﻿1
00:00:01,620 --> 00:00:07,850
عام  2166، غزا العالم طاغية مخلَّد"
"اسمه (فاندال سافدج) وقتل زوجتي وابني

2
00:00:08,090 --> 00:00:12,280
حشدت فريقًا منتخبًا لمطاردته"
"عبر الزمن ومنع وصوله للسلطة

3
00:00:12,280 --> 00:00:16,560
للأسف عارض خطّتي الكيان"
"الذي أقسمت له بالولاء

4
00:00:16,590 --> 00:00:17,850
"سادة الزمان"

5
00:00:18,180 --> 00:00:20,160
في المستقبل ربّما لا يكون"
"أصدقائي أبطالًا

6
00:00:20,170 --> 00:00:25,060
لكن إذا نجحنا، فلسوف يُذكرون"
"بصفتهم أساطير

7
00:00:27,830 --> 00:00:29,830
"...((سابقًا في ((أساطير الغد"

8
00:00:29,830 --> 00:00:31,280
كنت هي

9
00:00:31,280 --> 00:00:33,040
مأساة أو حسرة ساحقة للقلب

10
00:00:33,070 --> 00:00:36,060
هكذا تنتهي العلاقة دومًا
(ما لم يكُن الرجل (كارتر

11
00:00:36,820 --> 00:00:38,420
سيد الزمان (دروس)؟

12
00:00:38,420 --> 00:00:40,850
أنت وعصابتك من الأوغاد
تعيثون فسادًا عبر التاريخ

13
00:00:40,850 --> 00:00:43,930
،)لهذا نعمل بمفردنا يا (ريب
إن الفريق إلّا عائق

14
00:00:43,930 --> 00:00:46,800
سادة الزمان أصدروا بروتوكول
أوميغا علينا جميعًا

15
00:00:46,800 --> 00:00:48,520
لقد أرسلوا المهاجرة -
من المهاجرة -

16
00:00:48,520 --> 00:00:51,330
إنّها القاتلة الأجيرة الأشدّ
فتكًا لدى سادة الزمان

17
00:00:51,330 --> 00:00:53,600
ستطارد أشخاصنا الأصغر عمرًا

18
00:00:54,810 --> 00:01:00,080
كيلكس دروزان) تقررت إدانتك)
بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى

19
00:01:00,080 --> 00:01:00,910
<b>"مجلس سادة الزمان"
كيلكس دروزان) تقررت إدانتك)
بالقرصنة الزمنيّة من الدرجة الأولى</b>

20
00:01:00,910 --> 00:01:01,830
<b>"مجلس سادة الزمان"</b>

21
00:01:01,830 --> 00:01:03,100
<b>وحكم عليك بالإعدام
عبر بروتوكول أوميغا
"مجلس سادة الزمان"</b>

22
00:01:03,100 --> 00:01:05,600
وحكم عليك بالإعدام
عبر بروتوكول أوميغا

23
00:01:06,540 --> 00:01:09,830
المهاجرة انخرطت مع
شخصك الأصغر عمرًا

24
00:01:13,450 --> 00:01:14,830
سينتهي الأمر سريعًا

25
00:01:27,780 --> 00:01:30,660
أبدعت صنعًا، إليك مهمّتك التالية

26
00:01:30,830 --> 00:01:37,380
أولئك الأفراد تلاعبوا بخط الزمن
بدون تصريح مرارًا

27
00:01:37,670 --> 00:01:43,770
وبموجبه فإنّك مكلّفة بمطاردة
أشخاصهم الأصغر عمرًا وقتلهم

28
00:01:47,110 --> 00:01:51,150
"مدينة (سنترال) عام 1990"

29
00:01:51,180 --> 00:01:55,030
هذا ليس عنصري -
إنه عنصري -

30
00:01:55,030 --> 00:01:56,840
احذروا من المهاجرة

31
00:01:56,840 --> 00:02:00,470
%حسبت (غيديون) باحتمال 97
أنّها ستهاجم شخصك الأصغر

32
00:02:00,470 --> 00:02:03,780
في هذا المكان والزمان تحديدًا -
لفّه -

33
00:02:09,620 --> 00:02:13,810
روري) الصغير ليس بالداخل) -
لكننا وجدنا والديه، إنّهما ميّتان -

34
00:02:13,810 --> 00:02:14,870
أينَه بحق السماء؟

35
00:02:31,830 --> 00:02:35,600
،تعال معي إن شئت النجاة
لطالما وددت قول هذا

36
00:02:35,680 --> 00:02:40,540
"(أساطير الغد) - (الموسم الأوَّل)"
"((الحلقة الـ 12 - ملاذ أخير))"

37
00:02:45,820 --> 00:02:47,800
هذا شخصك الأصغر؟ -
ماذا قلت له؟ -

38
00:02:47,800 --> 00:02:49,940
إننا نعمل لحساب وكالة
(سرية اسمها (أرغوس

39
00:02:49,970 --> 00:02:53,040
أظنّه صدّق -
طبعًا، فهو أبله -

40
00:02:54,320 --> 00:02:58,610
بدون إهانة، لكن أتستصوب حقًّا
تركه بدون إشراف؟

41
00:02:59,840 --> 00:03:01,950
أصبت، استمتع بالإشراف عليه

42
00:03:02,230 --> 00:03:03,460
تبدين هادئة

43
00:03:03,490 --> 00:03:05,780
تقصدين باعتبار أن ثمّة
صائدة جوائز زمنيّة

44
00:03:05,780 --> 00:03:07,790
تسعى لقتل أشخاصنا الأصغر عمرًا؟

45
00:03:08,210 --> 00:03:10,810
كنت سأصيغ الأمر بطريقة
أرق قليلًا، لكن أجل

46
00:03:10,810 --> 00:03:14,590
أظنّك في مرحلة ما ستتعلّمين العيش
في ظلّ وجود سيف قائم على رأسك

47
00:03:19,790 --> 00:03:23,770
إما أنّك تزيدين مهارة أو أزيد بطئًا

48
00:03:23,780 --> 00:03:25,800
يبدو أنّك قررت تجاهل نصيحة

49
00:03:25,800 --> 00:03:27,900
شخصك من الغرب القديم
(حول قطع علاقتك بـ (راي

50
00:03:27,940 --> 00:03:30,590
(تجاهل نصحها حيال (راي
كان نصيحتك، أتذكرين؟

51
00:03:30,590 --> 00:03:34,820
،لا تأخذي بنصيحتي
إذًا أأخبرته بما قالته؟

52
00:03:34,830 --> 00:03:35,850
طبعًا

53
00:03:35,850 --> 00:03:39,790
بالمناسبة يا (راي)، المرأة التي"
"التقيتها عام 1871 كانت أنا

54
00:03:39,790 --> 00:03:43,130
أخبرتني أن حبّنا ملعون بالفشل"
"(لأنك لست (كارتر

55
00:03:43,160 --> 00:03:45,820
إذًا لم تخبريه؟ -
أنا و(راي) سعداء معًا -

56
00:03:45,820 --> 00:03:47,790
علينا الاستمتاع بذلك قبلما
أهوي على رأسه بطامة

57
00:03:47,790 --> 00:03:49,400
كون حبّنا ملعون بالفشل

58
00:03:49,400 --> 00:03:53,780
أجل، فمن عساه يودّ علاقة
عمادها الصراحة والتواصل؟

59
00:03:53,780 --> 00:03:54,820
صدقيني

60
00:03:55,070 --> 00:03:58,670
إن علاقة مبنيّة على لعنة فرعونيّة
ليست أوفر حظًّا

61
00:04:00,810 --> 00:04:03,830
سيّد (روري)، كيف تشعر؟
أقصد شخصك الأصغر عمرًا

62
00:04:03,830 --> 00:04:05,800
جاكس) يراقبه)

63
00:04:05,800 --> 00:04:09,850
،شخصك الأصغر فقد أهله توًّا
ربّما عليك مواساته

64
00:04:09,850 --> 00:04:13,690
،لا أحتاج مواساة يا بروفيسور
ويا متبرّج، شكرًا على إنقاذي

65
00:04:13,730 --> 00:04:14,840
لا شكر على واجب

66
00:04:15,200 --> 00:04:18,830
سؤال يحيّرني: لمَ لا تعود المهاجرة أسبوعًا
قبلئذٍ وتقتل شخص (روري) الأصغر؟

67
00:04:18,830 --> 00:04:20,920
لأن بروتوكول أوميغا يتطلّب دقّة

68
00:04:20,950 --> 00:04:23,830
فعدّة محاولات من المهاجرة
قد تحدث ضررًا زمنيًّا يتعذّر إصلاحه

69
00:04:23,830 --> 00:04:26,940
أيّ أن لديها فرصة
واحدة فقط لقتل كلّ منّا

70
00:04:26,980 --> 00:04:29,600
ولدينا فرصة وحيدة لإخراج
أشخاصكم الأصغر عمرًا

71
00:04:29,600 --> 00:04:31,840
من الخطّ الزمنيّ قبلما تسحب الزناد

72
00:04:31,840 --> 00:04:35,250
سيدي، بناء على الصحوة الزمنيّة
التي أحدثتها سفينة المهاجرة

