23,108 --> 00:39:26,319
.(ولكن لن نحتاج (أبو
ولا نحتاج أي أحد

579
00:39:27,023 --> 00:39:29,500
.نريدك أنت وأنا فقط

580
00:39:29,501 --> 00:39:33,980
السيد (إترين) سيوقع كممثلاً
قضائي لشركات (فراغو) القابضة

581
00:39:33,981 --> 00:39:36,501
وتم تعييني كشاهد من
أعضاء البنك الخاص

582
00:39:36,526 --> 00:39:39,189
السيد (لانغبورن) أعلمني
أن السيد (بيرش) سيوقع بنفسه

583
00:39:39,214 --> 00:39:41,769
كمدير لشركات (تريد باس) المحدودة -
هذا صحيح يا سيدي -

584
00:39:41,941 --> 00:39:46,341
متى تود أن توقع؟ -
ما المشكلة في الآن؟ -

585
00:39:47,381 --> 00:39:50,499
لم أملك الوقت لأراجع
هذه المستندات بشكل جيد

586
00:39:50,524 --> 00:39:54,780
،إنها عملية بيع معقدة جداً
أصل الآلات غير معروف

587
00:39:54,781 --> 00:39:58,060
لست واثق حتى متى
سيحدث نقل البضائع

588
00:39:58,061 --> 00:40:01,060
لا داعي أن تقلق على هذا الآن -
.. (سيد (لانغبورن -

589
00:40:01,061 --> 00:40:04,020
أرجوك، تم إحضاري
لهذا في مدة قصيرة

590
00:40:04,021 --> 00:40:06,386
وأحتاج وقت لدراسة الملفات

591
00:40:06,411 --> 00:40:09,595
هل بوسعك أن تطلب من
السيد (أبوستل) أن يحدثني

592
00:40:09,620 --> 00:40:12,831
ويشرح لي طبيعة الإتفاق
وسأكون سعيد لأكمل

593
00:40:12,856 --> 00:40:17,829
،السيد (أبوستل) مصاب بوعكة
.ولهذا السبب نحن هنا وستحصل على مال جيد

594
00:40:17,854 --> 00:40:20,743
أنا آسف، لا يمكنني
التوقيع على ملف مجهول

595
00:40:22,812 --> 00:40:26,139
،ليست مجهولة
يوجد بها كلام بكل مكان

596
00:40:26,164 --> 00:40:28,852
.. أنظر يا سيد -
(كولينز) -

597
00:40:28,877 --> 00:40:31,852
سيد (كولينز)، إنها مجهولة لي

598
00:40:33,781 --> 00:40:36,573
سيد (إترين)، دعني أشرح لك
،لأكون صريح تماماً معك

599
00:40:36,597 --> 00:40:39,416
،لم أٌقرأ الملفات أيضاً
ويفترض أن أوقعهم أيضاً

600
00:40:39,441 --> 00:40:42,700
الخيار الذي لدينا هو ألاّ ننهي
،الصفقة اليوم أو الأسبوع القادم

601
00:40:42,701 --> 00:40:46,768
الخيار الذي لدينا هو أن
نتم الصفقة اليوم والآن

602
00:40:47,381 --> 00:40:49,182
.أو لا نتم الصفقة إطلاقاً ...

603
00:40:50,181 --> 00:40:55,621
(وما تريد معرفته أنّ (تريد باس
(ستشتري مزرعة آلات من (فاراغو

604
00:40:56,661 --> 00:40:57,701
فريسكي)؟)

605
00:41:02,721 --> 00:41:04,862
.. (كما ترى، في النهاية سيد (إيرتن

606
00:41:05,901 --> 00:41:07,367
.الأمر يتعلق بالثقة ..

607
00:41:08,264 --> 00:41:10,700
.. أنا أثق بك وثم

608
00:41:11,860 --> 00:41:14,024
.وأطلب منك أن تثق بي ..

