1
00:00:00,000 --> 00:00:04,599
تمت الترجمة بواسطة
|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||

2
00:00:05,500 --> 00:00:07,499
هل أنت "كابني"؟

3
00:00:07,500 --> 00:00:12,000
،أنا لا هذا ولا ذاك
!"أنا "كابنيري

4
00:00:17,894 --> 00:00:20,712
<i>..  سأتذكر ذلك اليوم</i>

5
00:00:20,713 --> 00:00:21,334
{\pos(195,70)}{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}|| قلعة الكابنيري المُحصنة ||

6
00:00:21,335 --> 00:00:33,471
<i>حين خسرت نفسي وسط البخار</i>

7
00:00:36,081 --> 00:00:41,627
<i>.. اقترفت أخطاءً لا تحصى</i>

8
00:00:41,628 --> 00:00:46,975
<i>عندما لا أفكر جيداً</i>

9
00:00:46,976 --> 00:00:49,828
<i>.. لقد قلت</i>

10
00:00:49,864 --> 00:00:55,007
<i>"سَلْ دمائك الثائرة"</i>

11
00:00:55,363 --> 00:00:59,450
<i>لتجيب على نبض قلبي</i>

12
00:00:59,724 --> 00:01:05,085
<i>قلعة الكابنيري المُحصنة</i>

13
00:01:05,086 --> 00:01:09,182
<i>.. انهض</i>

14
00:01:09,183 --> 00:01:13,585
<i>واسحق كل شيء بقوة</i>

15
00:01:13,586 --> 00:01:18,756
<i>روحي مُكرسة لأصدقائي</i>

16
00:01:18,757 --> 00:01:21,612
<i>.. أضيء حياتك</i>

17
00:01:21,613 --> 00:01:27,870
<i>.وغيّر العالم</i>

18
00:01:35,401 --> 00:01:40,101
<b>"الحلقة الثانية: ظلام لا ينتهي"</b>

19
00:01:43,500 --> 00:01:48,900
ساعدني، ساعدني

20
00:02:09,500 --> 00:02:12,599
!لقد فعلتها! فعلتها

21
00:02:12,600 --> 00:02:14,499
لقد أوقفته

22
00:02:14,500 --> 00:02:17,600
!لم أتحول إلى كابني

23
00:02:17,650 --> 00:02:21,510
!(إكوما)
هل أنت بالداخل؟

24
00:02:22,500 --> 00:02:24,750
ما هذا؟ -
!(تاكومي) -

25
00:02:25,020 --> 00:02:27,600
!لقد نجح سلاح الإختراق

26
00:02:28,720 --> 00:02:32,140
إكوما)! ماذا؟) -
!لقد نجح -

27
00:02:32,210 --> 00:02:36,600
عندما زدت المتفجرات، صار
البخار المعدني موجّهاً مثل الإبرة

28
00:02:36,601 --> 00:02:38,611
!كنتَ محقاً

29
00:02:39,160 --> 00:02:43,544
.. إذاً هذا الكابني يكون -
!هذا صحيح، لقد قتلته -

30
00:02:49,100 --> 00:02:51,789
إذاً لم تصاب؟ -
كلا -

31
00:02:51,800 --> 00:02:54,300
ذلك الكابني عضّني -
ماذا؟ -

32
00:02:54,400 --> 00:02:56,100
.لقد أصبت

33
00:02:57,350 --> 00:03:00,000
ولكن لا بأس

34
00:03:00,000 --> 00:03:05,750
،أوقفت الفيروس مباشرة عند الرقبة
إنه كما درسناه بالضبط

35
00:03:06,000 --> 00:03:09,810
ربما نقدر على إنقاذ
الأشخاص الذين أصيبوا الآن

36
00:03:09,990 --> 00:03:12,950
!(لقد فعلناها يا (تاكومي

37
00:03:16,310 --> 00:03:19,600
ماذا يحدث بالخارج؟ -
هل رأيت ابنتي؟ -

38
00:03:19,601 --> 00:03:21,601
<i>!توقف عن إخافة الأطفال</i>

39
00:03:21,602 --> 00:03:23,902
<i>!أريد الذهاب للمنزل</i>

40
00:03:24,230 --> 00:03:27,600
من هذه؟
من أين جائت؟

41
00:03:27,750 --> 00:03:32,970
لقد حسبت تقريباً 8.7 كيلو متر
على (كوتيسجو) ، متبقي لي 30 دقيقة