73
00:04:35,290 --> 00:04:40,270
حسبت احتمال 96% أنّها متوجّهة"
"لمخفر مدينة (ستارلينج) عام 2007

74
00:04:40,300 --> 00:04:41,850
(المهاجرة تقصد الآنسة (لانس

75
00:04:42,860 --> 00:04:44,790
"(مدينة (ستارلينج"

76
00:04:47,810 --> 00:04:51,790
الاسم؟ -
(لانس)، (سارّة لانس) -

77
00:04:51,790 --> 00:04:54,250
هذا سُخف -
بالله عليك -

78
00:04:54,280 --> 00:04:58,310
ارتأيت أن أصحب ابنتي ليوم عمل -
أجل، لو كنت في مدرسة ابتدائية -

79
00:04:58,340 --> 00:05:01,790
أبي، أكتب مقالًا عن نظام العدالة الجنائية"
"وأود رؤية النظام من الداخل

80
00:05:01,790 --> 00:05:06,840
لم أقصد من داخل زنزانة مخفر -
مؤسف جدًّا، فتلك محطتنا التالية بجولتنا -

81
00:05:06,840 --> 00:05:08,820
أظنّك تستمتع بهذا بشكل مفرط قليلًا

82
00:05:08,830 --> 00:05:13,290
حبيبتي، إن حلم كل الآباء
أن يحبسوا بناتهم حتّى بلوغ الـ 30

83
00:05:13,320 --> 00:05:15,290
ربّما حتّى إلى الـ 40

84
00:05:16,840 --> 00:05:18,800
...ما هذا الـ

85
00:05:35,770 --> 00:05:36,770
!أبي

86
00:05:42,820 --> 00:05:44,840
،اخرجي من هنا، اخرجي
!هيّا، هيّا، هيّا

87
00:06:22,860 --> 00:06:26,870
...ربّاه إنّها -
فتيّة لأبعد الحدود -

88
00:06:39,660 --> 00:06:41,390
وضعتها في غرفة الشحن
مع شخصك الأصغر

89
00:06:41,420 --> 00:06:44,570
،وقلت لهما أن يلازما مكانهما
كلّما قل علمهما بما يجري، كان أفضل

90
00:06:44,610 --> 00:06:47,550
أموقنة أنّك تودّين ترك ابنة
أبيك الصغيرة مع ذاك المشاكس؟

91
00:06:47,790 --> 00:06:50,810
،حتّى قبل التحاقي باتّحاد القتلة
أجدت التعامل مع رجال مثلك

92
00:06:50,810 --> 00:06:53,270
أعلمت (غيديون) هدف
المهاجرة التالي بعد؟

93
00:06:53,300 --> 00:06:55,780
هذا غريب -
غريب أم سيء؟ -

94
00:06:55,780 --> 00:06:58,820
غيديون)، نفذي مسحًا آخر)
عن مكان المهاجرة

95
00:06:59,340 --> 00:07:00,410
"آسفة يا سيّدي"

96
00:07:00,410 --> 00:07:04,880
،الخط الزمنيّ لا يبدي أيّة انحرافات زمنيّة"
"أبدو عاجزة عن تتبع المهاجرة

97
00:07:04,880 --> 00:07:07,910
هذا لا يبشر بالخير -
كلّا، بالعكس تمامًا -

98
00:07:07,950 --> 00:07:09,820
بدون وسيلة لاقتفاء مكان المهاجرة

99
00:07:09,820 --> 00:07:14,900
بوسعها استهداف أيكم
في أيّ مرحلة زمنيّة

100
00:07:19,330 --> 00:07:21,740
غيديون) كانت تتبّع الصحوة)
الزمنيّة للمهاجرة

101
00:07:21,740 --> 00:07:24,850
لم أتوقّع أنه من الممكن إخفاء
تحرّكات شخص عبر الزمن

102
00:07:24,900 --> 00:07:26,950
هذا ممكن إذا كان
سادة الزمن في صفّك

103
00:07:27,060 --> 00:07:28,100
كيف يسري الأمر برمّته؟

104
00:07:28,100 --> 00:07:32,600
بوسعها السفر لأي مكان وزمان
وربّما تقتل أيّنا الآن

105
00:07:32,600 --> 00:07:35,300
...وإن متنا في الماضي -
نموت في الحاضر -

106
00:07:35,300 --> 00:07:37,260
عجبًا، شيق جدًا

107
00:07:37,260 --> 00:07:40,520
كم يستغرق ما جرى في
الماضي ليؤثر على المستقبل؟

108
00:07:40,630 --> 00:07:44,340
أيمكن أن أكون ميتًا الآن ولا أعلم؟
ربّما أنا ميت الآن

109
00:07:44,340 --> 00:07:47,430
مرحبًا؟ أبوسع أيّ أحد سماعي؟ -
لا -

110
00:07:47,660 --> 00:07:49,300
المهم ألّا نهلع

111
00:07:49,310 --> 00:07:53,000
شخص يكيد لقتل أشخاصنا
الأصغر عمرًا، فلمَ لا نهلع؟

112
00:07:53,010 --> 00:07:54,330
هناك بضع استثناءات

113
00:07:54,330 --> 00:07:59,290
قدرة (كيندرا) على التجانس ستجعل
استهدافها من قبل المهاجرة غير مجدٍ

114
00:07:59,290 --> 00:08:01,010
وبما أنّي سيّد زمان سابق

115
00:08:01,010 --> 00:08:05,480
فإن محوي من التاريخ سيكون
خطرًا عظيمًا على خط الزمن

116
00:08:05,750 --> 00:08:09,680
هذا ملائم -
ما قصدك؟ -

117
00:08:09,720 --> 00:08:14,280
لا شيء، إنّما خطرني
(أنّك لم تخبرنا عن ماضيك يا (ريب

118
00:08:14,290 --> 00:08:16,340
ولا أثق برجل ذي أسرار

119
00:08:16,340 --> 00:08:23,290
كلّما قل ما تعلمونه عنّي
قلّت قيمتكم لأعدائنا الكُثُر حاليًا

120
00:08:23,290 --> 00:08:25,790
كما قلت، ملائم

121
00:08:25,790 --> 00:08:29,600
هذا هذا شجار -
كلّا، بل مجرد تبادل أفكار -

122
00:08:29,600 --> 00:08:31,940
ليس أنتما، بل هما

123
00:08:34,340 --> 00:08:35,460
صفعتني

124
00:08:35,500 --> 00:08:38,310
هذا المنحرف الصغير
قال إنّه تروقه رائحتي

125
00:08:38,310 --> 00:08:41,310
،انا بالعادة ألطف بكثير
لكنّي شبه هلع الآن

126
00:08:41,310 --> 00:08:45,220
،أنت لا تمدّي يدك على أحد
وتاليًا اصفعي بكفّ منبسط

127
00:08:45,310 --> 00:08:48,340
وأنت لست نوعها المفضّل

128
00:08:48,340 --> 00:08:50,300
الآن هل عليّ فصلكما؟

129
00:08:51,500 --> 00:08:53,510
لا

130
00:08:53,510 --> 00:08:57,570
متى أعود لمنزلي؟ -
أنت أأمن هنا، ثقي بي -

131
00:08:57,570 --> 00:09:01,500
وما هذا المكان؟
ولمَ تشبهينني؟

132
00:09:01,530 --> 00:09:06,500
رجاءً أخبريني بما يجري -
أأمن لك ألّا أفعل -

133
00:09:06,500 --> 00:09:11,310
...وإننا متشابهتان لأننا
لأننا أقارب

134
00:09:11,340 --> 00:09:16,430
وأودّك أن تثقي بي -
أبي سيهلع -

135
00:09:16,500 --> 00:09:20,760
...إن فقدني قطّ -
لن يفقدك أبدًا -

136
00:09:22,530 --> 00:09:24,310
أعدك بذلك

137
00:09:31,590 --> 00:09:34,880
مرحبًا -
مرحبًا -

138
00:09:35,440 --> 00:09:38,690
أتعلمين أن لـ (ريب) مخبأ سريًّا
للحبوب القديمة؟

139
00:09:38,720 --> 00:09:40,350
لطالما كانت (فروت بروت) مفضّلتي

140
00:09:40,350 --> 00:09:43,480
أأنت بخير؟ -
إنّي متوتّر قليلًا -

141
00:09:44,960 --> 00:09:49,870
لعلمك، عانينا الكثير معًا
ولم تلجأ قط لتناول الحبوب المحلّاة

142
00:09:52,060 --> 00:09:55,780
أنصتي، أمضيت من حياتي طويلًا
أفكّر بالمستقبل

143
00:09:56,340 --> 00:09:59,510
والآن عليّ التفكير في الماضي
والذي يكون الحاضر أحيانًا