609
00:41:15,715 --> 00:41:17,115
الأمر بسيط للغاية

610
00:41:18,878 --> 00:41:21,838
قيل لنا أن الرجل المناسب للوظيفة

611
00:41:23,621 --> 00:41:25,700
ربما نحن مُخطئين -
كلا، كلا، كلا -

612
00:41:25,701 --> 00:41:29,864
انتظر، انتظر
يمكنك الثقة بي

613
00:41:30,719 --> 00:41:31,879
!جيد

614
00:41:31,981 --> 00:41:34,798
حسنًا، لنوقع تلك
الأوراق، هلا فعلنا؟

615
00:41:34,823 --> 00:41:36,858
.السيد (بيرش) رجل مشغول

616
00:41:37,901 --> 00:41:40,100
.. قبل أن نوقع تلك الأوراق

617
00:41:40,101 --> 00:41:43,060
للسماح بنقل المال من
(حساب شركة (تريد باس

618
00:41:43,061 --> 00:41:46,860
(سيكون السيد (بيرش
معرضاً لتحقيق الشخصية؟

619
00:41:46,861 --> 00:41:50,171
سنأخذ دقيقة فحسب
من أجل مسح القزحية

620
00:41:58,981 --> 00:42:02,857
ستكون قادر على إستخدام هذا
لاحقاً على هاتفك الذكي وحاسوبك

621
00:42:04,021 --> 00:42:05,821
شكراً جزيلاً لك -
شكراً لك -

622
00:42:08,068 --> 00:42:09,381
.. لو وقعت هنا

623
00:42:14,021 --> 00:42:18,510
هل تظن أنه يمكنني
إلقاء نظرة على بيان البنك الحالي؟

624
00:42:20,030 --> 00:42:22,190
لا أرى سبب لعدم
.فعله، إنها شركته

625
00:42:31,581 --> 00:42:32,621
شكراً لك

626
00:42:43,536 --> 00:42:49,084
<b>"ميناء هايدرباسا، أسطنبول"</b>

627
00:43:14,741 --> 00:43:15,780
<i>مرحبا</i>

628
00:43:15,781 --> 00:43:17,181
<i>كيف حالك؟</i>

629
00:43:32,701 --> 00:43:34,114
حسنًا

630
00:43:34,501 --> 00:43:35,660
سنذهب بملف واحد

631
00:43:35,661 --> 00:43:39,050
حسنًا؟ أبقوا أيديكم
فارغة وواضحة طوال الوقت

632
00:43:39,075 --> 00:43:41,820
(وفك أزرار سترتك يا (سندي
يريدون أن يروا أننا لا نحمل شيء

633
00:43:41,821 --> 00:43:44,012
(حسنًا؟ (ساندي

634
00:43:54,887 --> 00:43:58,860
(سيد (لانغبورن
أهلاً بك

635
00:43:58,861 --> 00:44:01,660
رحلة طويلة من أعالى
البحار أيّها البحار؟

636
00:44:01,661 --> 00:44:02,980
.أجل

637
00:44:06,221 --> 00:44:08,500
لقد ضللنا طريقنا في المحيط

638
00:44:08,501 --> 00:44:11,088
ولكن وصلنا هنا في النهاية -
لقد فعلتم -

639
00:44:11,113 --> 00:44:12,424
من هو السيد (بيرش)؟

640
00:44:13,661 --> 00:44:15,555
(هذا السيد (أندرو بيرش

641
00:44:17,541 --> 00:44:21,380
هل أنت متحمس بشكل
كبير للجرارات والمواد الزراعية؟

642
00:44:21,381 --> 00:44:24,660
.هذا صحيح، أجل -
تريد إطعام العالم -

643
00:44:24,661 --> 00:44:25,700
.(مثل (بونو

644
00:44:29,966 --> 00:44:31,634
لنشرع في هذا، هلاّ فعلنا؟

645
00:44:33,823 --> 00:44:35,101
.من هنا

646
00:44:54,421 --> 00:44:57,020
هلاّ فتحنا هذه من فضلكم؟ -
حسنًا -

647
00:44:59,741 --> 00:45:03,965
(فريسكي) و(تابي)
إختارا زوجين وتأكدا من حُسن النية؟