42
00:03:32,971 --> 00:03:34,871
هل أستطيع فعلها؟

43
00:03:42,000 --> 00:03:46,700
!(موميا) -
!(سيدة (آيومي -

44
00:03:50,201 --> 00:03:50,999
!(آنسة (آيومي

45
00:03:51,000 --> 00:03:56,910
كم من الوقت يطول إنتظارنا هنا؟
!علينا الذهاب لـ(كوتيسجو) حالاً وإلاّ لن ننجو

46
00:03:57,400 --> 00:04:01,940
ولكن أبي قال أن ننتظر الإشارة -
!لن يكون هناك إشارة -

47
00:04:02,000 --> 00:04:06,330
في غياب السيد، يجب علينا
جميعاً إطاعة السيدة (آيومي) بدلاً منه

48
00:04:06,502 --> 00:04:08,600
لماذا أضيع وقتي
مع الأطفال؟

49
00:04:08,700 --> 00:04:12,130
.لن أنتظر أكثر
سنذهب بمفردنا

50
00:04:12,400 --> 00:04:15,252
هل مازلتم تتجادلون؟

51
00:04:16,710 --> 00:04:22,912
سننتظر هنا حتى الفجر -
مومي)، ماذا ترتدين؟) -

52
00:04:23,200 --> 00:04:25,000
!لا تتدخلي فيما لا يعنيكِ

53
00:04:29,800 --> 00:04:31,500
ماذا ..؟

54
00:04:31,501 --> 00:04:35,409
سأكون شاكرة إذا
.أبعدت يديك عني

55
00:04:35,410 --> 00:04:39,060
هل يوجد أحد هنا بوسعه
تشغيل الـ(هايجيروس)؟

56
00:04:39,150 --> 00:04:43,000
أنا هنا، رغم أني مازلت مُتدربة

57
00:04:43,200 --> 00:04:46,191
ما الأمر الصعب في
تحريك شيء على قضبان؟

58
00:04:46,500 --> 00:04:51,600
سأمهد لكم طريقاً. اتبعوني فقط -
تُمهد طريقاً؟ -

59
00:04:57,920 --> 00:05:00,500
!(يا (مومي

60
00:05:00,501 --> 00:05:03,999
الضغط؟ تم تفقده
الذخيرة؟ تم

61
00:05:04,000 --> 00:05:09,211
إتجاه الرياح؟
!قليل من الرياح المعاكسة

62
00:05:09,800 --> 00:05:12,619
حسناً، طالما سأظل
على مسافة قريبة

63
00:05:12,620 --> 00:05:16,180
!انتبهي -
لنجرب إذاً 100 ثانية -

64
00:05:18,500 --> 00:05:19,799
!نقّي قلبك

65
00:05:36,000 --> 00:05:39,399
!لقد فتحت لنا الطريق
!(اركضوا إلى (كوتيسجو

66
00:05:39,400 --> 00:05:43,400
!لنهرب! هذا المكان انتهى -
.علينا أن نهرب بينما نستطيع -

67
00:05:43,401 --> 00:05:45,801
!لينتظر الجميع. أرجوكم

68
00:05:52,000 --> 00:05:56,600
جيد، جيد، إنهم غاضبون
!ولكني لم أنتهي بعد

69
00:06:35,000 --> 00:06:39,600
.. انظروا، إنها تقتل الكابني

70
00:06:46,300 --> 00:06:48,480
!وأنت الأخير

71
00:06:53,160 --> 00:06:54,600
أظنني مخطئة

72
00:06:57,000 --> 00:06:59,500
!لا يمكنني نسيان الجد

73
00:07:08,000 --> 00:07:13,770
،مائة وعشرة ثانية
لقد زدتُ 10 ثوانِ

74
00:07:15,000 --> 00:07:19,300
سيدة (آيومي)، علينا الذهاب

75
00:07:21,640 --> 00:07:25,670
،لو إستطعنا تصنيع تلك الأسلحة
!سنقدر على مقاتلة الكابني