144
00:09:59,510 --> 00:10:06,210
والمغزى... أتعلمين لأين
أذهب حالما ينقلب الوضع جنونًا؟

145
00:10:06,250 --> 00:10:08,340
وجنون الحال إلينا دائم

146
00:10:10,500 --> 00:10:12,500
(أسترجع عامينا في مدينة (هاب

147
00:10:12,500 --> 00:10:16,590
،حين كنتِ وأنا فقط
وقد شعرت أنّنا نعمنا بالأزل

148
00:10:17,470 --> 00:10:21,530
أجل، هذا ما ثبّتني

149
00:10:21,530 --> 00:10:27,340
بالواقع قبل عودة ريب والفريق بثوانٍ

150
00:10:27,350 --> 00:10:30,020
...كنت على وشك

151
00:10:30,060 --> 00:10:30,530
!(راي)

152
00:10:33,510 --> 00:10:34,530
ما الخطب؟

153
00:10:35,590 --> 00:10:39,330
،ويلاه، يا إلهي
!غيديون)، نحتاج مساعدة)

154
00:10:42,130 --> 00:10:45,670
ماذا به؟ -
"يعاني جراحًا داخليّة حادّة" -

155
00:10:50,360 --> 00:10:53,590
من يفعل هذا؟ -
"إن مسحًا عميقًا لخط السيّد (بالمر) الزمنيّ"

156
00:10:53,630 --> 00:10:58,980
يبدي شذوذًا زمنيًّا في 19 ديسمبر"
"(عام 2014 في (تقنيات بالمر

157
00:10:59,020 --> 00:11:00,510
المهاجرة

158
00:11:00,510 --> 00:11:02,520
غيديون)، اذهبي بنا لذاك الموقع فورًا)

159
00:11:06,030 --> 00:11:08,780
"مدينة (ستار)، 2014"

160
00:11:12,500 --> 00:11:16,670
من تكونين؟ -
لا أحد، وهذا قاسم مشترك بيننا -

161
00:11:23,070 --> 00:11:24,950
علينا أخذك لمكان آمن

162
00:11:26,560 --> 00:11:28,530
ما هذا المخلوق؟ ومن هي؟
ومن أنت؟

163
00:11:32,500 --> 00:11:34,120
لا وقت للشرح

164
00:11:40,310 --> 00:11:41,160
لا

165
00:11:41,300 --> 00:11:44,530
،ريب) والفريق ينقذونك في الماضي)
وإنّي معك الآن

166
00:11:44,540 --> 00:11:46,930
،أيًا كان الوقت الباقي لنا
فأودّ تمضيته معك

167
00:11:50,320 --> 00:11:51,430
حلّتي

168
00:11:59,500 --> 00:12:00,570
لقد نجحت

169
00:12:04,350 --> 00:12:06,550
نظام السيّد (بالمر) الحيويّ يستقرّ

170
00:12:07,330 --> 00:12:12,620
فعلوها -
بالواقع أظن أغلب الفضل لك -

171
00:12:12,650 --> 00:12:15,280
ما كنت سأفوّت تمضية بقية حياتنا معًا

172
00:12:16,530 --> 00:12:18,500
(صدقت فيما قلتُ يا (راي

173
00:12:21,440 --> 00:12:24,340
أحبّك -
أحزر أنّك وجدت الخاتم -

174
00:12:24,370 --> 00:12:25,580
الخاتم؟

175
00:12:34,350 --> 00:12:35,570
...طريقة غريبة نوعًا ما لخطبة، لكنّي

176
00:12:38,990 --> 00:12:40,460
سأقبلها

177
00:12:46,760 --> 00:12:51,550
ما فعلته المهاجرة بردّ هجومنا
علينا وكأنّها تعكس الزمن

178
00:12:51,550 --> 00:12:53,570
يُدعى التلاعب الزمنيّ متناهي الصغر

179
00:12:53,570 --> 00:12:56,180
القدرة على الحكُّم بزمن
شخص على مقربة فوريّة

180
00:12:56,260 --> 00:12:58,450
(لحسن الحظّ أننا أنقذنا د.(بالمر

181
00:12:58,490 --> 00:13:02,040
إذن نجهل جوهريًّا من تقصده تاليًا

182
00:13:02,080 --> 00:13:05,720
(نعلم أنّه ليس (ريب
لأنه لا يملك ماضيًا للرجوع إليه

183
00:13:05,720 --> 00:13:10,100
،غيديون)، استعدّي لعدّة قفزات زمنيّة)
حددي مسارات لهذه الوجهات الثلاث

184
00:13:11,380 --> 00:13:15,360
...ذكرى ميلادي؟ لمَ عسانا -
...الوسيلة الوحيدة لحمايتكم في ماضيكم -

185
00:13:15,360 --> 00:13:20,980
هي اختطافنا ونحن حديثي الولادة
هكذا نزيل أنفسنا من مسارات زمن مستقبلنا

186
00:13:21,010 --> 00:13:23,040
فكرة عبقرية -
ومحل سؤال أخلاقيّ -

187
00:13:23,080 --> 00:13:24,610
بل فكرة انتحارية

188
00:13:24,870 --> 00:13:27,130
إن استغرقنا وقتًا أطول من اللازم
...حتى نعيدهم لبيوتهم

189
00:13:27,160 --> 00:13:31,370
التاريخ سيتغيّر
ولن يكون هناك بيت للعودة إليه

190
00:13:31,370 --> 00:13:35,380
ستختفون من أذهان كل من عرفكم قطّ

191
00:13:35,380 --> 00:13:39,380
أتقصد أن أمي حتّى لن تعرفني؟ -
وزوجتي -

192
00:13:39,380 --> 00:13:42,400
...أجل وبالنسبة إليّ
ويلاه، أجل

193
00:13:42,400 --> 00:13:44,400
ليس لديّ أهل

194
00:13:46,310 --> 00:13:48,950
أوقن أن هذا خير من الموت

195
00:13:50,340 --> 00:13:53,380
مرحبًا -
مرحبًا -

196
00:13:53,390 --> 00:13:56,370
كيف حال (راي)؟ -
بخير -

197
00:13:56,370 --> 00:14:01,060
،شخصه الأصغر في المستشفى
لذا (راي) خاصّتنا يشفى سريعًا

198
00:14:01,090 --> 00:14:04,940
لا تبدين سعيدة بذلك -
لستُ تعيسة -

199
00:14:04,970 --> 00:14:07,880
...إنّي

200
00:14:08,360 --> 00:14:11,320
إنّي مخطوبة

201
00:14:11,320 --> 00:14:13,360
ماذا؟ -
أجل -

202
00:14:13,360 --> 00:14:18,320
...راي) طلب يدي حين كان)
إنّها قصّة يطول شرحها

203
00:14:18,320 --> 00:14:21,350
لكنك وافقت -
فورًا -

204
00:14:23,390 --> 00:14:29,340
،ما فكّرت في الزواج قطّ
ما خلت أن بوسعي التفكير في الزواج

205
00:14:31,340 --> 00:14:35,320
أجهل ماذا أفعل -
هذا صعب -

206
00:14:37,370 --> 00:14:42,610
هل تحبّين الأطفال؟ -
أجل، لكن هذه تبدو مجازفة إليّ -

207
00:14:42,650 --> 00:14:43,960
أحتاج عونك

208
00:14:43,960 --> 00:14:48,440
ثم سأساعدك لتبيّن
(ما عليك قوله لـ (راي

209
00:14:48,470 --> 00:14:50,390
اتّفقنا -
هيّا بنا -

210
00:15:01,660 --> 00:15:03,130
"مدينة (سنترال)، 1972"

211
00:15:03,130 --> 00:15:04,880
هذه كأي مهمّة أخرى

"مدينة (سنترال)، 1972"

212
00:15:04,880 --> 00:15:04,910
"مدينة (سنترال)، 1972"

213
00:15:04,910 --> 00:15:05,620
لعلّ هدفها طفل حديث الولادة
لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة

"مدينة (سنترال)، 1972"

214
00:15:05,620 --> 00:15:08,310
لعلّ هدفها طفل حديث الولادة
لكنّه لا يختلف عن ماسة أو رقاقة مجهريّة

215
00:15:09,010 --> 00:15:11,320
(لعلمك، بدأت التحدث مثل (سنارت

216
00:15:14,340 --> 00:15:18,380
أيهم (سنارت)؟ -
ابحثي عمَن لديه قُبع -

217
00:15:18,670 --> 00:15:21,730
وجدته -
بديع، اجلبيه لنذهب -

218
00:15:21,760 --> 00:15:26,330
مرحبًا يا (سنارت) الطفل
انظر لحالك

219
00:15:26,330 --> 00:15:28,340
هيّا يا (كندرا)، لا نملك وقتًا لهذا

220
00:15:28,340 --> 00:15:29,710
انظري

221
00:15:30,400 --> 00:15:38,320
،انظري لهاتين الوجنتين
أنت أجمل طفل في العالم

222
00:15:41,350 --> 00:15:45,310
طفل مسكين
تنتظره حياة قاسية

223
00:15:46,440 --> 00:15:48,300
لحسن الحظ نختطفه

224
00:15:51,340 --> 00:15:55,380
ماذا تفعل؟ -
أخرجنا من هنا -

225
00:15:55,390 --> 00:15:58,380
نجهل حتى أين نحن

226
00:15:59,390 --> 00:16:03,360
"(تأكدت الهوية، (سارّة لانس"