648
00:45:28,661 --> 00:45:32,214
أعجبتك؟ -
كثيراً؟ -

649
00:45:32,261 --> 00:45:34,016
انتظر حتى رؤية البقية

650
00:45:34,461 --> 00:45:37,220
أكل شيء على ما يرام معكما؟ -
أجل، كل شيء جيد -

651
00:45:37,221 --> 00:45:39,981
.. حسنًا
أظنه وقت التوقيع

652
00:45:44,276 --> 00:45:46,091
أجل، مساء الخير
(معك (ساندي لانغبورن

653
00:45:46,116 --> 00:45:50,528
،تريد باس)، للحصول على إذن)
(سأعطي الهاتف للسيد (أندرو بيرش

654
00:46:09,557 --> 00:46:11,861
<i>شكراً لك -
.الرجاء وضع (جان) على الخط -</i>

655
00:46:19,720 --> 00:46:23,463
<i>،تم التصريح للشراء
كل شيء جاهز</i>

656
00:46:26,181 --> 00:46:27,703
كلها لكم يا أصدقائي

657
00:46:30,501 --> 00:46:35,380
(وهذه لك يا سيد (بيرش
من أجل إنهاء الصفقة

658
00:46:35,381 --> 00:46:38,299
هذه أفضل فودكا من موطني
(من (دوجافبيلز) في (لاتفيا

659
00:46:38,324 --> 00:46:40,127
أهي كذلك؟ -
.. أجل ولكن -

660
00:46:40,461 --> 00:46:42,245
ولكنها مُهربة

661
00:46:44,461 --> 00:46:46,165
شكراً جزيلا لك -
!شكراً لك -

662
00:46:46,190 --> 00:46:47,660
أٌدر هذا -
شكراً لك -

663
00:46:50,086 --> 00:46:53,265
حسنًا، لننزل تلك الأشياء
على الشاطئ وللشاحنات، هلاّ فعلنا؟

664
00:47:00,006 --> 00:47:04,283
ما هو شعروك إذاً
أن تعرف خلال 24 الساعة القادمة

665
00:47:04,621 --> 00:47:06,821
أنّك تملك ما يكفي
من سلاح لبدء حرب؟

666
00:47:09,058 --> 00:47:10,341
.شعور جيد

667
00:47:12,221 --> 00:47:14,981
واثق أنك لا تريد الإنضمام لي؟ -
لا، شكراً. أنا بخير -

668
00:47:17,221 --> 00:47:20,759
أين سيذهبون؟ -
"إلى "هيفين -

669
00:47:20,784 --> 00:47:23,601
سنحلق بهما إلى هناك
غداً، المشتري سيقابلنا هناك

670
00:47:26,181 --> 00:47:28,149
تعلم، كان لدي شكوكي حولك

671
00:47:28,941 --> 00:47:34,021
الشك للأسف أداة لتجارتي
وغيرة (كروكي) كانت مُعدية

672
00:47:35,305 --> 00:47:38,020
وظننت أنها ليست
غيرة، بل توق شديد

673
00:47:38,021 --> 00:47:40,181
.وماذا سيعطيه لأجل ليلة معك

674
00:47:41,616 --> 00:47:43,656
في الواقع، أعرف
ماذا سيعطي بالضبط

675
00:47:43,781 --> 00:47:46,700
لأنه يدعي بأنها نفقات عالية
"ويسميها "نزع السدادة

676
00:47:46,701 --> 00:47:48,860
.مائة دولار في المرة

677
00:47:48,861 --> 00:47:52,101
،ربما لا يحصلون عليها كثيراً هنا
ناهيك عن كونهم من إخترعها

678
00:47:53,141 --> 00:47:55,700
ما هو إدمانك المفضل؟
الرجال؟ النساء؟

679
00:47:55,701 --> 00:47:57,781
الشباب؟ الشياب؟
ستحصل على أي شيء

680
00:47:58,675 --> 00:48:01,605
.. أنا بخير
وشكراً لك

681
00:48:01,661 --> 00:48:03,988
أنت لا تشرب ولا تضاجع

682
00:48:05,775 --> 00:48:08,461
لست واثقاً أن بوسعي الوثوق
في رجل ليس لديه شهية