76
00:07:25,700 --> 00:07:27,800
!(أجل، فهمت هذا يا (إكوما

77
00:07:27,801 --> 00:07:30,301
ولكن علينا مقابلة الجميع أولاً

78
00:07:30,510 --> 00:07:33,390
!لا تدفعوا! جئت هنا أولاً -
!أدخلوا الركاب أولاً قبل البضائع -

79
00:07:33,391 --> 00:07:36,791
ألاّ يمكننا الدخول الآن؟ -
!أصمتوا ودعوني أدخل -

80
00:07:36,800 --> 00:07:39,040
!إنه قطار (كوتيسجو)

81
00:07:39,800 --> 00:07:42,469
!هذا تفتيش
!اخلعوا ملابسكم

82
00:07:42,470 --> 00:07:44,999
!لا بأس، نحن بشر

83
00:07:45,000 --> 00:07:47,389
أرونا إذاً أنكما لم
تصابا بأي جروح

84
00:07:47,390 --> 00:07:52,680
بئس الأمر -
انتظر، لن يصدقونك -

85
00:07:56,300 --> 00:07:58,600
!إنهم الكابني -
!الكابني هنا -

86
00:07:59,100 --> 00:08:01,100
!أسرعوا واذهبوا

87
00:08:02,801 --> 00:08:04,999
!ماذا تفعل يا (إكوما)؟

88
00:08:05,000 --> 00:08:09,200
،لو رأوني أقتل الكابني
!فسوف يقبلون دخولي

89
00:08:09,201 --> 00:08:11,401
!لا تكن أحمقاً

90
00:08:26,200 --> 00:08:28,300
أنا أعرفها

91
00:08:33,800 --> 00:08:36,300
مهلاً، أنتِ

92
00:08:40,100 --> 00:08:42,619
أنت. هل غيّرت مظهرك؟

93
00:08:42,620 --> 00:08:46,800
تبدين مختلفة أيضاً
أعني، أنتِ قوية فعلاً

94
00:08:47,050 --> 00:08:49,800
أظن القليل

95
00:08:55,400 --> 00:08:56,600
ماذا؟

96
00:08:58,100 --> 00:09:01,000
لست طبيعياً، أليس كذلك؟

97
00:09:03,540 --> 00:09:06,200
!لا يوجد هناك أي كابني
!إنه قطار (كوتيسجو)

98
00:09:06,201 --> 00:09:09,360
!نحن في أمان -
!أسرعوا -

99
00:09:09,500 --> 00:09:14,170
،عربة الركاب في المستودع
!لن ترحل إلا بعد صُعودكم جميعاً

100
00:09:14,171 --> 00:09:16,351
!الرجاء، لا داعي للعجلة

101
00:09:17,180 --> 00:09:19,943
هل أحضرتِ الجميع هنا؟ -
كلا -

102
00:09:19,944 --> 00:09:23,400
لقد تبعوني بمفردهم فقط

103
00:09:23,401 --> 00:09:26,801
هل ستأتيان أيضاً أم لا؟

104
00:09:26,802 --> 00:09:28,699
أجل -
!أنت -

105
00:09:28,700 --> 00:09:32,600
يفترض أن تكون في السجن

106
00:09:32,610 --> 00:09:34,900
أجل، وكِدت تتسبب بمقتلي

107
00:09:35,270 --> 00:09:40,149
ربما أنت ميت بالفعل ولهذا
السبب تمكنت من الهروب

108
00:09:40,150 --> 00:09:44,500
،أنت مخطئ
"إنه ليس "كابني

109
00:09:44,501 --> 00:09:48,831
ماذا؟ -
!كنت أقولها طوال الوقت، لس منهم -

110
00:09:50,900 --> 00:09:53,500
!"إنه ليس من "الكابني

111
00:10:02,810 --> 00:10:07,100
لماذا لا نذهب لنهاية القطار؟ -
.أريد أن أكون قريباً من محرك البخار -

112
00:10:07,200 --> 00:10:11,300
بمجرد أن يجهز، التالي هو التشغيل -
حاصر يا سيدي -