227
00:16:03,360 --> 00:16:06,790
لنذهب -
لأين تحسب نفسك ذاهبًا؟ -

228
00:16:06,830 --> 00:16:09,350
أعطني هذا وادخل

229
00:16:09,350 --> 00:16:13,630
أهذا طفل؟ -
أجل، وأنتما مسؤولان عنه -

230
00:16:13,670 --> 00:16:14,320
...لحظة، إنّي

231
00:16:14,320 --> 00:16:17,690
كسبت 5 آلاف دولار من مجالسة
الأطفال الصيف الماضي، ستكونين بخير

232
00:16:18,340 --> 00:16:20,670
كلّا، لا شأن لي بالأطفال -
لك شأن بهم الآن -

233
00:16:20,700 --> 00:16:23,370
اعتبر العناية به شكرًا لنا
على إنقاذ حياتك

234
00:16:23,370 --> 00:16:26,520
يجدر بك ألّا تسقط
شريكي الإجرامي المستقبليّ

235
00:16:26,560 --> 00:16:30,340
وإلّا ستكون بمأزق، مفهوم؟

236
00:16:34,360 --> 00:16:38,810
جلبنا السيّد (سنارت) في صغره
(تاليًا أنت يا بروفيسور وأنت يا سيد (جاكسون

237
00:16:38,850 --> 00:16:42,520
عجيب أن يتصوّر المرء نفسه
حاملًا شخصه الصغير

238
00:16:42,560 --> 00:16:45,450
بالواقع لا يتعيّن أن يشارك أحدكم
في اختطاف ذاته الأصغر

239
00:16:45,480 --> 00:16:50,350
لندعُ ذلك بمنع المغالطة -
هذا شبه جدير بالمجازفة -

240
00:16:50,350 --> 00:16:54,510
أن نشعر بما شعره آباؤنا يوم ولادتنا

241
00:16:54,540 --> 00:16:57,360
أجل، إلّا أبي

242
00:16:57,360 --> 00:17:06,330
رحل بحرًا قبل دخول أمي مخاض الولادة
...ومات بعدها بأسبوعين في (الصومال)، لذا

243
00:17:06,330 --> 00:17:09,370
إنّي في شدّة الأسف -
أجل -

244
00:17:18,250 --> 00:17:21,350
"مدينة (آيفي) عام 1950"

245
00:17:21,350 --> 00:17:22,600
أظنني أرى الرأس

"مدينة (آيفي) عام 1950"

246
00:17:22,600 --> 00:17:23,340
أظنني أرى الرأس

247
00:17:27,380 --> 00:17:29,180
انظري إليه

248
00:17:32,450 --> 00:17:34,330
ما رأيك أن نسميه (جيرمي)؟

249
00:17:34,330 --> 00:17:36,380
أظن (مارتن) يليق عليه أكثر

250
00:17:37,000 --> 00:17:39,830
طلبتما طبيبًا، صحيح؟ -
أجل، وبأي وسيلة نطلب طبيبًا؟ -

251
00:17:39,870 --> 00:17:43,880
يقصد أننا كنا في الطريق
للمستشفى ورأينا سيارتكما

252
00:17:43,910 --> 00:17:50,330
أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصًا
الرعاية السابقة للولادة هامة جدًا

253
00:17:50,330 --> 00:17:55,350
يقصد التالية للولادة
سنأخذه مباشرةً للمستشفى، نلقاك هناك

254
00:17:55,350 --> 00:17:57,590
ماذا عن زوجتي؟

255
00:17:58,330 --> 00:17:58,470
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته

256
00:17:58,470 --> 00:18:02,320
"مدينة (سنترال)، 1993"
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته

257
00:18:02,320 --> 00:18:03,200
يضايقني أن أبي منحني
لغريبين كليًا بملء إرادته

258
00:18:03,230 --> 00:18:05,320
الخمسينيّات كان زمنًا
أعمَر بالثقة بكثير

259
00:18:05,320 --> 00:18:06,700
ثق بي، عشت في هذه الحقبة

260
00:18:09,370 --> 00:18:11,860
(ليس في (الصومال

261
00:18:11,890 --> 00:18:16,410
،يتعيّن إيقاف اختطاف (جيفرسون) الطفل
فعليّ إيجاد (جيفرسون) الراشد

262
00:18:16,450 --> 00:18:17,340
...لكن (ريب) قال

263
00:18:17,340 --> 00:18:21,030
أشك كثيرًا أن منح شاب لحظة
مع أبيه الذي سيموت قريبًا

264
00:18:21,060 --> 00:18:22,880
سيضرّ الكون بأي شكل

265
00:18:25,330 --> 00:18:26,330
ماذا تفعل يا (غراي)؟

266
00:18:26,330 --> 00:18:29,570
ثق بي يا (جيفرسون)، ثمّة أحد هنا
أثق أن عليك مقابلته

267
00:18:34,330 --> 00:18:38,400
اذهب وحادثه -
وماذا أقول؟ -

268
00:18:38,400 --> 00:18:40,360
تحدث من قلبك

269
00:18:42,370 --> 00:18:43,410
اذهب

270
00:18:54,350 --> 00:18:58,980
يُفترض أن ترحل بحرًا -
وما أدراك بذلك؟ -

271
00:19:01,380 --> 00:19:06,350
،صحيح، ركوبتي تأخرت
قلت لقائدي إن زوجتي ستلد

272
00:19:06,350 --> 00:19:12,380
(فمنحني إذنًا وأمر لي بسيارة (جيب
وجئت بالوقت المناسب ورأيته

273
00:19:13,750 --> 00:19:15,160
هذا ابني

274
00:19:16,320 --> 00:19:21,330
فمَن ابنك؟ -
لا، لستُ أبًا -

275
00:19:21,330 --> 00:19:24,330
إنّما... جئت لأجل أسرتي

276
00:19:25,370 --> 00:19:28,730
آمل أن تمرّ بتجربة الأبوّة ذات يوم

277
00:19:28,760 --> 00:19:31,580
سيكون لابني شأن عظيم حالما يكبر

278
00:19:31,610 --> 00:19:35,340
وما أدراك؟ -
لأنه ابني -

279
00:19:35,340 --> 00:19:38,410
جيفرسون جاكسون)، اذكر هذا الاسم)

280
00:19:39,560 --> 00:19:41,860
إنّه مقدر للعظمة

281
00:19:43,370 --> 00:19:45,410
عليّ الذهاب

282
00:19:46,250 --> 00:19:48,390
هلّا بلّغت الممرضة
رسالة توصلها لزوجتي؟

283
00:19:48,420 --> 00:19:51,350
ستغادر بهذه السرعة؟ -
سأكون غائبًا بدون عذر ما لم أفعل -

284
00:19:51,350 --> 00:19:53,320
أريدها فقط أن تعرف
أنني رأيت ابني

285
00:19:53,320 --> 00:19:55,340
ولا يمكن وصف فخري وسعادتي

286
00:19:55,340 --> 00:19:57,360
واخبرها أنني سأعود
أول ما أستطيع

287
00:19:57,360 --> 00:19:58,380
أيمكنك فعل ذلك؟

288
00:20:04,350 --> 00:20:05,400
مهلًا

289
00:20:05,980 --> 00:20:07,380
يجب أن أخبرك بشيء

290
00:20:13,330 --> 00:20:15,410
تهاني

291
00:20:15,410 --> 00:20:18,340
شكرًا

292
00:20:18,340 --> 00:20:19,350
أقدر ذلك

293
00:20:58,330 --> 00:20:59,380
لقد وصلنا

294
00:20:59,380 --> 00:21:01,330
وصلنا أين؟

295
00:21:01,330 --> 00:21:03,310
تعالوا، سأريكم

296
00:21:06,350 --> 00:21:08,360
مرة أخرى، وصلنا أين؟

297
00:21:08,360 --> 00:21:10,410
نحتاج إلى ملجأ آمن
نضع فيه نسختكم الصغيرة

298
00:21:18,370 --> 00:21:21,310
كنت أنتظر

299
00:21:21,310 --> 00:21:22,340
من الجيد رؤيتك

300
00:21:25,330 --> 00:21:27,350
من الجيد رؤيتك أيضًا
يا أمي

301
00:21:35,720 --> 00:21:36,760
لا تنسوا خلع أحذيتكم

302
00:21:36,760 --> 00:21:38,770
قبل أن تدخلا
وأنتما راجعين

303
00:21:42,740 --> 00:21:44,710
!حسبك

304
00:21:44,710 --> 00:21:46,710
اذهب

305
00:21:46,710 --> 00:21:49,730
إذن، هذا هو المكان الذي
يخطط (ريب) إبقاء نسخنا الصغيرة فيه