683
00:48:09,228 --> 00:48:10,501
.. حسنًا

684
00:48:12,861 --> 00:48:15,861
عليك الثقة في هذا .. -
لست مجبراً -

685
00:48:18,014 --> 00:48:19,438
أنا أختار ذلك

686
00:48:21,955 --> 00:48:24,672
"لندن"

687
00:48:25,036 --> 00:48:27,790
،لقد تجاوزنا منتصف الليل
عليكِ العودة للمنزل

688
00:48:27,815 --> 00:48:29,260
أفضل أن أكون هنا، شكراً لكِ

689
00:48:29,261 --> 00:48:31,660
ألآ يُمانع زوجك هذا؟ -
يُمانع ماذا؟ -

690
00:48:31,661 --> 00:48:34,667
أنتِ هنا دائماً
أعني، أعتقد زوجي سيمانع

691
00:48:35,101 --> 00:48:39,501
،زوجي يعرف لماذا أفعل هذا
ويعرف اليوم الرياضي المدرسي

692
00:48:40,950 --> 00:48:42,140
.. أعني، لا ينبغي عليه

693
00:48:42,141 --> 00:48:44,356
السيد (بير) ليس
.. واضحاً في أي شيء سوى

694
00:48:44,381 --> 00:48:47,180
.طهي الريزوتو وأخذ القمامة للخارج ..

695
00:48:47,181 --> 00:48:49,476
ولكن كان عليّ إخباره
بأمر اليوم المدرسي اليوم

696
00:48:53,181 --> 00:48:58,584
كنت في (بغداد) عام 2003
.. وكنت مكلفة بـ

697
00:48:59,421 --> 00:49:03,740
منصب "المراقبة والتحقيق
"والتفتيش للأمم المتحدة

698
00:49:03,741 --> 00:49:05,260
عنوان جذاب

699
00:49:05,261 --> 00:49:08,740
.. وجائنا تقارير عن

700
00:49:08,741 --> 00:49:12,980
(حادثة وقعت في (الرايات
على الحدود الإيرانية

701
00:49:12,981 --> 00:49:16,460
كردستان). والأقمار الصناعية)
.. لم تستطع الحصول على أي شيء

702
00:49:16,461 --> 00:49:18,461
لذا رئيس المحطة
أرسل لي

703
00:49:20,023 --> 00:49:22,764
،هذا ليس صحيحا تماما
لقد تطوعت في الواقع

704
00:49:23,101 --> 00:49:26,599
السيد (بير) كان غاضب
جداً عندما علم بالأمر

705
00:49:26,901 --> 00:49:28,904
ولكن تعلمين، ما المغزى من ذلك؟

706
00:49:33,861 --> 00:49:37,220
عندما وصلنا هناك، إنه يوم
الرياضة، كان يوم الرياضة

707
00:49:37,221 --> 00:49:40,060
تعلمين، سباقات جري
وقفز مسافات طويلة، نُزهات

708
00:49:40,061 --> 00:49:42,177
لقد بدا وكأنه يوم جميل فعلاً

709
00:49:42,981 --> 00:49:48,132
.. إلى أن أسقط أحدهم
قنابل الغاز على أرض الملعب

710
00:49:49,624 --> 00:49:57,020
.. أحدها كانت خردل الكبريت
"والأخرى "ميثايل فوسفلوريد

711
00:49:57,021 --> 00:50:00,020
لا أعرف خبرتك
بالكيمياء العضوية

712
00:50:00,021 --> 00:50:02,940
.غاز أعصاب -
.. أجل، لذا -

713
00:50:02,941 --> 00:50:07,321
فكرة الخليط للغاز كانت
لمنع الناس من إرتداء أقنعة

714
00:50:08,661 --> 00:50:12,461
غاز الخردل حرق أيدي
.. وجوه الأطفال

715
00:50:14,541 --> 00:50:15,962
.آسفة

716
00:50:16,421 --> 00:50:18,581
.. أّذابت الجلد ثم

717
00:50:22,821 --> 00:50:27,661
ما يسمح لغاز الأعصاب
بالهجوم على عضلات التنفس

718
00:50:29,440 --> 00:50:35,040
والكثير من الأطفال لديهم أنسجة
رئوية حول أفواهم وعلى وجوههم