113
00:10:11,301 --> 00:10:13,901
سيدة (آيومي)، إذا سمحتِ

114
00:10:13,902 --> 00:10:15,902
بالطبع

115
00:10:28,590 --> 00:10:31,800
تم تأكيد المفتاح الرئيسي -
أدر المحرك البخاري -

116
00:10:37,410 --> 00:10:39,390
يبدو أن عليكم الذهاب

117
00:10:40,101 --> 00:10:43,300
مومي) شكراً على)
مساعدتك لنا باكراً

118
00:10:43,420 --> 00:10:46,300
لستِ شخصاً مناسباً للحرب
أليس كذلك يا (آيومي)؟

119
00:10:46,440 --> 00:10:50,570
لهذا السبب يموت الكثير من الناس -
ماذا تقصدين؟ -

120
00:10:51,120 --> 00:10:53,800
اسمك (مومي)، أليس كذلك؟
لدينا عجز في العمالة

121
00:10:53,801 --> 00:10:58,401
هل تحرسين العربات الخلفية؟

122
00:10:58,411 --> 00:11:02,198
لم يكن هذا ما أخطط له -
ماذا؟ -

123
00:11:02,199 --> 00:11:09,299
سيكون عليك تولي تلك
الأمور بنفسك للوقت الحالي

124
00:11:12,200 --> 00:11:15,400
هل نامت؟ -
إنها جريئة جداً -

125
00:11:15,401 --> 00:11:20,701
بالنظر لكل القتال الذي
قامت به، أنا واثقة أنها مرهقة

126
00:11:42,200 --> 00:11:44,199
أحسنتِ

127
00:11:44,200 --> 00:11:48,877
هل رأيت والدي بأي مكان؟ -
ليس بعد -

128
00:11:48,970 --> 00:11:52,320
!إنهم الكابني
!إنهم قادمين

129
00:11:58,430 --> 00:11:59,900
!أغلقوا الباب

130
00:12:02,700 --> 00:12:09,700
تأكيد الإستدارة، المحرك ساخن
!بدء المرحلة التالية

131
00:12:14,350 --> 00:12:18,300
ألاّ يمكنك زيادة السرعة؟ -
لم نتبع خطوات المغادرة الصحيحة -

132
00:12:18,301 --> 00:12:20,541
إن زِدنا السرعة، قد ينهار الفُرن

133
00:12:20,700 --> 00:12:25,300
!تراجعوأ
!ارقدوا في سلام

134
00:12:27,790 --> 00:12:31,231
هل سنكون بخير؟ -
من الصعب القول -

135
00:12:32,332 --> 00:12:33,732
ماذا؟

136
00:12:39,810 --> 00:12:42,190
ما الذي يفعله مقاتلي البوشي؟

137
00:12:42,460 --> 00:12:47,060
ألاّ يعمل هذا؟ -
!كيف أعرف، لقد حشوته للتو -

138
00:12:48,480 --> 00:12:51,740
هل الكابني هنا فعلاً؟ -
هل سنكون بأمان هنا؟ -

139
00:12:51,800 --> 00:12:54,600
سأذهب للخارج -
!لا يمكنك -

140
00:12:57,405 --> 00:12:58,900
!احترسوا

141
00:13:02,700 --> 00:13:05,299
إكوما)؟)

142
00:13:05,300 --> 00:13:09,000
.. هل أنتِ بخير؟ أولئك الكابني الملاعيين

143
00:13:11,270 --> 00:13:13,800
!(إكوما)

144
00:13:24,810 --> 00:13:28,420
!راقبني -
!أنت -

145
00:13:47,800 --> 00:13:52,020
هل رأيتم هذا؟
.. مع السلاح الثاقب يمكننا

146
00:13:56,040 --> 00:13:59,352
.. إكوما)، أنظر)

147
00:14:02,790 --> 00:14:08,200
!لا! لقد أوقفت الفيروس
!لماذا؟

148
00:14:08,700 --> 00:14:15,110
تاكومي)، سأكون بأمان طالما)
الفيروس لم يصل لرأسي، صحيح؟

149
00:14:15,290 --> 00:14:18,720
أتعرف؟ لقد فحصنا
.. جثث "الكابني" سوياً

150
00:14:20,821 --> 00:14:22,721
تاكومي)؟)