306
00:21:49,730 --> 00:21:52,730
إن سار كل شيء طبقًا للخطة
سنكون هنا لدقائق وحسب

307
00:21:52,730 --> 00:21:53,790
ومن المحتمل ألا نتذكر أبدًا

308
00:21:53,790 --> 00:21:58,770
متى سار آخر شيء طبقًا للخطة؟
لا أظن أن هناك آخر شيء

309
00:21:58,770 --> 00:22:00,740
لكنت وقفت إن كنت مكانك

310
00:22:00,740 --> 00:22:02,720
سوف تقتلك إن رأتك تتراخى

311
00:22:02,720 --> 00:22:03,760
لا تنخدع بالمظاهر

312
00:22:03,760 --> 00:22:05,730
تلك المرأة قوية كالحديد

313
00:22:05,730 --> 00:22:07,780
من المضحك أنك لم تذكر
أن لديك أم

314
00:22:07,780 --> 00:22:09,730
أم بالتبني

315
00:22:09,740 --> 00:22:11,750
والآن، هلا أقدم لكم الشاي؟

316
00:22:11,750 --> 00:22:12,750
شكرًا لك

317
00:22:12,750 --> 00:22:13,760
(إذن يا (مايكل

318
00:22:13,760 --> 00:22:15,770
مايكل)؟) -
ذلك أنا -

319
00:22:15,770 --> 00:22:17,780
اسمي بالولادة

320
00:22:17,780 --> 00:22:21,770
يُصر سادة الزمان على اتخاذ
هيئات جديدة بغرض حمايتهم

321
00:22:21,770 --> 00:22:23,800
ما مدى معرفتك بسادة الزمان؟

322
00:22:23,800 --> 00:22:25,790
أنا أعمل لديهم

323
00:22:25,790 --> 00:22:27,710
لا تقلقوا

324
00:22:27,710 --> 00:22:29,730
ولائي الحقيقي لأولادي

325
00:22:29,740 --> 00:22:30,740
شكرًا لك

326
00:22:30,740 --> 00:22:33,730
يزيد سادة الزمان صفوفهم
بالأطفال واليتامى

327
00:22:33,730 --> 00:22:34,790
الذين سحبوهم طوال فترة التاريخ

328
00:22:34,790 --> 00:22:36,730
عندما أتى (مايكل) إلى المأوى

329
00:22:36,740 --> 00:22:38,710
لم يملك سوى الملابس
التي على ظهره

330
00:22:38,710 --> 00:22:40,720
هنالك سبب يجعل اسمه المأوى

331
00:22:40,720 --> 00:22:43,750
وسبب أنه يتواجد في
مكان سري بالتاريخ

332
00:22:43,750 --> 00:22:45,760
لن يفكر سادة الزمان
في البحث عنكم هنا

333
00:22:45,760 --> 00:22:47,240
شكرًا على مساعدتك

334
00:22:47,290 --> 00:22:49,710
انظري، قد يكون شكلي طفل جميل
ولكن علي أن أحذرك

335
00:22:49,710 --> 00:22:51,450
عليك أن تشغلي كثيرًا بأمري

336
00:22:51,450 --> 00:22:55,730
أؤكد لك أنك لست
أول حالة صعبة تصل عتبة دياري

337
00:23:05,780 --> 00:23:07,740
أين وجدت عود الثقاب؟

338
00:23:07,740 --> 00:23:09,710
يمكنك إيجادهم دائمًا

339
00:23:09,710 --> 00:23:11,730
جميلة، أليست كذلك؟

340
00:23:11,730 --> 00:23:15,750
ليست أجمل من منزل بالكامل يشتعل

341
00:23:15,750 --> 00:23:18,770
لقد كانت حادثة -
بالطبع كانت حادثة -

342
00:23:18,770 --> 00:23:20,780
أنت لا تعرفني

343
00:23:20,780 --> 00:23:22,760
هل تظنني قصدت أن أقتل عائلتي؟

344
00:23:22,760 --> 00:23:25,790
أظنك وقعت في غرام الغاز
شديد الاشتعال الخاص بوالدك

345
00:23:25,790 --> 00:23:30,730
أظنك وقعت في حب
تمايل ألسنة النار حولك

346
00:23:30,730 --> 00:23:32,730
ولكن بعدها أدركت عجزك
عن التحكم فيها

347
00:23:32,730 --> 00:23:36,710
وهربت دون أن توقظ عائلتك

348
00:23:36,710 --> 00:23:37,750
الشيء الوحيد

349
00:23:37,750 --> 00:23:41,750
الذي كنت قلقًا عليه
هو نفسك

350
00:23:42,770 --> 00:23:46,790
والآن، عندما أرحل
من الأفضل ألا تقع حوادث

351
00:23:46,790 --> 00:23:50,780
إن وقعت، سوف أعود للبحث عنك

352
00:23:50,780 --> 00:23:52,740
وسوف أقتلك

353
00:23:52,740 --> 00:23:54,780
تشبه والدي كثيرًا

354
00:24:07,780 --> 00:24:12,740
لا أقدر أن أترك هذا المكان بعد

355
00:24:12,740 --> 00:24:15,740
أعددت لكم شيئًا للسفر

356
00:24:15,740 --> 00:24:18,740
بعض الفطائر اللحوم لأصدقائك

357
00:24:18,740 --> 00:24:20,490
أصدقائي

358
00:24:20,610 --> 00:24:25,730
إنهم أناس تسببت في وضع علاقاتهم
مع أصدقائهم وعائلاتهم في خطر لإنقاذ عائلتي

359
00:24:25,730 --> 00:24:26,790
هل تظن أنك أنانيًا؟

360
00:24:26,790 --> 00:24:29,790
نعم -
يا لهذا الهراء -

361
00:24:29,790 --> 00:24:31,760
علمت دومًا

362
00:24:31,760 --> 00:24:33,790
أنك أتيت لأجلي
(لسبب ما يا (مايكل

363
00:24:33,790 --> 00:24:35,780
أنك كنت مستعدًا لأمور أعظم

364
00:24:35,790 --> 00:24:38,720
ولكنك لن تنجز شيئًا بالمراوغة

365
00:24:38,720 --> 00:24:39,780
لذا حبًا بالله، أخرج
نفسك من هذا

366
00:24:39,790 --> 00:24:41,720
وأنجز المهمة -
وماذا عنك؟ -

367
00:24:41,720 --> 00:24:43,680
لقد وضعتك في خطر محدق

368
00:24:43,780 --> 00:24:46,710
إنك حقًا لا تظنني سأدعك ترحل
بأفضل أكلاتي

369
00:24:46,710 --> 00:24:49,720
إن لم أعرف أنني سأراك مجددًا، صحيح؟

370
00:24:49,720 --> 00:24:54,620
يمكنني التعامل بسعادة مع
منزل مليء بسادة زمان عمرهم 10 سنوات

371
00:24:54,740 --> 00:24:57,820
لذا أظنني سأتعامل بامتياز
مع النسخ البالغة

372
00:24:57,820 --> 00:24:58,730
!هيا

373
00:24:58,730 --> 00:25:01,760
حاضر، شكرًا لك

374
00:25:15,800 --> 00:25:18,730
جيفرسون)؟)

375
00:25:18,730 --> 00:25:19,730
مرحبًا

376
00:25:19,730 --> 00:25:20,780
ما الأمور يا رجل؟
هل كل شيء بخير؟

377
00:25:20,780 --> 00:25:22,790
أرجوك، إننا نتواصل نفسيًا

378
00:25:22,790 --> 00:25:25,730
أعرف بمّ تشعر وأنا آسف

379
00:25:25,730 --> 00:25:27,710
ظننت أن قضاء وقتك مع والدك

380
00:25:27,710 --> 00:25:29,720
قد يرفع من معنوياتك

381
00:25:29,720 --> 00:25:30,730
أجل

382
00:25:30,730 --> 00:25:33,760
وأنا أيضًا ظننت ذلك

383
00:25:33,760 --> 00:25:35,740
...ولكن

384
00:25:35,740 --> 00:25:37,720
كان عليَّ قول شيء

385
00:25:37,720 --> 00:25:40,380
كان علي أن أخبره بما
(سيحدث له في (مقديشو

386
00:25:40,390 --> 00:25:41,710
كان بوسعي إنقاذه

387
00:25:41,710 --> 00:25:42,710
أنت لا تعي ذلك

388
00:25:42,710 --> 00:25:46,710
مستبعد جدًا أنه بكلامك
قد يتغير مصيره

389
00:25:46,710 --> 00:25:48,720
حياتي بأكملها

390
00:25:48,720 --> 00:25:50,730
كل خير فعلته

391
00:25:50,740 --> 00:25:51,780
كل تقرير مدرسي

392
00:25:51,780 --> 00:25:53,750
كل هدف أحرزته
يجول في خاطري

393
00:25:53,750 --> 00:25:56,770
دائمًا تساءلت
ماذا سيكون رأي والدي في هذا؟

394
00:26:08,710 --> 00:26:10,690
مرحبًا

395
00:26:10,740 --> 00:26:12,790
كنت في طريقي إلى الجسر

396
00:26:12,900 --> 00:26:13,720
كلا، انتظري

397
00:26:13,720 --> 00:26:14,710
انتظري، من فضلك

398
00:26:15,090 --> 00:26:16,780
لم أقصد أن أكون متربصًا

399
00:26:16,790 --> 00:26:19,770
(ولكني سمعت حديثك مع (سارة

400
00:26:19,770 --> 00:26:22,750
وأفهم هذا، لقد ظننت
أنني أحتضر

401
00:26:22,750 --> 00:26:24,730
وأخبرتني بما أحببت سماعه

402
00:26:24,730 --> 00:26:25,780
ونجح الأمر

403
00:26:25,780 --> 00:26:28,770
لذا إن كنت تريدين سببًا

404
00:26:28,770 --> 00:26:30,730
...طريقة لإبعادي بسهولة

405
00:26:30,870 --> 00:26:31,750
راي)، لا)