719
00:50:36,461 --> 00:50:40,461
وتلك كانت أول مرة
(أرى فيها (ريتشارد روبر

720
00:50:42,821 --> 00:50:46,020
.. (روبر)
من أمدهم بالغاز

721
00:50:46,021 --> 00:50:50,185
.كلا، آسفة
لم يكن له علاقة بهذا

722
00:50:50,210 --> 00:50:52,356
لا، هذا ليس المقصود إطلاقاً

723
00:50:53,875 --> 00:50:59,740
.. لقد بدأ بيع غاز الأعصاب

724
00:50:59,741 --> 00:51:01,221
.بعد ذلك الحدث ..

725
00:51:03,223 --> 00:51:09,272
.. وبسببه، رأى ما أنا رأيته

726
00:51:09,381 --> 00:51:16,189
رأى 112 طفل
"و58 بالغ وفكر بأن هذا "عمل

727
00:51:17,969 --> 00:51:20,209
.هذا (ريتشارد روبر) الذي أعرفه

728
00:51:23,421 --> 00:51:27,090
(أجل. لذا السيد (بير
متزوجني ويعرف أنني سأنجب طفله

729
00:51:27,180 --> 00:51:29,460
ولكن عليّ أن أكون هنا

730
00:51:38,177 --> 00:51:39,217
غريس) تتحدث)

731
00:51:39,997 --> 00:51:41,037
.أجل

732
00:51:42,021 --> 00:51:45,061
(إنه (سينغال
(هناك مشكلة في (إسطنبول

733
00:52:02,101 --> 00:52:03,141
.نعم

734
00:52:23,781 --> 00:52:26,301
أدخل، ما الذي تظن
أنك تلعبه هنا؟

735
00:52:28,981 --> 00:52:30,221
<i>(جوناثان)</i>

736
00:52:33,221 --> 00:52:34,261
ما الأمر؟

737
00:52:36,037 --> 00:52:38,317
<i>أردت أن أعرف أنّك موجود فحسب</i>

738
00:52:41,011 --> 00:52:42,941
<i>جايد)، علينا الخروج من الهاتف)</i>

739
00:52:44,581 --> 00:52:47,460
حسنًا؟ -
ماذا؟ -

740
00:52:47,461 --> 00:52:49,860
هل أنت تجري
علاقة مع تلك الفتاة؟

741
00:52:49,861 --> 00:52:52,981
وما علاقتك بهذا؟ -
رباه -

742
00:52:54,541 --> 00:52:57,841
.نعم، إنه هنا
أجل، إنه ما شككنا فيه

743
00:53:01,261 --> 00:53:02,300
(باين)

744
00:53:02,301 --> 00:53:05,580
(الآن، أنصت لي يا (جوناثان
هذا ما سوف تفعله

745
00:53:05,581 --> 00:53:09,460
<i>ستعود لغرفتك وتأخذ
مالك وجواز سفرك</i>

746
00:53:09,461 --> 00:53:11,020
وهذا كل شيء. هل تسمعني؟ ..

747
00:53:11,021 --> 00:53:13,974
<i>ثم ستنزل إلى أسفل البهو
(حيث تقابل (روب) و(بيرل</i>

748
00:53:13,999 --> 00:53:16,479
<i>سيضعونك في سيارة أجرة
تأخذك مباشرة إلى المطار</i>

749
00:53:16,503 --> 00:53:20,048
ولماذا أفعل هذا؟ -
نحن نسحبك لأنّك أفسدتها -

750
00:53:20,072 --> 00:53:21,150
لا أظن ذلك

751
00:53:21,151 --> 00:53:23,765
حبيتك اتصلت من هاتف
منزل (روبر) في منتصف الليل

752
00:53:23,790 --> 00:53:25,900
وتظن أنّك بأمان؟ -
،لو رحلت الآن -

753
00:53:25,901 --> 00:53:26,940
.لن تحصلين على شيء ..