151
00:14:23,700 --> 00:14:26,760
!تراجعوا! أين الكابني؟

152
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
هل تم عضّ أحد؟

153
00:14:31,700 --> 00:14:37,900
أنت مجدّدًا. كان عليّ قتلك باكراً

154
00:14:38,010 --> 00:14:41,800
.. توقف، لستُ من -
!توقف عن التحدث مثل البشر -

155
00:14:54,010 --> 00:14:57,127
!اغلقوا الباب، اسرعوا -
!(إكوما) -

156
00:15:00,700 --> 00:15:01,800
!انتظروا

157
00:15:06,220 --> 00:15:08,750
!(إكوما)

158
00:15:10,700 --> 00:15:15,650
.. .(آسف يا (إكوما

159
00:15:16,200 --> 00:15:19,190
سيد (كيروسو) ثمة
!كابني" قادمين في المقدمة"

160
00:15:20,271 --> 00:15:22,899
كم عددهم؟ -
.. اثنى عشر ولكن -

161
00:15:22,900 --> 00:15:26,300
.. سيدي -
ماذا؟ -

162
00:15:28,700 --> 00:15:31,539
كيرسو)، هل عددهم كبير؟)

163
00:15:32,150 --> 00:15:36,432
لا، يجب أن تظلي أسفل -
.. لا، أريد أن أرى -

164
00:15:43,440 --> 00:15:45,809
.. هذا

165
00:15:45,810 --> 00:15:48,199
لا يمكن -
كلا -

166
00:15:48,200 --> 00:15:52,800
.. كيرسو) ولكن هذا أبي) -
!كلا -

167
00:15:53,401 --> 00:15:56,801
!"ليس سوى "كابني

168
00:15:59,800 --> 00:16:01,900
... كلا

169
00:16:08,150 --> 00:16:12,150
لا تتوقفوا! ادهسوا
!كل "كابني" في الطريق

170
00:16:23,800 --> 00:16:29,900
،تأكيد إشارة البرج
تم تقليل السرعة

171
00:16:31,800 --> 00:16:36,200
ما الأمر؟ -
الربط لا يعمل -

172
00:16:36,201 --> 00:16:39,301
ماذا؟ -
يوجد شيء عالق -

173
00:16:40,542 --> 00:16:43,992
!لن ينزل الجسر المُعلق بهذا المعدل

174
00:16:47,893 --> 00:16:50,693
هل هم الكابني؟
.. بعد قطع كل هذه المسافة

175
00:16:59,800 --> 00:17:05,900
!اللعنة. لقد ثقبوا خزان الماء
!المُبردات تُسرّب

176
00:17:06,150 --> 00:17:09,400
لن يقدر القطار على
.التحرك لو نفذ الماء

177
00:17:11,487 --> 00:17:13,980
مهلا! ماذا تفعل يا (كيرسو)؟

178
00:17:13,981 --> 00:17:18,081
،يوجد رافعة يدوية أمام الجسر
سأستخدمها لإنزال الجسر

179
00:17:18,100 --> 00:17:21,600
هل ستذهب للخارج؟ -
!لا يمكنك! إنه يعج بالكابني -

180
00:17:21,670 --> 00:17:23,800
!نحن محاربين

181
00:17:23,801 --> 00:17:27,299
،إذا لم نضحي بأرواحنا في المقدمة
فمتى يجب علينا فعلها؟

182
00:17:27,300 --> 00:17:28,950
!انظروا لهذا

183
00:17:28,951 --> 00:17:31,951
!هناك شخص مع الكابني

184
00:17:37,800 --> 00:17:41,400
هل هو "كابني"؟ -
لابد من ذلك -

185
00:17:41,401 --> 00:17:44,411
فلماذا يقتل الكابني إذاً؟

186
00:17:45,300 --> 00:17:47,299
<i>!اشهدوا</i>

187
00:17:47,300 --> 00:17:51,400
<i>!انظروا إلي</i>

188
00:17:51,420 --> 00:17:56,650
<i>انظروا للشخص الذي
تخليتم عنه وهو يريق دمه ويحتضر</i>

189
00:17:57,250 --> 00:18:01,300
!أمعِنوا النظر -
دعونا نساعده -

190
00:18:01,357 --> 00:18:04,499
لا يمكننا الجلوس هنا غير مُبالين -
!هذا خطير جداً -