406
00:26:31,750 --> 00:26:33,740
أريد أن أكون معك

407
00:26:35,790 --> 00:26:39,750
وإنما أعلم أن ذلك لن يدوم

408
00:26:39,750 --> 00:26:40,780
من يقول ذلك؟

409
00:26:40,790 --> 00:26:43,780
أنا

410
00:26:43,780 --> 00:26:48,730
المرأة التي قابلتها عام 1871

411
00:26:48,740 --> 00:26:52,720
كانت أنا
ولقد حذرتني

412
00:26:52,720 --> 00:26:54,720
أن الأمر سينتهي بالافتراق

413
00:26:54,720 --> 00:26:56,730
...إن حاولت يومًا الارتباط بأحد

414
00:26:56,740 --> 00:26:59,720
(غير (كارتر

415
00:26:59,720 --> 00:27:01,740
يا إلهي، هذا معقد جدًا

416
00:27:01,740 --> 00:27:05,740
كلا، ليس معقدًا، فعلًا

417
00:27:05,740 --> 00:27:07,790
إن كنت أسعدك

418
00:27:07,790 --> 00:27:09,730
إن كان وجودك معي يسعدك

419
00:27:09,730 --> 00:27:11,790
ستكونين سعيدة عندها

420
00:27:11,790 --> 00:27:15,710
أو يمكنك تصديق
نسخة أولية منك

421
00:27:15,710 --> 00:27:19,710
التي تؤمن باللعنات

422
00:27:19,710 --> 00:27:22,710
عندما تقررين، أعلميني

423
00:27:24,740 --> 00:27:27,750
على الجميع الحضور إلى
المنصة الرئيسية على الفور

424
00:27:29,740 --> 00:27:30,780
ماذا يجري؟

425
00:27:30,790 --> 00:27:33,730
عثرت (غيديون) على إشارة زمنية

426
00:27:33,730 --> 00:27:35,800
غيديون)، أريهم)

427
00:27:35,800 --> 00:27:38,790
"(هذه الرسالة غلى (ريب هانتر"

428
00:27:38,790 --> 00:27:42,730
"سأجعل الأمر سريعًا وبسيطًا"

429
00:27:46,710 --> 00:27:49,130
"لو لم أجدكم"

430
00:27:49,340 --> 00:27:50,780
"سأجد أحباءكم"

431
00:27:55,730 --> 00:27:56,730
آنا)؟)

432
00:27:57,780 --> 00:27:58,780
!أبي

433
00:27:58,780 --> 00:28:02,750
"سيعانون جميعهم ويموتون بسببكم"

434
00:28:02,750 --> 00:28:06,770
عائلاتكم، أصدقاءكم، كل"
"من تهتمون لأمرهم

435
00:28:06,770 --> 00:28:10,740
ما لم تسلموا لي النسخ"
"الصغيرة منكم لي

436
00:28:10,740 --> 00:28:12,800
حتى تتمكن من محوكم من التاريخ

437
00:28:12,800 --> 00:28:16,730
إن كان في ذلك راحة ما"
"لن تشعروا بشيء

438
00:28:16,740 --> 00:28:18,780
"أما بالنسبة لأحبائكم"

439
00:28:18,780 --> 00:28:21,740
"لا أعدكم بنفس الشيء"

440
00:28:34,130 --> 00:28:38,160
غيديون)، أفهم من هذا أن)
رسالة المهاجرة تضمنت تردد موجي حامل

441
00:28:38,160 --> 00:28:41,130
للمكان الذي يمكننا الاتصال بها؟ -
"نعم، يا ربان" -

442
00:28:41,140 --> 00:28:42,810
أرسلي لها التحية، من فضلك

443
00:28:42,970 --> 00:28:44,120
ما الذي تخطط له؟

444
00:28:44,120 --> 00:28:45,160
(أيها الربان (هانتر

445
00:28:45,160 --> 00:28:46,910
انظري، سأسهل عليك الأمر

446
00:28:47,070 --> 00:28:48,120
لقد سهلت الأمر بالفعل

447
00:28:48,120 --> 00:28:51,140
حياة أحباء وأقارب فريقك
مقابل نسخهم الصغيرة

448
00:28:51,140 --> 00:28:55,130
وسأرد على ذلك الطلب
بعرض مني

449
00:28:55,130 --> 00:28:56,190
سأسلم نفسي

450
00:28:56,190 --> 00:29:00,130
لو أبقيتي على حياة طاقمي وأحباءهم

451
00:29:00,130 --> 00:29:01,180
بدارة نبيلة

452
00:29:01,180 --> 00:29:03,170
ولكن بلا قيمة

453
00:29:03,170 --> 00:29:07,180
تعليمات هي القضاء على
الفريق بأكمله، لا أنت وحسب

454
00:29:07,190 --> 00:29:12,100
نعم، لا أتحدث عن نفسي الآن

455
00:29:12,100 --> 00:29:14,110
أقدم لك نفسي في الماضي

456
00:29:17,130 --> 00:29:20,170
ريب هانتر) قبل أن يصبح)
سيد زمان

457
00:29:20,170 --> 00:29:24,180
أقضي عليه، ولن يتكون
هذا الفريق من الأساس

458
00:29:25,710 --> 00:29:27,190
...إن كانت هذه خدعة من نوع ما

459
00:29:27,190 --> 00:29:31,130
إنها ليست خدعة

460
00:29:31,140 --> 00:29:35,150
يكفي من مات على حسابي

461
00:29:35,150 --> 00:29:37,200
سترسل لك (غيديون) المكان

462
00:29:37,200 --> 00:29:41,130
ويا سيد (سنارت)، أمنيتك
على وشك أن تتحقق

463
00:29:41,130 --> 00:29:43,160
سوف تقابل نسختي الأصغر

464
00:29:45,520 --> 00:29:48,020
موقع مهجور لسادة الزمان

465
00:29:48,160 --> 00:29:50,150
ما هذا المكان؟ -
أرض محايدة -

466
00:29:50,150 --> 00:29:52,160
إنه مخفر نائي لسادة الزمان

467
00:29:52,160 --> 00:29:55,120
ظننت أننا سنجلب نسختك الأصغر

468
00:29:55,120 --> 00:29:57,160
سوف يتم جلبه لنا، في الواقع

469
00:30:00,120 --> 00:30:03,200
ذاك الطفل الصغير كان
في المأوى

470
00:30:03,200 --> 00:30:06,180
إنه أنت

471
00:30:06,180 --> 00:30:08,130
وصلتك رسالتي؟

472
00:30:08,140 --> 00:30:11,130
لا أوافق على خطتك

473
00:30:11,140 --> 00:30:13,140
لم يمنعك ذلك من قبل

474
00:30:13,140 --> 00:30:16,130
كل نسخكم الأصغر بأمان وخير

475
00:30:16,130 --> 00:30:18,110
شكرًا لك

476
00:30:18,110 --> 00:30:19,130
أنت شقي

477
00:30:19,130 --> 00:30:20,180
ذلك صحيح

478
00:30:24,150 --> 00:30:27,130
أظن أن وقت ذهابك حان

479
00:30:27,140 --> 00:30:30,180
لا تعطها شيء

480
00:30:30,190 --> 00:30:32,140
أين أبي؟

481
00:30:32,140 --> 00:30:35,130
على متن سفيتني، مع البقية

482
00:30:35,140 --> 00:30:39,190
جميعهم بحالة جيدة
طالما سيحترم الربان اتفاقنا

483
00:30:39,190 --> 00:30:41,100
قد تقتلي طفلًا؟

484
00:30:41,100 --> 00:30:42,140
قد أقتل العديد من الأطفال

485
00:30:42,140 --> 00:30:44,120
لو تطلب الأمر لإتمام مهمتي

486
00:30:44,120 --> 00:30:46,110
أتعرفين تأثير هذا على الخط الزمني

487
00:30:46,110 --> 00:30:47,120
قتل سيد زمان؟

488
00:30:47,120 --> 00:30:48,140
في حال نسيانك

489
00:30:48,140 --> 00:30:50,180
تم تعييني من قبل سادة الزمان

490
00:30:50,180 --> 00:30:53,120
لتصحيح فشل زميلي السابق
(كرونوس)