754
00:53:26,941 --> 00:53:29,860
،لن أجعلك تفسد عمليتي
هذا ما سأفعله

755
00:53:29,861 --> 00:53:32,340
بدوني، ليس لديكِ عملية

756
00:53:32,341 --> 00:53:34,740
الأسلحة تم أخذها
"من مركب يسمى "ليلى جاين

757
00:53:34,741 --> 00:53:36,380
في ميناء (إسطنبول)
متأخراً ليلة الأمس

758
00:53:36,381 --> 00:53:38,900
والآن يتم نقلهم عن طريق
(البر لمكان يسمى (هيفين

759
00:53:38,901 --> 00:53:42,380
<i>لو بقيت في الداخل، بوسعي
أخذك مباشرة إلى الأسلحة</i>

760
00:53:42,381 --> 00:53:45,220
وأسلم لكِ (روبر) وأياً
كان المشتري في وقتها

761
00:53:45,221 --> 00:53:46,523
بدوني، لن تحصلي على شيء

762
00:53:46,547 --> 00:53:48,884
(لن تحصلي على (روبر
،وفي حيازته أسلحة كيميائية

763
00:53:48,909 --> 00:53:52,420
لا يمكنك القبض عليه بتهمة الاحتيال
(للشركات، اسمه ليس مرتبطاً بـ(تريد باس

764
00:53:52,421 --> 00:53:54,008
ليس لديكِ أي تسجيلات ولا شهود

765
00:53:54,033 --> 00:53:56,770
،وصفقته سوف تستمر
وستكوني عاجزة لوقفها

766
00:53:59,301 --> 00:54:02,901
هل أنا مخطئ؟ -
إرحل فحسب، هذا أمر -

767
00:54:09,200 --> 00:54:10,960
البهو. خمس دقائق

768
00:54:12,150 --> 00:54:15,141
<b>"مدريد"</b>

769
00:54:17,068 --> 00:54:19,882
<b>"مسكن أبوستول"</b>

770
00:54:48,821 --> 00:54:51,716
ماذا تفعل؟ -
أود التحدث مع الرئيس الآن -

771
00:54:51,741 --> 00:54:53,741
إنه نائم -
أيقظه الآن -

772
00:55:08,341 --> 00:55:11,203
أنا آسف يا رئيس -
الأفضل أن يكون هذا جيد -

773
00:55:14,453 --> 00:55:15,941
.يتم مراقبتنا

774
00:55:17,255 --> 00:55:18,246
ماذا تقصد؟

775
00:55:18,271 --> 00:55:20,575
هناك رجل بريطاني
وامرأة في البهو

776
00:55:20,825 --> 00:55:24,380
إنه آسيوي بمنتصف الثلاثينات
وهي في الأربعينات ولكنهم إنكليز

777
00:55:24,381 --> 00:55:28,700
وسأراهن بالكثير أنّهم من الشرطة -
وكيف تكون متأكد؟ -

778
00:55:28,701 --> 00:55:31,341
لو كنت هارباً، سوف
تلاحظ تلك الأمور. ثق بي

779
00:55:32,573 --> 00:55:35,093
تابي) تفقدهما) -
حاضر يا سيدي -

780
00:55:53,727 --> 00:55:55,351
<i>مازلت أنتظر</i>

781
00:55:58,541 --> 00:56:01,060
نعم؟ -
إنهم شرطة -

782
00:56:01,061 --> 00:56:06,101
حسنًا. أريد إخلاء تام
أريدنا أن نرحل خلال 10 دقائق

783
00:56:09,496 --> 00:56:11,154
هل أحد بالمنزل؟

784
00:56:43,111 --> 00:56:46,340
يا رفاق، خذوا السيارة الأمامية
مع (تابي)، (ساندي) تعال معي

785
00:56:46,341 --> 00:56:49,620
ديكي)، ماذا يحدث هنا؟) -
(لنذهب يا (كاربر -

786
00:56:49,621 --> 00:56:52,436
.هذا هو الدعم -
إصعد للسيارة -

787
00:56:55,670 --> 00:56:57,230
اذهب، اذهب، اذهب

788
00:57:06,021 --> 00:57:07,861
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

789
00:57:15,061 --> 00:57:18,341
أنا بخير -
لقد رحل -

790
00:57:34,179 --> 00:58:39,479
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| Hossam Aidrecha - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