191
00:18:04,500 --> 00:18:06,699
.. لو فتحنا الباب، قد يدخل الكابني هنا

192
00:18:06,700 --> 00:18:09,770
إنهم يقتلون بعضهم -
.. كيف يمكنك -

193
00:18:11,800 --> 00:18:15,310
<i>.سأنقذكم جميعاً</i>

194
00:18:15,310 --> 00:18:21,260
<i>أريدكم أن تعيشوا وأنتم تعرفون
.بأن الذي تخليّتم عنه هو من أنقذكم</i>

195
00:18:25,250 --> 00:18:30,430
<i>سأسخر منكم وأنا في العالم الآخر</i>

196
00:18:31,131 --> 00:18:34,161
<i>!وأخبركم بأن هذا قد خدمكم</i>

197
00:18:39,150 --> 00:18:41,310
.لقد فعلها

198
00:18:51,830 --> 00:18:54,300
.. الجسر المتحرك -
!إنه ينزل -

199
00:18:54,301 --> 00:18:55,401
!تم إنقاذُنا

200
00:18:59,000 --> 00:19:02,026
سأغادر

201
00:19:37,000 --> 00:19:41,600
!(تمسك يا (إكوما -
توقف! بماذا تفكر؟ -

202
00:19:41,601 --> 00:19:43,609
!لماذا تريد إنقاذ "كابني"؟

203
00:19:43,610 --> 00:19:48,100
!"هذا ليس "كابني
!إنه صديقي

204
00:19:52,740 --> 00:19:57,100
!(إكوما)
!(إكوما)

205
00:20:03,230 --> 00:20:07,100
.هل تبكي؟ يا لك من أحمق

206
00:20:10,610 --> 00:20:12,600
.. مهلاً، أنتِ -
اسحبوا -

207
00:20:22,000 --> 00:20:23,400
!توقف

208
00:20:40,000 --> 00:20:44,529
لماذا تفعلين هذا؟
!أنا "كابني" الآن

209
00:20:44,530 --> 00:20:48,600
أصمت. لقد أحضرناك بالفعل

210
00:20:50,711 --> 00:20:54,247
لا أشعر بالعار لأنك أنقذتنا

211
00:20:54,248 --> 00:20:59,648
،ولكن لو تبقى بداخلك أي إنسانية
!ستقتل نفسك من أجل الجميع

212
00:21:03,000 --> 00:21:05,810
إنه ليس من الكابني

213
00:21:05,811 --> 00:21:08,451
كما أنه ليس بشرياً أيضاً

214
00:21:16,000 --> 00:21:18,400
"نحن "كابنيري

215
00:21:18,401 --> 00:21:21,821
.شيء بين البشر والكابني

216
00:21:27,200 --> 00:21:32,547
<i>.. حتى لو أنّ النجوم</i>

217
00:21:32,547 --> 00:21:37,714
<i>.. التي توصلك تُصدر صوتاً</i>

218
00:21:37,823 --> 00:21:44,076
<i>.. تلك مجرد أحلام في نفس العاصفة</i>

219
00:21:44,173 --> 00:21:48,949
<i>.. وأضواء تتلاشى</i>

220
00:21:49,370 --> 00:21:54,471
<i>.. لقد سئمت من تكرار الأجوبة</i>

221
00:21:54,763 --> 00:21:59,941
<i>.ومجاراة الآخرين</i>

222
00:22:00,024 --> 00:22:05,092
<i>.. في فجرِ بدون الشمس</i>

223
00:22:05,547 --> 00:22:09,988
<i>.وصباحِ مُظلم</i>

224
00:22:09,988 --> 00:22:15,910
<i>أبكي مُنهاراً مع أحلام
وأوهام لها أبوابها الخاصة</i>

225
00:22:16,010 --> 00:22:21,884
<i>في مدينة نهضت
ثم غرقت في الفوضى</i>

226
00:22:21,925 --> 00:22:27,495
<i>رغم هذا سأظل أغني
.. وسأوقف دوران الدفة</i>

227
00:22:27,495 --> 00:22:33,992
<i>.لأخفي الصمت ..</i>

228
00:22:33,993 --> 00:22:54,993
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