491
00:30:53,120 --> 00:30:54,160
كفى

492
00:30:57,130 --> 00:31:00,160
لنتكلم عن العمل

493
00:31:00,160 --> 00:31:02,110
أين بقية مجموعتك؟

494
00:31:02,110 --> 00:31:03,150
إنهم بالجوار

495
00:31:06,190 --> 00:31:08,150
سوف آخذ الفتى

496
00:31:08,150 --> 00:31:09,180
قبل أن تفعلي ذلك

497
00:31:09,180 --> 00:31:14,130
لا نصدق أن أحباءهم
على متن سفينتك

498
00:31:14,130 --> 00:31:16,180
عرض لحسن النيلة، إذن

499
00:31:16,180 --> 00:31:18,180
تبادل أسرى

500
00:31:18,180 --> 00:31:21,110
أرسل الفتى، وسأرسل الأب

501
00:31:21,110 --> 00:31:23,650
عندما يكون الطفل الذي سيغدو
الربان (هانتر) في حوزتي

502
00:31:23,770 --> 00:31:27,110
سوف أطلق سراح البقية

503
00:31:29,160 --> 00:31:32,150
ماذا يجري بحق السماء؟ -
لست بحاجة أن تفهم -

504
00:31:32,150 --> 00:31:33,170
سر وحسب

505
00:31:35,170 --> 00:31:37,170
سوف تكون بخير

506
00:31:37,170 --> 00:31:38,180
أعدك

507
00:31:45,300 --> 00:31:47,160
أول ما يكون أبي بأمان

508
00:31:47,160 --> 00:31:49,190
لنظهر قوانا

509
00:31:49,190 --> 00:31:52,110
(تذكر، إننا ننتظر إشارة (راي

510
00:32:00,150 --> 00:32:01,170
أنا في الموضع

511
00:32:01,170 --> 00:32:03,140
أردت رؤيتي؟

512
00:32:03,140 --> 00:32:05,140
هل فعلت شيئًا خاطئًا، يا سيدتي؟

513
00:32:05,140 --> 00:32:07,100
ليس بعد

514
00:32:07,100 --> 00:32:08,150
!الآن

515
00:32:12,180 --> 00:32:14,200
اخدعني مرة واحدة

516
00:32:34,150 --> 00:32:35,170
(الآن يا (كيندرا

517
00:33:24,100 --> 00:33:26,180
كنت أرغب في الاستمرار بحسن نيتي

518
00:33:26,190 --> 00:33:31,130
والآن سوف ترون موت أحباءكم

519
00:33:33,150 --> 00:33:35,140
ظننت أن بوسعك القضاء عليَّ؟

520
00:33:35,140 --> 00:33:38,130
أنت لا تعرفينني البتة، يا آنسة

521
00:33:56,170 --> 00:33:59,110
هل أنت بخير؟

522
00:33:59,110 --> 00:34:00,180
ليس فعلًا

523
00:34:00,180 --> 00:34:02,140
أجل، دعني اشرح لك

524
00:34:07,170 --> 00:34:09,150
أيها الفتى المسكين

525
00:34:09,150 --> 00:34:11,150
سوف آخذك

526
00:34:11,150 --> 00:34:13,160
هل أنت بخير؟

527
00:34:13,160 --> 00:34:15,190
ذلك أنت

528
00:34:15,190 --> 00:34:18,170
أجل

529
00:34:18,170 --> 00:34:20,130
كنت لصًا في عمر الخامسة

530
00:34:20,140 --> 00:34:23,200
جعت أكثر مما أكلت

531
00:34:23,200 --> 00:34:27,110
عرفت ما يلزمني فعله
إن حاولت إيذائي

532
00:34:27,110 --> 00:34:29,190
من حسن حظنا، أنك
لم تنس أصولك

533
00:34:29,190 --> 00:34:32,110
(صدقني يا سيد (سنارت

534
00:34:32,110 --> 00:34:33,160
لقد حاولت

535
00:34:45,230 --> 00:34:46,820
ها أنت ذا

536
00:34:48,800 --> 00:34:49,860
قد يكون انتهى أمر المهاجرة

537
00:34:49,860 --> 00:34:52,790
ولكن بروتوكول أوميجا لا زال فعالًا

538
00:34:52,800 --> 00:34:54,780
سأعتني بأصدقائك، لا تقلق

539
00:34:54,780 --> 00:34:56,760
أعرف هذا يا أمي

540
00:34:56,760 --> 00:34:58,790
لقد قمت بالمثل معي

541
00:34:58,790 --> 00:34:59,820
لا بد أن هذا غريب

542
00:34:59,820 --> 00:35:01,790
أن ترى نفسك في الماضي

543
00:35:01,790 --> 00:35:02,840
نعم

544
00:35:02,850 --> 00:35:04,840
أتذكر أول يوم لك هنا؟

545
00:35:04,850 --> 00:35:06,810
نعم، أظنني حاولت سرقة محفظتك

546
00:35:06,810 --> 00:35:09,760
يا إلهي، لقد كنت وغدًا لئيمًا

547
00:35:09,760 --> 00:35:11,790
لقد كنت صعبًا -
لقد كنتُ أنانيًا -

548
00:35:11,790 --> 00:35:13,840
كنت تحاول النجاة

549
00:35:13,840 --> 00:35:17,770
كنت في دياري

550
00:35:17,770 --> 00:35:19,840
لذلك عرفت أنك ستعود

551
00:35:30,810 --> 00:35:33,860
أتيت لتلقي خطبة أخرى عن
عدم حرق المنزل؟

552
00:35:33,860 --> 00:35:37,860
هل تظن أن بإيذاء نفسك، سيتحسن
شعورك حيال النار؟

553
00:35:37,860 --> 00:35:39,830
لا تعرف شيئًا عني يا رجل

554
00:35:39,830 --> 00:35:41,810
خمن مجددًا يا فتى

555
00:35:41,810 --> 00:35:44,790
أنا أنت -
ماذا؟ -

556
00:35:44,790 --> 00:35:47,820
ذلك صحيح

557
00:35:47,820 --> 00:35:50,770
أنت صغير جدًا لتفهم

558
00:35:50,770 --> 00:35:52,770
ولكن افهم هذا

559
00:35:52,770 --> 00:35:53,810
لم تكن غلطتك

560
00:35:58,800 --> 00:36:00,820
تركت اللهب يخرج عن السيطرة

561
00:36:00,820 --> 00:36:02,820
كما قلت

562
00:36:02,820 --> 00:36:07,790
لقد هربت دون إيقاظ أحد
كما قلت

563
00:36:07,790 --> 00:36:10,790
كنت خائفًا للغاية

564
00:36:10,800 --> 00:36:13,840
كنت مجرد طفل

565
00:36:13,840 --> 00:36:17,780
قضيت حياتي بأكملها ألومك

566
00:36:17,780 --> 00:36:21,770
وأكرهك على شيء لم تقصد فعله

567
00:36:22,850 --> 00:36:24,800
لماذا تخبرني هذا؟

568
00:36:26,860 --> 00:36:29,820
لا يمكنك تغيير ما حدث

569
00:36:29,820 --> 00:36:31,830
ولكن يمكنك تغيير الإنسان الذي غدوته

570
00:36:33,850 --> 00:36:36,770
لا تكن مثلي

571
00:36:36,770 --> 00:36:37,810
كن أفضل

572
00:36:41,810 --> 00:36:43,790
(كلاريسا)، هذا أنا (مارتن)

573
00:36:43,790 --> 00:36:45,850
آسفة، تبدو مألوفًا
ولكن لا يسعني تذكرك

574
00:36:45,850 --> 00:36:48,810
سفينة سفر بالزمن؟

575
00:36:48,810 --> 00:36:49,840
ما التالي، رجال من المريخ؟

576
00:36:49,850 --> 00:36:52,840
كلا، في الواقع حبوب فقدان الذاكرة

577
00:36:52,840 --> 00:36:54,780
أجل

578
00:36:54,780 --> 00:36:56,840
هذه سوف تفقدك الذاكرة قصيرة الأجل

579
00:36:56,840 --> 00:37:01,820
بالطبع هذا قرارك، ولكننا
لا نريد أن نعبث كثيرًا بالوقت

580
00:37:04,820 --> 00:37:08,840
علمت دائمًا أنه في النهاية
تهتمين بالناس

581
00:37:08,840 --> 00:37:11,790
وتقومين بحمايتهم

582
00:37:11,790 --> 00:37:13,840
تعلمت هذا من والدي

583
00:37:16,830 --> 00:37:17,840
إني فخور بك، عزيزتي

584
00:37:24,810 --> 00:37:27,800
هل كل شيء على ما يرام؟

585
00:37:27,800 --> 00:37:29,850
لا يبدو أن زوجتي تذكرني

586
00:37:29,850 --> 00:37:34,760
لأن حتى نعيد نسخكم الأصغر
...إلى الخط الزمني

587
00:37:34,760 --> 00:37:36,810
لم يتواجد أي منكما

588
00:37:36,810 --> 00:37:38,800
ولكننا سوف نعيدك

589
00:37:38,800 --> 00:37:40,780
عندما رحلنا عن 2016

590
00:37:40,780 --> 00:37:43,770
افترضت أنني سأعود لنفس
اللحظة التي غادرت عندها

591
00:37:43,770 --> 00:37:45,790
أن (كلاراسيا) لن تعرف
أنني غادرت من الأساس

592
00:37:45,800 --> 00:37:48,860
لذا لم أودعها

593
00:37:48,860 --> 00:37:51,810
والآن أخشى ألا أملك تلك الفرصة أبدًا

594
00:37:51,810 --> 00:37:52,810
سوف تودعها

595
00:37:52,810 --> 00:37:54,770
انظر، لقد أخبرتك قبلًا

596
00:37:54,770 --> 00:37:58,790
أنني لن أخاطر بزواجك
لإنقاذ عائلتي

597
00:37:58,800 --> 00:38:00,850
أعدك بذلك

598
00:38:00,850 --> 00:38:02,830
شكرًا لك

599
00:38:02,830 --> 00:38:04,830
لن أتظاهر حتى بفهمي
لأي من هذا

600
00:38:04,830 --> 00:38:06,840
هذا في غاية الجنون

601
00:38:08,850 --> 00:38:14,810
كان ذلك أنت الذي في
المستشفى يوم ولدت

602
00:38:14,810 --> 00:38:17,850
وفيما سبق، كنت كالنار

603
00:38:17,850 --> 00:38:19,770
رائع

604
00:38:19,770 --> 00:38:21,800
من أين تعلمت تلك الحركات؟

605
00:38:21,800 --> 00:38:22,850
من أبي

606
00:38:25,810 --> 00:38:28,790
يوم ولدت في المستشفى

607
00:38:28,800 --> 00:38:30,790
لم أكن مرتعبًا قط

608
00:38:30,790 --> 00:38:33,780
حتى وسط المعركة

609
00:38:33,780 --> 00:38:41,780
ولكن الآن، أعرف لأنك الرجل الذي
أراه اليوم، لا بد أن أفعل شيئًا صحيحًا

610
00:38:41,780 --> 00:38:43,800
أتحرق شوقًا للتواجد وقتها
ومشاهدة حدوث هذا

611
00:38:45,860 --> 00:38:48,770
يا أبي، أنصت

612
00:38:48,770 --> 00:38:50,780
في السادس والعشرين من سبتمبر

613
00:38:50,780 --> 00:38:52,810
(سيتم تجنيدك مع دائرة (كي-4

614
00:38:52,810 --> 00:38:55,780
كن منتبهًا لجهاز التفجير

615
00:38:55,780 --> 00:38:58,840
...أنت تعرف هذا لأنك

616
00:38:58,840 --> 00:39:00,810
لأنك من المستقبل

617
00:39:00,810 --> 00:39:03,780
أرجوك، عدني أنك ستكون حذرًا

618
00:39:10,800 --> 00:39:12,830
سأعود عمّا قريب، اتفقنا؟

619
00:39:17,800 --> 00:39:20,830
مرحبًا

620
00:39:20,830 --> 00:39:24,800
...أتمنى ألا تمانعين، فخطيبتي

621
00:39:24,800 --> 00:39:27,840
خطيبتي الأخرى في
مسكننا، ترتاح

622
00:39:27,840 --> 00:39:30,810
أجل، لا بأس بذلك

623
00:39:30,810 --> 00:39:31,810
أنا آسف

624
00:39:31,810 --> 00:39:33,770
كلا، لا بأس

625
00:39:33,770 --> 00:39:35,760
كلا، إنني اقصد

626
00:39:35,760 --> 00:39:39,790
الكون على أعتاب الموت ليس
وقتًا مناسبًا لطرح الأسئلة

627
00:39:39,790 --> 00:39:42,840
انظر، عندما أفصحت عن حبك

628
00:39:42,840 --> 00:39:45,530
كنت خائفة أن أخسرك

629
00:39:45,670 --> 00:39:46,850
ثم مواجهة المهاجرة

630
00:39:46,850 --> 00:39:51,860
أدركت أنه لن يكون هذا
وقتًا مناسبًا لهذا

631
00:39:51,860 --> 00:39:56,770
فعلينا التوقف عن انتظار الوقت المناسب

632
00:39:57,820 --> 00:39:58,820
لا أفهم

633
00:40:05,830 --> 00:40:09,790
(أريد أن أتزوجك، (راي

634
00:40:09,800 --> 00:40:11,820
أعني هذا

635
00:40:17,800 --> 00:40:19,820
كيف حال أختك؟

636
00:40:19,820 --> 00:40:20,820
إنها طفلة قوية

637
00:40:20,820 --> 00:40:22,760
وكيف حال والدك؟

638
00:40:22,760 --> 00:40:24,830
ينام بسبب حبوب فقدان
(الذاكرة التي أعطاها لنا (ريب

639
00:40:27,790 --> 00:40:29,080
مرحبًا

640
00:40:29,210 --> 00:40:33,820
قد أكون منعت أبي من الموت
(في (مقديشو

641
00:40:33,820 --> 00:40:35,770
ظننت أنه عليَّ أن أخبرك

642
00:40:35,770 --> 00:40:37,810
في حال وجود تناقض زمني
أو ما شابه

643
00:40:37,810 --> 00:40:40,770
(كما كنت أقول يا سيد (جاكسون
على الزمن أن يتم

644
00:40:40,770 --> 00:40:42,820
أجل، أعرف ولكن عليَّ المحاولة

645
00:40:42,820 --> 00:40:48,760
وربما ما يريده الزمن هو
أن تجتمع مع والدك من جديد

646
00:40:51,810 --> 00:40:54,830
لقد أنرت عقل نسختي الصغيرة

647
00:40:54,830 --> 00:40:56,760
لست متأكدًا أن الأمر صعب

648
00:40:56,760 --> 00:40:57,820
ولا أنا

649
00:40:57,820 --> 00:40:59,790
ثم رأيت تغير (ريب) الأصغر

650
00:40:59,790 --> 00:41:00,830
وقلت في بالي
لم لا أحاول؟

651
00:41:00,830 --> 00:41:04,830
تفاجأت عندما لم تنصحي نسختك المراهقة
بعدم الصعود إلى القارب

652
00:41:04,830 --> 00:41:06,830
أجل، وأنا أيضًا

653
00:41:06,830 --> 00:41:08,790
ظننت أن الوقت يداهمنا هنا

654
00:41:08,790 --> 00:41:10,780
ذلك صحيح

655
00:41:10,780 --> 00:41:15,830
الوقت، التاريخ
الذي نقلنا فيه نسخكم السابقة

656
00:41:15,830 --> 00:41:18,040
...على وشك أن يبدأ في

657
00:41:20,320 --> 00:41:21,860
في التغير الواضح

658
00:41:21,860 --> 00:41:23,810
(كما في ذاكرة (كلاراسيا -
حسنًا -

659
00:41:23,810 --> 00:41:25,790
كم من الوقت لدينا حتى
تتغير هذه الأفكار؟

660
00:41:25,790 --> 00:41:26,820
لا أحد يعلم

661
00:41:26,820 --> 00:41:29,800
لذا علينا التحرك بسرعة
(لتحديد موقع (فاندال سافدج

662
00:41:29,800 --> 00:41:31,830
إن رجعت حياة أي منكما لوضعها الطبيعي

663
00:41:31,830 --> 00:41:34,790
كم يستغرق الوقت لتحديد
موقع جديد لـ(سافدج)؟

664
00:41:34,790 --> 00:41:35,830
يستغرق وقتًا أطول مما نملك

665
00:41:35,830 --> 00:41:39,840
لحسن الحظ، هناك مكان واحد في
الوقت المحدد نعرف أن (سافدج) متواجد به

666
00:41:39,850 --> 00:41:42,790
قلت أنه غزا العالم في 2166

667
00:41:42,790 --> 00:41:46,700
كما قلت أن الأمر في غاية الخطورة
أن نهاجم (سافدج) في قمة جبروته

668
00:41:46,700 --> 00:41:47,820
ذلك صحيح

669
00:41:47,820 --> 00:41:50,830
ولكن بإزالة نسخكم الأصغر
من التاريخ

670
00:41:50,830 --> 00:41:55,800
ينفذ منا الوقت حرفيًا

671
00:41:57,585 --> 00:42:01,667
<u><font face="Andalus" color="#808040">تـعـديـل الـتـوقـيـت</font></u>
<font face="Monotype Corsiva" color="#808040">Suliman.k</font>

672
00:42:03,245 --> 00:42:08,915
©ترجمة
||وائل ممدوح & توني خلف||

